» » » » Люси Гордон - Бриллианты на оловянной тарелке


Авторские права

Люси Гордон - Бриллианты на оловянной тарелке

Здесь можно скачать бесплатно "Люси Гордон - Бриллианты на оловянной тарелке" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство ОАО Издательство «Радуга», год 2001. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Люси Гордон - Бриллианты на оловянной тарелке
Рейтинг:
Название:
Бриллианты на оловянной тарелке
Автор:
Издательство:
ОАО Издательство «Радуга»
Год:
2001
ISBN:
0-2638-1147-6, 5-05-005198-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Бриллианты на оловянной тарелке"

Описание и краткое содержание "Бриллианты на оловянной тарелке" читать бесплатно онлайн.



Фэй убеждена: у ее брака с Гартом нет будущего. И два года жизни врозь с мужем лишь утвердили ее в принятом решении. Тем более что нашелся и подходящий кандидат на вакантное место. Осталась лишь небольшая формальность — получить развод.






К ним подошли Адриан и Синди. Дети поняли: что-то случилось — и с удивлением смотрели на родителей.

— Вашему папе нужно срочно вылетать во Францию, — ответила Фэй, с трудом осознавая то, что она говорит.

— Он даже не заедет домой? — спросил расстроенный Адриан.

— Нет, он сразу же… Синди, что ты прячешь за спиной? Надеюсь, не пакет с едой?

С виноватым видом Синди вытащила из-за спины не один, а два пакета, доверху наполненные продуктами.

— Я взяла второй для Сесилии, — объяснила девочка. — Ей нужно много есть, ведь у нее…

С Гартом, как показалось Фэй, происходило что-то странное. Он закрыл глаза, его губы задрожали, как будто он едва сдерживал слезы. Но после некоторой паузы спокойным голосом сказал:

— Я надеюсь, что вы не будете расстраиваться, дорогие мои.

Он опустился на колени, обнял детей и прижал их к себе.

— До свидания, ребята, — глухо сказал он. — Ведите себя хорошо.

Фэй смотрела на него, стараясь изо всех сил понять мужа. Что-то в его поведении и голосе насторожило Фэй.

— Давайте я отведу вас к машине, — предложил Гарт.

— Гарт… — испуганно воскликнула Фэй.

— Фэй. — Никогда еще он так нежно не произносил ее имя.

Гарт подошел к ней поближе и погладил ее по щеке. Неожиданно он крепко обнял Фэй и спрятал лицо в ее волосах.

Но постепенно его объятия ослабли, а затем Гарт отодвинулся от нее.

— До свидания, Фэй, — хрипло сказал он и направился к машине.

Ну вот и все: она едет домой, а он летит во Францию. Дистанция в их отношениях, которую он соблюдал на протяжении стольких недель, должна была насторожить ее. Но сегодня он великолепно справился со своей ролью, и она ему поверила.

Она уже догадалась, что найдет у себя в комнате, когда вернется домой. Наверняка на самом видном месте будет лежать письмо, где он прощается с ней навсегда. Больше их ничего не связывает: праздничный прием закончился, а с ним и их брак.

Нэнси ждала их дома, чтобы уложить детей спать. Она ничего не спросила о Гарте. А потом сказала, отведя глаза в сторону:

— В вашей комнате лежит письмо. Он просил положить его туда, когда вы все уйдете.

Фэй бросилась в спальню. На подушке лежал конверт с ее именем, написанным рукой Гарта. Дрожащими руками она вскрыла конверт:


Моя дорогая и любимая Фэй!

Я никогда не писал более сложных писем, чем это. И долго колебался, прежде чем все-таки решился написать его. Как ни больно сознавать, но мне придется нарушить данную мной клятву и сказать тебе «прощай». Я слишком люблю тебя, моя дорогая. И никогда не переставал любить. Но я своими руками разрушил собственное счастье. Увы, я лишился твоей любви. Пытался снова завоевать ее, но все напрасно — у меня ничего не получилось. И не получится. Кроме того, я недостоин тебя. Поэтому прощай.

Вначале я не сомневался, что мне удастся вернуть тебя. И все вроде бы шло хорошо. Но чем больше я наблюдал за тобой, тем больше понимал, что полностью вернуть твою любовь у меня не получится. Наверное, я не тот мужчина, который тебе нужен. А видеть тебя несчастливой выше моих сил. Прости меня.

Ты должна еще кое-что узнать. Когда Гром умирал, я обратился за помощью к Кендалу Хейнесу и упросил его повлиять на Вейкхема. Я собирался рассказать тебе об этом на следующий день, после того как станет ясно, выживет ли Гром. Но не сделал этого, потому что та ночь все изменила.

Когда мы уже потеряли надежду на выздоровление, Синди попросила меня усыпить Грома. И сказала при этом: «Если ты кого-то любишь, ты должен отпустить его, раз ему так будет лучше». Вначале до меня не дошло, что эти слова верны и по отношению к нам с тобой. Но потом… Ты отдала мне всю себя. И я, моя дорогая, понял, что ты достойна всего только самого лучшего. А тебе лучше, чтобы я исчез из твоей жизни. Помнишь, однажды ты сказала, что со мной никто не может быть счастливым. Видимо, ты была права.

Кроме того, Фэй, я не сказал тебе еще одну вещь. О Кендале. Я боялся, что тогда тебе будет сложнее уйти от меня. Если бы ты меня любила… Но тебе лучше не любить меня, я знаю.

Хейнес не такой человек, каким ты его себе представляешь. Мне тяжело это писать, но он уже успел найти себе новую секретаршу на твое место. Я промолчал, потому что боялся: вдруг ты воспримешь мои слова как вмешательство в твою личную жизнь. Скорее всего, ты бы просто мне не поверила. Но теперь, когда я ушел навсегда, мне кажется, я имею право это тебе сказать. Моя любимая, не выходи за него замуж. Подожди кого-нибудь, кто будет лучше, чем мы с ним.

Я не сразу понял всю мудрость моей дочери, но теперь я знаю, что лучший способ выразить мою любовь к тебе — это отпустить тебя.

Я больше не вернусь в Элм-Ридж. Мне бы хотелось, чтобы ты с детьми жила в том доме, который я купил для вас. Надеюсь, ты разрешишь мне видеться с детьми после развода. Обещаю, что никогда не потревожу тебя, ты даже не будешь замечать моего присутствия.

Как все от меня и ожидали, я подарил тебе на нашу десятилетнюю годовщину бриллианты. Но более ценный для меня подарок я оставил на потом. Под этим письмом лежит пакет, в нем ты и найдешь мой главный подарок. Интересно, поймешь ли ты, что это… Если да, то мне будет приятно осознавать, что я еще хоть что-то значу для тебя.

Прощай, моя дорогая…

Я слишком сильно тебя люблю.

И всегда буду любить.

Гарт.


Фэй с трудом дочитала письмо до конца. Буквы расплывались у нее перед глазами. Некоторые предложения приходилось перечитывать заново, потому что ей казалось, что она читает не то, что там написано, а то, что ей бы хотелось там прочитать.

— Боже, Гарт… — прошептала Фэй. — Как можно так ошибаться?

У кого она это спрашивает, у Гарта или у себя, Фэй не знала.

На кровати лежал небольшой пакет. Внутри оказалось что-то завернутое в коричневую бумагу. Этикетки не было. С тревогой она развернула упаковку.

Когда она увидела оловянную тарелку с нацарапанными в центре сердцами, о которой Гарт упомянул в своей речи, слезы полились из ее глаз. Она была уверена, что он забыл прошлое, но он всегда помнил о нем, так же как и она. Несмотря ни на что, оно жило в нем все эти годы.

Ее переполняла радость, но слезы все еще катились по щекам. Гарт уедет, думая, что она не любит его? Она потеряет его? Никогда больше не увидит? Неужели все так и закончится?

Фэй собралась с мыслями. Нет, она не отпустит его без борьбы. Фэй взяла трубку и дрожащими руками набрала телефон аэропорта. Ей повезло, Билл оказался рядом и быстро подошел к телефону.

— Билл, привет. Это Фэй. Скажи, Гарт уже приехал?

— Нет. Но он должен быть с минуты на минуту. Через полчаса мы вылетаем.

— Он не должен улететь. Билл, останови его.

— Остановить его? — с ужасом переспросил ее Билл. — Вы хотите что-нибудь ему передать?

— Нет, ничего ему не говори!

Она знает, каким упрямым может быть Гарт. Он принял решение, и теперь его сложно будет переубедить. Если он узнает, что она хочет остановить его, то может улететь раньше, чем планировал.

— Тогда я ничем не могу вам помочь, — твердо сказал Билл.

— Ты обязан. Пусть обнаружится какая-нибудь поломка. Придумай что-нибудь. Но останови его.

— Миссис Клейтон, — жалобно простонал Билл, — вы представляете, каково мне находиться между двух огней. Вы понимаете, в какую заварушку вы меня втягиваете?

— Я уверена, что ты найдешь выход. Помни, ты обязан задержать вылет.

Она бросила трубку и побежала искать Нэнси.

— Нэнси, извините, вы можете посидеть с детьми? У меня появилось одно чрезвычайно срочное дело.

— В такой час? Что вы собираетесь делать? — с удивлением спросила ее экономка.

— Спасать свою любовь, — отважно ответила Фэй, выбегая из дома.

Обычно Фэй аккуратно водила машину. И не любила выезжать из дому на ночь глядя. Но сегодня был особый случай! И, видя впереди в свете фар свободное пространство, она без раздумий жала на педаль газа. В том, что Билл попытается задержать вылет, она не сомневалась, но вдруг ему не удастся потянуть до ее приезда. Успеет ли она вовремя в аэропорт?

«Полчаса» — крутилось у нее в голове. Несколько минут опоздания, и все погибло. Можно, конечно, связаться с ним позднее, например во Франции… Нет, она не имеет права отпустить Гарта, не сказав ему, что любит его.

— Подожди меня, Гарт, — бормотала Фэй. — Не улетай! Вернись ко мне! Я люблю тебя.

Впереди Фэй увидела огни аэродрома. Она приехала. К счастью, охранник сразу же узнал ее.

— Мой муж улетел? — дрожащим голосом спросила Фэй.

— Пока еще нет. Но вот-вот должен улететь.

— Нет! — закричала Фэй.

Она бросилась к ангарам. На площадке стоял маленький самолет, и два человека быстрым шагом направлялись к нему. Один из них — Билл, как поняла Фэй, — что-то энергично говорил другому. Порывом ветра до нее донесся ответ Гарта:


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Бриллианты на оловянной тарелке"

Книги похожие на "Бриллианты на оловянной тарелке" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Люси Гордон

Люси Гордон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Люси Гордон - Бриллианты на оловянной тарелке"

Отзывы читателей о книге "Бриллианты на оловянной тарелке", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.