» » » » Джессика Стил - Долг чести


Авторские права

Джессика Стил - Долг чести

Здесь можно скачать бесплатно "Джессика Стил - Долг чести" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Издательство «Радуга», год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джессика Стил - Долг чести
Рейтинг:
Название:
Долг чести
Издательство:
Издательство «Радуга»
Год:
2004
ISBN:
5-05-006033-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Долг чести"

Описание и краткое содержание "Долг чести" читать бесплатно онлайн.



Спасая свою семью от финансового краха, Лидия Пирсон вынуждена взять в долг у Ионы Мэрриотта пятьдесят пять тысяч фунтов. Чтобы расплатиться с долгом, она готова на все — продать свою машину и украшения, устроиться на дополнительную работу. Но у господина Мэрриотта оказались другие планы…






Она проснулась ранним утром, когда мать была уже вся в делах. К великому удивлению Лидии, даже не мечтавшей о получении завтрака в постель, Хилари Пирсон внесла в ее спальню поднос.

— Мама, тебе не следовало… — удивленно начала Лидия.

— Нет, именно мне и следует, — возразила ей Хилари. — У тебя сегодня особенный день, моя мать тоже подавала мне завтрак в постель в день моего венчания с твоим отцом.

— Но… — Лидия не смогла закончить предложение. — Спасибо, — приняла она с благодарностью любезность матери.

— Как ты себя чувствуешь?

— Даже не знаю, — честно призналась ей Лидия. — Постараюсь взять себя в руки и думать, что все это не сон, а реальность.

— Состояние твое вполне понятно и естественно. — Мать улыбнулась и, к великому удивлению Лидии, призналась: — Ты извини меня, если я иногда давала тебе повод думать, что собираюсь выиграть конкурс на звание самой несчастной и сварливой матери. Но в последнее время мне и твоему отцу пришлось несладко.

— Иногда это было просто ужасно, — рассмеялась Лидия.

— Эти трудности чуть не разбили вдребезги наш брак, — созналась Хилари и, улыбнувшись, добавила: — Только благодаря Ионе мы как-то поправили дела.

— Ты имеешь в виду тот чек, который он мне выписал?

— Это самый мрачный эпизод в нашей биографии. Я чрезвычайно ему признательна, Лидия. — Она снова улыбнулась. — Несмотря на то, сколько искусственных проблем он создал, дав мне всего лишь шесть недель на подготовку к вашей свадьбе!

— Тебе было нелегко! — согласилась Лидия. — И я тебе от всего сердца признательна.

— Не нужны мне ничьи благодарности. Это мои обязанности. Для этого я и живу, — просияла Хилари Пирсон. — Хотя должна признаться, что иногда их исполнение равносильно кошмару. А теперь завтракай и не торопись спускаться вниз. Дом кишит твоими двоюродными сестрами и тетушками. Постарайся до самой церемонии сохранять спокойствие, пребывая в тишине и уединении, — посоветовала ей мать.

Оставив Лидию одну, она отправилась проверить, подан ли завтрак для всех собравшихся, и еще раз дать строгие инструкции всем, кто в этом, по ее мнению, нуждался. Она действительно потрудилась на славу. Лидия, конечно, знала, что мать слишком часто не сдерживала свой острый язык, но она любила свою мать, а мать, конечно, любила ее.

Руководствуясь благими намерениями, Лидия постоянно протестовала против чрезмерных затрат на свадьбу. Ее не мог не интересовать вопрос, откуда родители брали деньги. В последний раз, когда она предприняла очередную попытку выяснить источник финансирования, ей сказали, что, кроме головной боли, ее расспросы ничего не доставляют, и жестко попросили не вмешиваться не в свои дела. С тех пор Лидия старалась не вздрагивать от ужаса, когда Хилари выступала с новыми, довольно дорогостоящими в воплощении идеями.

Церемония венчания должна была состояться в два часа дня. И хотя Лидия послушно выполняла инструкции матери и не покидала своей комнаты, с таким же успехом она спокойно могла спуститься в гостиную к родственникам: все они сочли своим долгом заглянуть к ней в комнату.

Ей не терпелось увидеть Иону, но еще больше ей хотелось, чтобы сегодняшний день скорее подошел к концу. Нервозность пагубно сказывалась на ее общем состоянии. Она жалела, что согласилась на такую пышную свадьбу, но, вспомнив, с каким энтузиазмом мать принялась за подготовку, усомнилась, что у нее был шанс внести свои коррективы. Лидия обрадовалась, когда все гости разошлись по комнатам, чтобы облачиться в праздничные наряды.

Она опустилась в кресло у туалетного столика и посмотрела на себя в зеркало. Всего лишь через час с небольшим она превратится в госпожу Мэрриотт. Внутри все переворачивалось от одной только мысли об этом.

В пятнадцать минут второго Лидия была готова. Ее волосы были собраны на затылке в виде короны, на лицо был наложен деликатный макияж. Мать помогла ей надеть свадебное платье, которое было настоящим произведением искусства: лиф был расшит шелком и украшен жемчугом, а от него до полу свободно ниспадали воланами многочисленные воздушные складки легчайшего шелкового материала. Рукава были короткими, а вырез скромным и округлым, почти под самое горло. К нему Лидия надела жемчужное ожерелье, которое родители подарили ей на совершеннолетие, и длинную фату. По семейным традициям фату должна была поддерживать диадема, усыпанная бриллиантами и жемчугом, которую специально для этого случая позаимствовали у сестры отца. По сложившимся в семье правилам диадема передавалась по женской линии из поколения в поколение, и после тетушки Лидии хранительницей этой семейной реликвии должна была стать ее кузина.

— Лидия, ты ослепительно хороша! — воскликнула Хилари и чуть не расплакалась.

Мать сделала шаг навстречу дочери, словно хотела обнять ее, но, испугавшись, очевидно, что может помять или испортить платье, мгновенно отошла назад.

Лидия любовалась собой, глядя в напольное зеркало. Какое впечатление она произведет на Иону? Примет ли он ее за сошедшую с картины красавицу? Вспоминая его спутницу, очаровательную белокурую Фрею, она думала, что он привык к шикарным, поражающим своей красотой женщинам.

Она решила не теребить душу мыслями о его прежних увлечениях, переживаний было достаточно и без этого. Чтобы отвлечься, она стала просматривать почту, принесенную сегодня утром. На туалетном столике лежали в основном поздравительные открытки, но среди них было и одно письмо. Отправителем значилась адвокатская контора.

Лидия прочитала, что адресовано оно было именно ей, и распечатала его. Содержание письма повергло ее в шок. Адвокаты были распорядителями воли покойной Элис Гауф, по завещанию которой единственной ее наследницей являлась Лидия Пирсон. В письменной форме они извещали Лидию, что по воле госпожи Гауф ей принадлежит дом под номером два в районе Пенли-Корбетт. «Мы вынуждены были забрать ключи от вышеназванного частного дома у местной администрации, которые были ошибочно туда доставлены, и будем признательны, если Вы найдете возможным в ближайшее удобное для Вас время посетить нашу адвокатскую контору, где Вам и будут официально переданы ключи от частного дома, перешедшего к Вам по наследству».

Лидия дважды перечитала письмо, не в силах поверить написанному, и снова положила на туалетный столик к остальной корреспонденции. В комнату вошли родители.

Заговорили они одновременно. Отец восторгался ее красотой. А мать предупреждала, что ей пора выходить из дому. Заметив затуманенные глаза дочери, она строго предупредила:

— Прошу тебя, только не плачь! А то ты и меня доведешь до слез. — С Лидии она быстро переключилась на мужа: — Мы должны выйти из дома ровно через двенадцать минут, Вилмот.

— Конечно, дорогая, — послушно согласился отец.

— Не смейся надо мной! — скомандовала Хилари.

— Ну, что ты, дорогая! Как можно! — ответил Вилмот, и все трое рассмеялись, сбрасывая напряжение трудного дня.

Оставшись наедине с отцом, Лидия сразу же спросила его:

— Я думала, что тетушка Элис арендовала жилье, а не была его собственником?

Будучи образцовым отцом, Вилмот Пирсон воспринял вопрос дочери совершенно естественно, понимая всю нервозность положения невесты и ее желание как-то отвлечься.

— Так оно и было, — ответил он. — Она год за годом регулярно продляла договор аренды. Фактически, прожив там столько лет и аккуратно оплачивая аренду и услуги, она по закону могла выкупить этот дом в частную собственность по смехотворно низкой льготной цене. Но у нее никогда не было никаких сбережений, как тебе известно. Я предлагал ей в свое время ссудить необходимую сумму на выкуп дома. Но она отказалась.

— То есть ты ей денег не давал?

— Сумма была пустяковая, но она даже от нее отказалась. Она была слишком гордой, и не хотела быть обязанной твоей матери. Упорство не всегда доводит до добра. Это стойло ей потери целого состояния. По нынешним ставкам на рынке недвижимости ее дом мог быть оценен в сто пятьдесят тысяч фунтов, не меньше. — Отец посмотрел на часы: — Через несколько минут нам пора выходить, и с радостью в голосе добавил: — Я бы никогда не согласился выдать тебя замуж за Иону, если бы не был уверен, что он лучший избранник.

Они стали спускаться вниз по лестнице. Лидия думала не о предстоящей церемонии, а о тетушке Элис, которой, очевидно, удалось наскрести небольшую сумму денег и выкупить свой дом. И, что было ей свойственно, она предпочла никому не раскрывать этого секрета. Лидия не хотела получать от нее никакого наследства, лучшим подарком для нее было бы личное присутствие на свадьбе ее тетушки, живой и здоровой.

В холле Хилари протянула ей букет цветов, предусмотрительно оставленный на столе. Лидия искренне поблагодарила мать. Ее букет из скромных розовых и белых петуний был просто бесподобен. За него стоило сражаться!


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Долг чести"

Книги похожие на "Долг чести" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джессика Стил

Джессика Стил - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джессика Стил - Долг чести"

Отзывы читателей о книге "Долг чести", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.