» » » » Бел Ронсон - Волшебные чары


Авторские права

Бел Ронсон - Волшебные чары

Здесь можно скачать бесплатно "Бел Ронсон - Волшебные чары" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство Издательский Дом «Панорама», год 1996. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Бел Ронсон - Волшебные чары
Рейтинг:
Название:
Волшебные чары
Автор:
Издательство:
Издательский Дом «Панорама»
Год:
1996
ISBN:
5-7024-0436-X
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Волшебные чары"

Описание и краткое содержание "Волшебные чары" читать бесплатно онлайн.



Чудесный «Парк Динозавров», где развлекаются взрослые и дети, неожиданно становится местом драматических событий. Кто-то хочет помешать веселому празднику и шантажирует создателей парка Фила и Шерон.

Несомненно, приехавший на помощь Филу Клиф Стэнли, бывший офицер разведки, сумеет разобраться в хитрых кознях преступников, но вот чем кончатся его отношения с сестрой Фила, строптивой Шерон?






— Ты помнишь?

— Что?

— Ты настоял на этом чертовом обеде, а теперь не доволен…

Наконец он оторвал взор от ее губ и сконцентрировал свое внимание на стакане, который он, сам того не замечая, крутил в руке.

— Что ты, я очень доволен!

Шерон слегка наклонилась вперед. Тонкая прядь волос упала на ее прелестное лицо, словно выточенное из слоновой кости.

— Послушай, — заговорила она чуть хрипло. — Выходит, я как бы обязана тебе за то, что ты сделал для Фила. Что ж, я благодарна. Но ты ведь друг ему, и тебе как бы положено выручать его в беде.

Клиф вздохнул и тоже наклонился к ней.

— Шерон, я верю Филу. В этом-то все и дело. Мы оба согласны, что твой брат невиновен. Но в таком случае в этом деле замешан кто-то другой.

— Но ведь… — Шерон запнулась на секунду. — Мы же не знаем точно, что случилось с Саррой.

Клиф усмехнулся.

— Послушай, прекрати! Или оставь это для прессы.

Щипцы снова оказались в ее руках. О нет! Кусок панциря взлетел в воздух, только теперь вместо того, чтобы попасть в ее собеседника, он отправился по другому адресу и приземлился прямо перед носом того забавного малыша за соседним столом, что размазывал по своей рубашке яблочный соус. Малыш тут же обернулся, на личике его появилась улыбка. Однако родителям его было не до смеха.

— О, простите, пожалуйста… — смущенно пробормотала Шерон.

— Ну что ты будешь делать, — с наигранным вздохом проговорил Клиф. — Можно нарядить ее, но выйти с ней в приличное место нельзя. Ай! — Шерон ударила его под столом ногой.

Молодые родители рассмеялись.

— Да, прекрасное завершение прекрасного обеда, — заметил с улыбкой отец, вставая и вытаскивая своего сынишку из детского стульчика. — А вы случайно не Шерон Вулф?

Шерон медленно кивнула, и Клиф поразился произошедшей перемене в ее лице: оно стало испуганным и беззащитным.

— Так это продолжение спектакля? — спросила молодая мама, указывая на ее костюм.

— Нет, ммм…

— Просто спектакль закончился поздно, и она не успела переодеться, — закончил за нее Клиф. Пожалуй, Шерон должна быть ему благодарной, но вместо этого она снова пнула его под столом:

— Я могу и сама отвечать за себя.

— Бедная, вы и вправду выглядите усталой! — заметила женщина.

Шерон снова напряглась, любопытство этой парочки смущало ее.

— Да нет, это просто возраст подходит. Она все время теперь выглядит изможденной, — продолжал дразнить ее Клиф.

— Ну что вы, — засмеялась женщина и обратилась к Шерон: — Мне вовсе не кажется, что вы выглядите изможденной. Впрочем, ваш спутник и сам так не думает. Каждый раз, когда вас показывают в новостях, мой Джо повторяет, какая вы красавица. Ну а брат ваш, конечно, просто божествен. И… — Она запнулась на секунду, бросив быстрый взгляд на мужа. — И должна сказать, что все в городе без исключения полностью на стороне вас и вашего брата. Парк просто чудесен. Маш мальчик, — она взглянула на карапуза, который примостился у нее на руках, — просто обожает Рокси, и Долли, и Юджина. И мы ни за что не поверим тому дурному, что рассказывают о вашем брате, мы не…

— Марта! — сказал мужчина.

— А что такого? Это правда!

Шерон слушала ее, опустив глаза. Затем она взглянула на женщину.

— Спасибо, — сказала она негромко. — Вы знаете, это действительно много значит для нас!

— Марта, дай людям спокойно пообедать, — проговорил мужчина.

Клиф рассмеялся.

— О, не волнуйтесь! Ведь это же мы закидали вас кусками омара!

Чета рассмеялась, а Шерон нахмурилась. Затем они распрощались.

— Тебе нужно следить за своим настроением, когда ты имеешь дело с клешнями омаров, — заметил Клиф, когда они остались вдвоем.

— Зачем, — проговорила Шерон, — когда у меня есть такой благородный рыцарь, который так самоотверженно бросается мне на защиту?

Он снова рассмеялся.

— Самому благородному из рыцарей пришлось бы признать, что ты действительно закидала их скорлупой омара.

— Всего-то один маленький кусочек.

— Да. Но нам нужно вести себя осторожно. А то можешь себе представить газетные заголовки: «Сестра Фила Вулфа выходит из себя за обедом в ресторане. Двухлетний ребенок атакован красной клешней!»

— Я не атаковала ребенка.

— А, значит ты целилась в меня?

— Да ни в кого я не целилась! — Неожиданно она умоляюще сложила руки. — Послушай, уезжай домой, пожалуйста!

Он покачал головой, лицо его приняло серьезное выражение.

— Ты же знаешь, я не могу. С моим отъездом ваши проблемы не решатся.

— Полиция занимается этим делом.

— Полиция занимается и дюжиной других дел. Я не могу допустить, чтобы все так и осталось. Невиновность Фила должна быть доказана. Не ради закона — ради людей. Тут замкнутый круг. Если Фил невиновен, значит виновен кто-то другой. Шерон, ты когда-нибудь думала, что ты и Фил, возможно, в опасности?

— Нет, — помедлив, ответила она. — Сарра была изрядной стервой. Вообще удивительно, как Фил мог жениться на ней.

— Расскажи мне, что ты знаешь.

Шерон нахмурилась. Клиф отвел от нее взгляд. Это просто невозможно. Стоило ему взглянуть на нее, как в мыслях она тут же снова представала перед ним полураздетой. А затем и раздетой… Но не только тело, ее голос, изумрудный блеск ее глаз — все зажигало в нем огонь.

Шерон слегка покачала головой, затем отпила еще глоток пива. На ее губах осталось немного пены, и она слизнула ее кончиком языка. И стоило ей сделать это, как Клиф почувствовал новое напряжение в теле, огонь желаний не утихал в нем.

— Они совершенно не подходили друг другу. Фил готов отдать нуждающемуся последнюю рубашку, а Сарра удавилась бы за каждый цент. Впрочем, — она неожиданно взглянула на него в упор, — ты сам все это знаешь даже лучше меня. Ты был на их свадьбе, а я — нет. Фил женился на ней, подчиняясь минутному импульсу, и я не успела его удержать, отговорить. Когда она исчезла, мы не сразу обнаружили это. Я не видела ее к тому времени уже больше года, а Фил заезжал к ней лишь изредка. При разводе он оставил ей великолепный дом, впрочем, он готов был отдать ей что угодно, лишь бы поскорее избавиться от нее. В тот день она должна была встречаться с репортером из этого проклятого «Тэттлера» и с утра отправилась на прогулку по озеру на своей яхте. Она не явилась на встречу в назначенное время. Эдриан Киз, репортер, прождал ее несколько часов и в конце концов позвонил в полицию. Они разыскали Фила, но он, естественно, ничего не знал. Затем взломали дверь и обнаружили квартиру в полном беспорядке; Сарры пропал след.

— А яхта?

— Ее обнаружили позже, в тот же день, затопленной посреди озера. В борту ее была маленькая дырочка, которая была залеплена таким образом, чтобы течь обнаружилась, когда яхта отойдет от берега.

Клиф кивнул. Он уже слышал эту историю: прежде чем приехать, он зашел в полицейский участок и все подробнейшим образом разузнал. Но ему хотелось услышать это от нее, его интересовали не попавшие в полицейский отчет детали.

— Они нашли отпечатки, — сказал он.

— Да, в ее доме. Там были и ее, и мои, и Фила — все-таки мы были там несколько раз. А также отпечатки этого Киза, Тэда Граута и даже Роберта. Она однажды устроила вечеринку, на которой все мы присутствовали. — Шерон снова взялась за своего омара. Панцирь с треском раскололся, и кусок его снова попал в тарелку Клифа. Он посмотрел на девушку.

— Может хватит, а? — спросил он с улыбкой.

Шерон невинно пожала плечами. Глаза ее сверкали, на лоб упали несколько черных как смоль прядей волос. Клиф едва мог сосредоточиться на разговоре. На секунду он закрыл глаза. Господи, как хотелось выкинуть из головы все эти проблемы и отдаться чувствам! Как давно он не испытывал ничего подобного!

— Ты подозреваешь меня в чем-то? — проговорила она, возвращая его к реальности.

— Шерон, нужно проверить каждого. Если мы хотим оправдать Фила, нужно найти настоящего преступника.

— А может, никакого преступника и не было?..

— Ты хочешь сказать, что Сарра сама разгромила свою квартиру и затопила яхту?

— Именно.

— Вообще это тоже не исключено. Впрочем, давай составим список всех тех, кто знал и любил ее.

— Скорее ненавидел.

— Отлично, пусть так.

Шерон отложила наконец щипцы в сторону и уставилась на него, подперев голову руками.

— Ну, давай посмотрим. Во-первых, Тэд Граут, он всегда за ней увивался. Ему нравилось мучить Фила. Впрочем, Филу это было безразлично. После развода его ничего не волновало из того, что касалось Сарры… Ммм… Ну, потом этот Эдриан Киз.

— Тот самый, который ведет в газете колонку скандалов?

Шерон кивнула.

— Он тоже ни на шаг не отставал от Сарры. Она постоянно подкидывала ему какую-нибудь историю.

— Значит, она собиралась что-то рассказать ему в тот день, когда исчезла?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Волшебные чары"

Книги похожие на "Волшебные чары" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Бел Ронсон

Бел Ронсон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Бел Ронсон - Волшебные чары"

Отзывы читателей о книге "Волшебные чары", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.