» » » » Леонид Леонов - Нашествие


Авторские права

Леонид Леонов - Нашествие

Здесь можно скачать бесплатно "Леонид Леонов - Нашествие" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Биографии и Мемуары. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Нашествие
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Нашествие"

Описание и краткое содержание "Нашествие" читать бесплатно онлайн.








прихожей. Кокорышкин выглянул и даже будто уменьшился в размерах.

К о к о р ы ш к и н (молитвенно). Внимание, господа. Шпурре!

Все взоры обращены к двери. Быстро входит М о с а л ь с к и й.

М о с а л ь с к и й (конфиденциально). Господа... я должен предупредить друзей, что Вальтер Вальтерович является сюда сразу после работы. Вальтер Вальтерович не спал ночь. И потому лучше не раздражать его... громкой русской речью...

Тишина испуга. Кое-кто попятился к дверям.

Нет, зачем же... вы разговаривайте, общайтесь. Вальтер Вальтерович сам любит повеселиться.

Все затаили дыханье. Мелким шажком, точно его катят на колесиках, появляется плотный, кубического сложения ч е л о в е к с ж е л т о в а т ы м л и ц о м, в штатском, фиолетовых тонов и в обтяжку, костюме. Шея поворачивается у него лишь вместе с туловищем. На пиджаке, под сердцем, железный крест первой степени. Он останавливается и глядит. Кокорышкин приближается, делая изящные движения кистями рук, точно плывет.

К о к о р ы ш к и н (просветленно). Добро пожаловать, добро пожа...

Это производит впечатление выстрела из пушки в упор. Вострушка ахнула. Середина сцены опустела. Рыжая щетка усов у Шпурре становится перпендикулярно к губе. Лицо меняет цвет. Он испускает странный свистящий

звук. Помертвевший Кокорышкин пятится назад.

Извиняюсь, нет, нет...

Ш п у р р е (шагнув на него, как в пустоту). Ah, Himmelarsch!*

_______________

* Солдатское ругательство.

Кокорышкин жмется к столу, падают позади него бутылки. В его лице закаменелое выражение какого-то смертельного восхищения. Шпурре запускает

ему ладонь за стоячий воротничок. Суматоха.

Колесникофф?

Он, как перышко, поворачивает Кокорышкина спиной к двери и ведет его вытянутой рукой. Они уходят ритмично, как в танце, нога в ногу и глаза в глаза. Кокорышкин не сопротивляется, он только очень боится наступить на ногу Шпурре. Процентов на тридцать пять он уже умер. При выходе его, как дитя, перенимает рослый д и н с т ф е л ь д ф е б е л ь. Затем карьера Семена Ильича идет много быстрее. Откуда-то сквозь стену доносится его сдавленный и, скорее всего, удивленный вопль: "Николай Сергеевич!" И все стихает. Самый выстрел похож на то, будто кто-то гулко кашлянул на улице. В ту же минуту, покусывая усы, возвращается Ф а ю н и н. Он с первого

взгляда понимает все.

Ф а ю н и н (поискав глазами). Тут у меня старичок был такой. Где же он?

Г о с т ь-л о ш а д ь (в октаву). Прекратился старичок.

М о с а л ь с к и й (нервно поламывая пальцы). Пустили бы какую-нибудь музыку, господа.

Кто-то запускает аристон. Погромыхивая на стертых валах, звучит

полька-пиччикато. Ш п у р р е вернулся.

Ш п у р р е. Уфф! (И, странно, из него выходил дым при этом.) Он... пошел... домой. (С юмором.) Немножко!

М о с а л ь с к и й (тихо). Das war eine alte russishe Redensart*.

_______________

* Это было старинное русское выражение.

Мгновение Шпурре быковато молчит, потом разражается громовым смехом. Тогда уже и все начинают подсмеиваться над блистательной неудачей Кокорышкина.

Ш п у р р е (хохоча). Redensart? Ha, Trottel!*

_______________

* Выражение? Ха, идиот!

Входят т р и н е м е ц к и х о ф и ц е р а. Фаюнин аплодирует, гости следуют его примеру. На губах переднего офицера родится язвительная

усмешка.

П е р в ы й о ф и ц е р. Das ist ja das reinste Paradies*.

В т о р о й о ф и ц е р. So fern's, im Paradies Bordelle gibt**.

Т р е т и й о ф и ц е р (явно под хмельком). Aber, es scheint, wir sind in die Abteilung fur Pferde geraten***.

_______________

* Да это просто рай!

** Если только в раю имеются бордели.

*** Но, видимо, мы попали в лошадиное отделение.

Они залпом и металлически смеются. Шпурре скосил глаза.

Ш п у р р е (ворчливо). Hier hangt das Bild des Fuhrers, meine Herren!*

_______________

* Здесь висит портрет фюрера, господа!

Струхнув, офицеры отходят в сторону. Их привлекает вострушка в бантиках, к

неудовольствию толстячка. Мосальский жестом подзывает Фаюнина.

М о с а л ь с к и й. Тебе лично известен весь этот зверинец?

Ф а ю н и н. Помилуйте, Александр Митрофанович. Промышленность, адвокатура-с! Даже бас имеется, только прославиться не успел.

М о с а л ь с к и й. Отвечаешь за благополучие вечера. Шампанское в доме найдется?

Ф а ю н и н. На столе-с. Победы ждут, извиняюсь, али приезжает кто?

М о с а л ь с к и й. Я скажу. Комендант будет через четверть часа. Приглашай к столу.

Ф а ю н и н. Прошу дорогих гостей закусить, чем бог послал.

Орава движется к столу. Влево от кресла, предназначенного для Виббеля, садится Шпурре. Пространство вокруг него знаменательно пусто. Мосальский кладет перед ним часы и стучит ножом о бокал, требуя внимания. Это приходится повторить, так как один офицер через стол рассказывает другому анекдот: "Ach, ubrigens... Kennen Sie schon den neuen Witz? Also, zu einem

Madchen kommt ein Jude..."*. Тот уже хохочет.

_______________

* Кстати, знаете новый анекдот? К одной девушке приходит еврей...

М о с а л ь с к и й. Хозяин просит налить бокалы.

В тишине булькает разливаемое вино.

Господин комендант, который уже вышел сюда, поручил мне сказать эту речь. Времени нет, господа, я буду краток. (Шпурре.) Можно говорить по-русски?

Тот монументально кивает головой.

Сейчас, господа, когда мы так приятно сидим у радушного хозяина, пишется последний абзац исторической справедливости. Германская раса, как в бутылку запертая славянами в старой тесной Европе, вышибла пробку и стремительно потекла на восток, неся новый порядок и повелевающую волю. В эту минуту мы ожидаем телефонных сообщений колоссального значения.

Ш п у р р е. Zeit*. (Среди тишины он по прямой идет к телефону и выжидательно кладет руку на рычаг.)

М о с а л ь с к и й (звеняще). Ржавый замок, тысячу лет провисевший на воротах Востока, взломан. Господа... сейчас взята Москва!

_______________

* Здесь в значении: пора!

Фаюнин украдкой крестится. Артист-лошадь вытирает лоб громадным носовым платком. Стоя, все берутся за бокалы. Телефонный звонок. Шпурре срывает

трубку.

Ш п у р р е. Hier Hauptmann Spurre. Wer dort? (И вдруг, почти наваливаясь на аппарат.) Ermordet... wen? Uff!! Wer noch? Lorenz, Pfau, Mulle... Ja!*

_______________

* У телефона капитан Шпурре. Кто говорит? Убит... кто? Уфф! Кто

еще? Лоренц, Пфау, Мюлле... Да!

Откинув стулья, офицеры обступают Шпурре.

Ф а ю н и н (подталкивая Масальского). Что, что там? Эх, спросить бы его, стоят ли еще московские-то соборы?

М о с а л ь с к и й (переводя междометия Шпурре). Тихо!.. Виббель убит. И с ним трое, из штаба. По дороге сюда.

Фаюнин схватился за голову.

Ш п у р р е. Wer ist der Tater? (Яростно.) Antworten sie auf meine Fragen und stottern sich doch nicht so, Waschlappen. Einer? Jawohl!.. Ha, sechs Schusse!*

М о с а л ь с к и й (для Фаюнина). Стрелял один. Шесть выстрелов... К черту руку!

_______________

* Кто убийца? Отвечать на вопросы и не заикаться, тряпка! Один?

Конечно. Ха, шесть выстрелов!

Фаюнин отдергивает руку от его локтя. Тем временем артист-лошадь под шумок

подносит бокал к губам. Мосальский с силой ударяет его по руке.

За что пьешь, скотина?

А р т и с т-л о ш а д ь (оскорбленно). Как вас понимать... в переносном смысле или буквально?

М о с а л ь с к и й (сквозь зубы). Буквально. Понимать.

А р т и с т-л о ш а д ь (стряхивая брызги с сюртука). Ну, тогда другое дело.

Шпурре шипит на них. Вид его страшен, воротник ему тесен. Гостей сразу становится вдвое меньше. Они растушевываются так же незаметно, как и

появились.

Ш п у р р е. Haben sie ihn geschnappt? So richtig. Ich bleibe hier. Bringen sie ihn her!* (Он вешает трубку и валится на случайный стул, одиноко стоящий посреди.)

_______________

* Схватили его? Хорошо. Я остаюсь здесь. Доставить его сюда!

Офицеры уже стоя и пальцами подкрепляют силы у стола.

Raus mit der Bande da!*

М о с а л ь с к и й (гостям, толпящимся у двери). Здесь будет происходить допрос, милорды. Продолжение увидите на площади. Покойной ночи, господа. (Он сам выпроваживает гостей.)

_______________

* Вон эту сволочь!

Шпурре недвижен. Кого-то ударили в прихожей. И тогда, не подозревая о случившемся, являются запоздавшие гости: муж и жена Т а л а н о в ы.

Т а л а н о в. Гостей еще принимают, Николай Сергеич?

А н н а Н и к о л а е в н а. Федор придет попозже. Ему делают перевязку.

Фаюнин скользит к ним, прижав палец к губам.

Ф а ю н и н. Слышали, камуфлет какой? Виббеля угрохали. И не пикнул. И с ним еще шестерых. Допрыгались.

А н н а Н и к о л а е в н а. Не может быть... Это ужасно!

Ф а ю н и н. Десять пуль, одна в одну всадил. Наповал.

Т а л а н о в. Кто же это, кто стрелял-то?

Ф а ю н и н. Должно быть, этот... не то Обозников, не то Хомутников. Ай-ай, Виббеля-то как жаль. В Амстердаме и сейчас еще его постановления на стенках висят. И угодил с размаху в русскую окрошку!

Т а л а н о в (берясь за скобку). Нам тогда, пожалуй, лучше...

Ф а ю н и н (преграждая выход). Наоборот, самое интересное начинается... Сейчас его сюда приволокут. (Кивнув на Шпурре, сидящего к ним спиной.) Самому невтерпеж стало взглянуть, что такой за Тележников. Присаживайтесь тихонько в уголок.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Нашествие"

Книги похожие на "Нашествие" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Леонид Леонов

Леонид Леонов - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Леонид Леонов - Нашествие"

Отзывы читателей о книге "Нашествие", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.