» » » » Элизабет Стюарт - Великодушные враги (Право на измену)


Авторские права

Элизабет Стюарт - Великодушные враги (Право на измену)

Здесь можно скачать бесплатно "Элизабет Стюарт - Великодушные враги (Право на измену)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство ЭКСМО, год 1997. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Элизабет Стюарт - Великодушные враги (Право на измену)
Рейтинг:
Название:
Великодушные враги (Право на измену)
Издательство:
ЭКСМО
Год:
1997
ISBN:
5-251-00156-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Великодушные враги (Право на измену)"

Описание и краткое содержание "Великодушные враги (Право на измену)" читать бесплатно онлайн.



Счастливо и уединенно прожила восемнадцать лет в замке под присмотром любящего дяди юная Джонет Максвелл. Жизнь вторглась в этот безмятежный мир в образе отчаянно смелого красавца Александра Хэпберна. Джонет и не подозревала, что, прибегнув к его помощи, доверилась злейшему врагу. Но ни правда, которую, наконец, узнает Джонет, ни то, что в жизни Александра есть другая, более искушенная и могущественная женщина, не спасают девушку от всепоглощающей страсти. Разлюбить Александра она не в силах…






— Возможно, с вашей точки зрения это не так уж и важно.

Он снял у нее с головы мокрое полотенце, окунул его в воду, отжал и вновь положил ей на лоб.

— Успокойся, девочка моя, я не собираюсь тебя убивать. Прошлой ночью я так сказал, просто чтобы ты не поднимала шума. Я кое-кого поджидал. Приятель назначил мне встречу как раз в том самом месте. Вот я и подумал, что, если ты закричишь, это может его отпугнуть.

Джонет и сама не смогла бы объяснить почему, но во встречу с приятелем она решительно не поверила.

— И что же этот… этот ваш приятель? Он пришел?

Выражение его лица не изменилось.

— Тебя это совершенно не касается, не так ли?

Незнакомец резко поднялся и подошел к сундуку, на котором стоял графин с вином, и налил до краев кубок тонкого венецианского стекла.

— На вот, выпей, — сказал он властно, протягивая кубок Джонет. — Голова у тебя, наверное, раскалывается. От вина тебе станет легче.

Голова у нее и в самом деле болела, ушибленные ребра ныли при каждом вздохе. Джонет сделала большой глоток вина и с удивлением обнаружила, что оно сдобрено сахаром и душистыми специями.

Он улыбнулся, заметив выражение ее лица.

— Вкусно?

— Да, — она отпила еще глоток, а потом бросила на него недоверчивый взгляд поверх края кубка. — А мое платье и… драгоценности? Где они?

— Вон там, в сундуке, — он кивком указал на противоположную стену комнаты, где стоял украшенный богатой резьбой сундук. — Только не пытайся их забрать. Сомневаюсь, что тебе удастся сделать хоть шаг даже ради спасения собственной жизни. Ушиб головы — вещь коварная. С моим отцом однажды такое было.

Джонет вновь глотнула сладкого напитка, твердо решив задать незнакомцу еще один вопрос, но не смея при этом поднять на него глаза.

— Кто уложил меня в постель?

— Моя старая кормилица. Я ей полностью доверяю, — в его певучем голосе опять послышались шутливые нотки. — Ты мне, конечно, не поверишь, но приличия были соблюдены почти полностью.

Она подняла на него взгляд. В его глазах читалось неподдельное восхищение, от его улыбки у нее перехватило дух. Нет, невозможно поверить, что он убийца, когда он вот так ей улыбается.

— Кто вы? — вновь спросила Джонет.

— Я не делаю из этого тайны, но если рассказать тебе все сразу и сейчас, милая, боюсь, ты решишь, что попала в лапы к самому дьяволу. После переговорим. Тебе надо отдохнуть.

У Джонет тем временем появились какие-то странные ощущения. Комната как будто накренилась, а фигура мужчины стала растворяться у нее перед глазами. Ее лицо горело жаром, в ушах начался звон. Девушка посмотрела на кубок с вином, и страшная догадка мелькнула у нее в сознании.

— В-вы меня опоили к-каким-то зельем?

Он наклонился и высвободил кубок из ее онемевших пальцев.

— Да. Ко мне нагрянули нежданные гости, и я не хочу, чтобы ты при них разгуливала по дому, шатаясь из стороны в сторону. А кроме того, тебе действительно нужен отдых.

Джонет вновь взглянула на него. Язык у нее стал заплетаться от выпитого вина и от страха.

— В-вы… хотите меня убить? Я… Я бы хотела з-знать…

— Нет. — Он опять присел на постель, слегка наклонившись к девушке. — Клянусь тебе, милая, я не собираюсь тебя убивать. Мне очень жаль, что я тебя так напугал. Это моя спальня, и никто тебя здесь не тронет. Моя старая служанка посидит тут с тобой, пока ты спишь. Ну а когда проснешься, мы все спокойно выясним.

Он взял ее руку и поднес к губам.

— За тобой присмотрят. Спи спокойно. Ни о чем не тревожься.

Это прозвучало как доброе напутствие. И, как ни удивительно, Джонет в самом деле погрузилась в глубокую дрему без сновидений.

* * *

Несколько минут Александр Хэпберн сидел, неподвижно уставившись на женщину, лежавшую в его постели. Когда ее умыли, она оказалась настоящей красавицей. Природа наделила ее той неподдельной и обворожительной неискушенностью, что сводит мужчин с ума. Золотисто-каштановые волосы тяжелой волной спускались ей на плечи, густые ресницы темными веерами неподвижно лежали на щеках. Вид ее цветущего рта на целую минуту заставил его задуматься о том, как сладко было бы целовать эти полные, сочные губы. К тому же он всегда был неравнодушен к зеленым глазам. Но поверить, что она горничная?

Его рот искривился в усмешке: у матери безусловно не было горничных с такой кожей, белой и нежной, как лепестки лилии, с такими руками, никогда не знавшими более тяжелой работы, чем вышивание гладью. А в складках одежды у этой девушки было спрятано сокровище, которому позавидовал бы принц крови. Вряд ли это жалованье горничной.

На лбу у нее остался страшный кровоподтек, однако опухоль, так встревожившая его прошедшей ночью, заметно опала. Он наклонился и, сняв с ее лба мокрое полотенце, осторожно ощупал оставшуюся шишку. Да, она поправится, и это можно смело считать чудом после всего того, что ей пришлось перенести.

Раздался тихий, словно скребущийся стук в дверь. Александр не двинулся с места.

— Входи, Грант, — негромко сказал он.

Мужчина средних лет с ничем не примечательными чертами лица и неопределенного цвета темными волосами просунул голову в дверь.

— Я пришел тебя поторопить. Его милость теряет терпение.

— В самом деле? Какая жалость!

Перешагнув через порог, вновь прибывший двинулся к постели.

— Все еще спит?

Александр поднял полупустой кубок.

— Не все еще, а уже. Она снова уснула. Я ей немного помог.

— Слез было много?

— Нет. Но из-за моей неосторожности она знает, что это я повстречался ей прошлой ночью.

— Черт побери, Алекс, что ты наделал! Я же говорил, не надо было тащить ее сюда! Ведь англичанин так и не появился. А если его поймают? Что тогда с нами будет? Если она донесет, что ты был там, нам обоим не сносить головы!

— Хантли меня не выдаст, даже если его поймают, — хладнокровно возразил Александр. — Генрих Тюдор дураков на службе не держит, по крайней мере с тех пор, как Вулзи [Томас Вулзи (1475–1530) — английский кардинал и государственный деятель, занял пост лорда-канцлера в 1515 г.] стал канцлером.

Гранта его слова не убедили.

— Ну что ж, сумел ты хоть что-нибудь о ней разузнать? Для начала, кто она такая и зачем бродит вдоль границы с королевским выкупом в кармане?

— Пока мне удалось выяснить лишь одно: она совершенно не умеет врать.

— Может, она в сговоре с французами? Они в эти дни так и кишат по всей Шотландии.

Александр вскинул голову. — Не думаю, что она представляет для нас какую-то опасность. Она сущий ягненок, ей со мною не тягаться.

— О Господи, Алекс, неужто ты веришь, будто она случайно оказалась на том самом месте? Не может этого быть! Ведь прямо следом за нею явились те двое! Хорошо еще, что мы успели выскочить в окно и укрыться в кустах, а не то все могло бы обернуться иначе. Послушай доброго совета: нам надо умерить прыть, затаиться и лечь на дно, хотя бы пока не разузнаем, кто она такая. И пока англичанин не даст о себе знать.

Александр встал.

— Мы будем соблюдать осторожность, Грант. Поэтому я и принял меры, — он указал на кубок с вином. — Она проспит до самого вечера. Никто, кроме тебя и старой Мэдж, не знает, что она здесь. Будем продолжать в том же духе.

— Но что ты намерен предпринять по поводу встречи?

— Какой встречи? С Мэрдоком или с нашим английским другом?

— С обоими.

Хозяин замка Дэрнэм беспечно пожал плечами.

— Насчет англичанина я ничего предпринимать не собираюсь. Хантли — человек надежный. Он появится, когда сам будет готов к встрече, не раньше. Ну а пока что у меня своих дел по горло. Если я нужен англичанам, они знают, где меня найти.

Он помедлил с минуту, потом весело улыбнулся.

— Что же касается нашего высокочтимого друга Мэрдока Дугласа, дорогой Грант… Что ж, я намерен заставить его еще чуток подождать. Пусть не рассчитывает, что Хэпберн из Дэрнэма станет мальчиком на побегушках у того, кто сам прислуживает.

* * *

Когда Александр наконец-то присоединился в гостиной к Мэрдоку Дугласу, прошло уже больше часа. Он невозмутимо переступил порог комнаты, щегольски разодетый по последней лондонской моде в бархатный, цвета бургундского вина, камзол с разрезами и того же цвета шелковые чулки.

— Лорд-губернатор! — воскликнул он. — Как это любезно с вашей стороны, что вы меня дождались!

Мэрдок Дуглас расхаживал взад и вперед по комнате. Теперь он остановился у окна, его глаза сузились и потемнели от гнева.

— Я уже больше часа вас дожидаюсь, Хэпберн! У меня важнейшее дело, я не могу терять ни минуты!

Александр подошел к приставному столу, на котором стояли хрустальные бокалы и бутылка бренди. Он обернулся к гостю:

— Позвольте вас угостить, милорд?

— Я уже угостился сам.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Великодушные враги (Право на измену)"

Книги похожие на "Великодушные враги (Право на измену)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Элизабет Стюарт

Элизабет Стюарт - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Элизабет Стюарт - Великодушные враги (Право на измену)"

Отзывы читателей о книге "Великодушные враги (Право на измену)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.