Андре Моруа - Молчаливый полковник Брэмбл

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Молчаливый полковник Брэмбл"
Описание и краткое содержание "Молчаливый полковник Брэмбл" читать бесплатно онлайн.
Андре Моруа (1885–1967) — выдающийся французский писатель, великолепный стилист, мастер жанра романизированной биографии, создатель тонких психологических романов и новелл, а также блестящих литературоведческих эссе.
Облака, черные и тяжелые, уползали от палящего солнца. С другой стороны холма надвигалась гроза. Пройдя долиной, где некогда прошел Рено со своими писарями, они взобрались на плоскогорье. Паркер огляделся — захотелось увидеть башню, с высоты которой король Эдуард следил за ходом битвы.
— Я думал, — сказал он, — что ее перестроили в ветряную мельницу, но по всему горизонту никакой мельницы не видно.
Заметив группу старых крестьян и ребятишек, убиравших хлеба на соседнем поле, Орель подошел к ним и спросил, где же башня.
— Башня? Нет здесь никакой башни, — ответил старик. — Да и не было никогда.
— Возможно, мы ошибаемся, — сказал майор. — Спросите у него, здесь ли имела-место эта битва?
— Битва? — переспросил старик. — Какая еще битва?
И крестьяне из Креси вновь принялись вязать в аккуратные снопы пшеничные колосья этой непобедимой земли.
Примечания
Роман увидел свет в марте 1918 г. (Paris, Grasset, 1918). На русском языке впервые опубликован — м.: Изд-во политической литературы, 1992; под названием «Полковник Брэмбл и его друзья».
В первый же день войны сержант Эмиль Эрцог прибыл в руанские казармы. Из-за хорошего знания английского языка он был назначен переводчиком в британский экспедиционный корпус. В боевых действиях во Фландрии он принимал участие уже в качестве офицера связи. Война дала молодому писателю те знания реальной жизни, без которых немыслимо любое творчество.
Рукопись романа легла на стол издателю Бернару Грассе весной 1917 г., а через год книга вышла из печати с именем Андре Моруа на обложке. Этот псевдоним, взятый Эмилем по требованию военного командования, состоял из имени его двоюродного брата, погибшего на поле брани; в качестве фамилии писатель избрал название небольшого прифронтового селения, где была написана большая часть романа.
В молодости, будучи еще учеником лицея, Эмиль Эрцог увлекался творчеством Анатоля Франса. Именно в его стиле — ироничном от начала и до конца, написан роман. Очень свободная манера изложения позволила включить в повествование якобы «выдержки из дневника» французского переводчика Ореля, прототипом которого явился сам автор. Но центральное место в книге занимают беседы главных действующих лиц, которые постепенно раскрывают их характеры, показывают их мысли, чувства и отношение к происходящим событиям.
Роман доселе неизвестного писателя обрел мировую славу. Он получил благожелательные отклики литераторов и критиков. Но главным показателем был читательский спрос: очень скоро тираж книги вырос до 100 тыс. экз. Вдохновленный успехом, Моруа садится за продолжение повествования. И вскоре (в 1920 г.) появляется книга под названием «Генерал Брэмбл». Впоследствии, начиная со второго издания, роман стал называться «Разговорчивый доктор О’Греди» (Paris, Grasset, 1922 г.).
1
Характеры и нравы англичан описывал в первых своих романах («Молчаливый полковник Брэмбл», 1918; «Речи доктора О’Грэди», 1922) юный лейтенант Эмиль Эрзог, переводчик при английском экспедиционном корпусе. По требованию командования ему пришлось взять псевдоним — Андре Моруа.
2
В юности и сам Моруа работал на принадлежавшей его семье ткацкой фабрике в Эльбёфе.
3
Ее манеру одеваться Моруа обыгрывает в рассказе «Зеленый пояс» (1951).
4
До Моруа этот сюжет использовал Анри Барбюс в новелле «Нежность» из сб. «Мы» (1913).
5
«Незавершенной симфонией» называет свою жизнь герой «Превратностей любви».
6
Поперенг — городок в Бельгии (Западная Фландрия).
7
Хайлендеры — здесь: солдаты шотландского полка.
8
Геродот (480 — ок. 425 гг. до н. э.) — древнегреческий историк, прозванный «отцом истории». Здесь упомянуто его сочинение, посвященное описанию греко-персидских войн.
9
Ксенофонт — (ок. 430–355 или 354 гг. до н. э.) — древнегреческий писатель и историк, автор сочинений на разные темы — от философии до верховой езды.
10
Алкивиад (ок. 450–404 гг. до н. э.) — афинский стратег в период Пелопонесской войны.
11
Эдисон Томас Алва (1847–1931) — американский изобретатель и предприниматель; для его деятельности характерна практическая направленность, разносторонность, непосредственная связь с производством. Автор свыше 1000 изобретений, в том числе: усовершенствовал телеграф и телефон, лампу накаливания (1879), изобрел фонограф (1877) и мн. др.
12
Мой мальчик (англ.).
13
…служил в Гималаях, в Читрале — ныне в Пакистане, Северо-Западная пограничная провинция.
14
Перечитайте историю походов Ганнибала, — Известный полководец древнего Карфагена Ганнибал (247–183 гг. до н. э.), совершая переход через Альпы из Галлии в Италию, раскалял мешавшие продвижению его войск узкие расщелины в скалах и затем поливал их уксусом. Скалистые породы трескались и рассыпались на мелкие частички, после чего воины Ганнибала легко разгребали их, открывая путь пехоте и боевым слонам.
15
Здесь и далее стихи в переводе С. Северцева.
16
…чтобы вы ему ответили именно так, как вы это сделали, — Цитата из книги Джеймса Босуэлла (1740–1795) «Жизнь Сэмюэла Джонсона», посвященной английскому писателю и литературному критику С. Джонсону (1709–1784).
17
Эбер Жак (1757–1794) — деятель Великой французской революции, выступал против якобинской диктатуры; осужден Революционным трибуналом, казнен.
18
Санкюлоты — термин времен Великой французской революции (от франц. sans — без и culotte — короткие штаны); аристократы называли так представителей городской бедноты, носивших в отличие от дворян не короткие, а длинные штаны.
19
…пляс де ля Конкорд! — Площадь Согласия, одна из главных площадей Парижа.
20
Мой дорогой майор (англ.).
21
Левиафан — в библейской мифологии огромное морское чудовище, способное передвигаться с неимоверной быстротой.
22
Куртелин Жорж (1858–1929) — французский сатирик и комедиограф.
23
Канцлер казначейства — министр финансов Англии.
24
Первый лорд Адмиралтейства — английский военно-морской министр.
25
Страшного парня Эбера (англ.).
26
Лорд-протектор — официальный титул Оливера Кромвеля (1599–1658) и его сына Ричарда.
27
«Гуляние в Ланкашире» (англ.).
28
Орден Бани — рыцарский орден, учрежден в 1725 г. английским королем Георгом I.
29
Абердин — шотландский порт на Северном море.
30
Первый консул — Наполеон I Бонапарт (1769–1821).
31
Габи Делис — в описываемые годы являлась звездой французского мюзик-холла и кинематографа.
32
Глэдис Купер — англо-американская актриса театра и кино.
33
Бергсон Анри (1859–1941) — французский философ-идеалист, представитель интуитивизма. Нобелевская премия по литературе (1927) как блестящему стилисту.
34
Леннокс — по названию старинного графства в Шотландии, а затем и крупного западного района, где формировались воинские части.
35
Сент-Люсия — один из Антильских островов.
36
Моя любимая миссис Финци-Магрини (англ.).
37
Регтайм — танцевальная пьеса в джазовом стиле.
38
Клянусь Юпитером, падре! (англ.).
39
Буш — здесь: невозделанные, поросшие кустарником земли Южной Африки.
40
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Молчаливый полковник Брэмбл"
Книги похожие на "Молчаливый полковник Брэмбл" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Андре Моруа - Молчаливый полковник Брэмбл"
Отзывы читателей о книге "Молчаливый полковник Брэмбл", комментарии и мнения людей о произведении.