» » » » Рабиндранат Тагор - Ты погляди без отчаянья… (стихотворения)


Авторские права

Рабиндранат Тагор - Ты погляди без отчаянья… (стихотворения)

Здесь можно скачать бесплатно "Рабиндранат Тагор - Ты погляди без отчаянья… (стихотворения)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Поэзия, издательство Литагент «Эксмо»334eb225-f845-102a-9d2a-1f07c3bd69d8, год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рабиндранат Тагор - Ты погляди без отчаянья… (стихотворения)
Рейтинг:
Название:
Ты погляди без отчаянья… (стихотворения)
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
2011
ISBN:
978-5-699-50999-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Ты погляди без отчаянья… (стихотворения)"

Описание и краткое содержание "Ты погляди без отчаянья… (стихотворения)" читать бесплатно онлайн.



Творчество величайшего поэта Индии Рабиндраната Тагора (1861–1941), писавшего на языке бенгали, давно известно и любимо в России. Еще в дореволюционные годы в переводе на русский вышло два его собрания сочинений. В миновавшем столетии его поэзию переводили выдающиеся мастера, и среди них – Борис Пастернак и Анна Ахматова. В эту книгу вошли избранные из многочисленных русских сборников Тагора лучшие переводы его лирики.






* * *

          Приказ падишахом дан —
И войска привели Афра Сахиб Хан, Музаффар Хан,
          Мухаммед Амин Хан,
А с ними раджа Гопал Синг Бхадаурия,
          Удаит Синг Бундела.

Окружили моголы Гурудаспур.
Защищает крепость сикхов отряд,
Бонда Синг – их сардар.
А в крепость нельзя еду пронести,
Отрезаны все пути.
Только ядра пушек
Через стену летят,
Все небо от света факелов
Кроваво алеет во мраке.

Истощился запас ячменя, пшеницы,
Ни зернышка, ни крупицы;
Не хватает дров;
С голоду мясо сырое едят,
Даже срезая с бедер своих,
Кору и зелень побегов толкут,
Из них лепешки пекут.

Восемь месяцев длились муки,
Наконец попала моголам в руки
Крепость Гурудаспур.

Место казней стало болотом крови,
Пленники перед смертью кричат:
«Славься, гуру!»
С утра до вечера
Падают головы сикхов[95], отсечены…

Нехал Сингх – еще отрок.
Прекрасно его молодое лицо,
Изнутри озаренное светом.
В глазах его словно застыла
Утренней песней радость.
Его блестящее юное тело
Создал божественный ваятель
Резцом молнии.
Юноша восемнадцати лет.
Как шалового дерева ветку,
Его в расцвете
Нежно колышет южный ветер.
В теле и душе
Юноши —
Избыток жизни.

Связанный, он стоит,
Все на него глядят
С изумленьем и состраданьем.

Даже меч в руках палача
На мгновенье замер…
Тут прибыл гонец из столицы
С грамотой, что помилован отрок,
Подписано – Саид Абдулла Хан.
Развязали юноше руки.
Он спросил: «За что мне такая милость?»
Сказали, что мать-вдова сообщила,
Что он, ее сын, по вере не сикх,
Что сикхи насильно держали
Его в плену.
Покраснев от стыда и гнева,
Воскликнул юноша громко:
«Не хочу я свободы, купленной ложью,
Только в правде – моя свобода,
Я – сикх!»

* * *

Пусть дом моих дней последних
Построен будет из глины,
И зваться он Шамоли будет.
Когда же дом рухнет,
Покажется, будто прилег он уснуть,
Смешается глина с землей,
И дом не поднимет обломки столбов,
Как будто на землю жалуясь небу,
Не даст он средь ребер
Разрушенных стен
Приюта для призраков дней отошедших.

На этой земле я сложу
Основу последнего дома,
И пусть забвение всех страданий,
Прощение всех поношений,
Ошибок, обид, издевательств
Покроется порослью мягкою дурбы.
Пусть рев кровожадный
Всех хищных столетий
В нем смолкнет навеки!

Я буду под кровом той же земли,
Что в детстве мне сыпала каждое утро
В завязанный чадор
Пригоршню цветов – и жасмин, и чампак,
И манго цветы, что еще до весны
По южному ветру
Во мглистую даль уносили
Призывы юности пылкой.

Я с детства люблю
Бенгальских женщин,
Их обликом я зачарован.

Сурьмой в них темнеет родная земля,
Пушится нежная поросль риса,
В их добрых глазах я увидел
Сиянье вечерней зари
На краю небосклона
Над синим далеким лесом.

Земля будет каждое утро
Пред домом моим просыпаться,
Когда прикоснется к ней нежно
Рассвет золотой.
А вечером в сумраке синем
Ей будет светло улыбаться
Бессонный
Весенний месяц.

Земля увлекала меня
В дремучие заросли джхау,
На берег обрывистый Падмы,
Где в дуплах – тысячи птичьих гнезд,
К двуцветным полям горчицы и льна.
К извилистым тропкам в деревню, на берег пруда.
Чаруя мой взор,
Земля зазывала меня
И в полдень холодный
Туда, где у красной дороги
Слетались, воркуя, голуби,
Туда, где по желтой пожухлой траве

Лениво бродили коровы,
Сгоняя хвостом
Назойливых мух со спины,
Туда, где гнездился
На пальме высокой
Отшельник-коршун.

Сегодня на склоне дней
Услышал я зов твой, земля,
Припал к твоему материнскому лону,
Где некогда ты сохраняла Ахалью[96],
Покуда ее не коснулись
Стопы ног смуглых и мягких,
Как дурба-трава[97], и проснулась
Ахалья для новой жизни.

Из книги  «Дорога»  («Битхика»)

1935

Написанное на досуге

Стихи мои, мой берег одинокий,
         В безбрежный океан глядящий молчаливо,
Пускай окатит вас прибой высокий
         И жемчугом воздаст спокойный час отлива.
Стихи мои, вам скромность не помеха,
         Не блещут пестротою ваши одеянья,
Вы у толпы не сыщете успеха,
         И в доме знатока вам не снискать признанья.
Стихи мои, я мысленно рисую
         В тишайшей тишине ваш образ одинокий —
Не девушку, но девочку босую,
         Сидящую в дверях, поджав худые ноги.
Она себя еще не понимает,
         Беспечен взгляд ее, и голос беззаботен,
Над ней на крыльях время пролетает,
         И утро пьет росу и переходит в полдень.
А если хочешь знать ее – то просто
         В распахнутых дверях постой со мною рядом,
Ей не ответить на твои вопросы
         Ни словом вычурным, ни молчаливым
                взглядом.
Пока играет ветер волосами,
         Она сидит в пыли, качая головою,
И голубыми детскими глазами
         Доверчиво глядит на небо голубое.
Шум леса, словно музыка, струится,
         Река дымится от полуденного жара,
И над водой неведомая птица,
         Качаясь вверх и вниз, поет на ветке джхау,
И под прохладным ветром неустанно
         Качается джарул, усыпанный цветами,
И камини цветут благоуханно
         И опадают в тень сырыми лепестками,
И запах тулси[98] льется над землею,
         И аромат земли в каморке обитает,
И медленно пчела над головою
         Кружится и, жужжа, куда-то улетает.
А девочка, она ушла с урока,
         Она идет в себя и целый мир находит,
И в этом мире бродит одиноко,
         И среди бела дня каракули выводит.
Пускай ее природа окружает,
         Как разноцветный сад, светло и откровенно:
Журчит вода, и травы полыхают,
         И веет от лугов медовый запах сена.
От добрых глаз я девочку не прячу,
         Без хитрости на вас глядит она с порога.
А если вы посмотрите иначе —
         Ну что ж – нехороша, худа и босонога.

Твой портрет

Вот твой портрет. Порою полуденной
         Сидишь в лесу, одетом в полумглу.
Жасмин, в пучок волос твоих вплетенный,
         Дыханьем сладким приманил пчелу.
         Перед тобой – песок, от солнца белый,
         Речной поток струится, обмелелый;
         И трепетная тень скользит несмело
                  По твоему челу.

Твои глаза, исполненные ласки,
         Притенены, как лес, где тут и там
Рой мотыльков в неутомимой пляске
         Расплескивает краски по цветам.
         Весенний ветер, теплотою вея,
         Срывает лепестки рукой своею
         И этот скромный дар, благоговея,
                  Кладет к твоим ногам.

Звучит не умолкая птичье пенье
         На дереве, у полусонных вод.
Пригоршни света на твои колени
         Бросает лучезарный небосвод.
         Проходит путник. Песнь его простая
         Волнует сердце, горестно рыдая.
         Кружится над тобой созвучий стая —
                  И тихо вдаль плывет.

Скупая доброта

В твоих глазах я вижу вперемежку
То нежность, то лукавую усмешку.
         Я слышу песнь в молчании твоем.
В моей душе смешались свет и тени,
И радости и горе – в вечной смене.
         Мы так близки и далеки вдвоем.

Порой меня ты подвергаешь пыткам,
Но, сжалившись, божественным напитком
         По капле мне даруешь доброту…
Все, что даешь, ты отберешь, быть может,
В твоем пиру мне сердце голод гложет —
         Как от него спасенье обрету?

О моллика! О нежный цвет фальгуна!
Твое вино – в дыханье ночи лунной.
         Тебе, скажи, не южный ветер друг?
Богатством он наполнил лес пустынный
И запахов незримой паутиной
         Окутал мир, простершийся вокруг.

А я сейчас – как дуновенье стужи.
Твержу мольбу, всегда одну и ту же.
         С сухих ветвей осыпалась листва.
Мой взор туманят слезы, закипая;
И доброта мне жертвует скупая
         Два-три цветка, раскрывшихся едва.

Все то, о чем душа моя мечтала,
Безжалостная буря разметала.
         Пускай навек останусь одинок —
Рукой судьбы мне послана награда:
Два-три цветка всего. Им сердце радо,
         Но мало их, чтобы сплести венок.

Сумерки

На нижнем этаже, с утра и допоздна,
                  Не разгибая стана,
         Хлопочешь ты по дому неустанно.
Ты с множеством людей делами сплетена
                  Узлом незримых нитей —
         И не найти хозяйки домовитей.

Но день скрывается за далью золотой,
                  Путь уступая ночи.
         Во все углы вползают мрака клочья.
Ворона спряталась под свод листвы густой,
                  Даль огласилась карком.
         Река блестит в сиянии неярком.
Опутан ближний лес вечерней темнотой;
                  И в веянье прохлады
         Вливается немолчный звон цикады.

Когда умолкнет мир под покрывалом тьмы,
                  Твои шаги я слышу —
         Ты тихо поднимаешься на крышу…
Не знаю, как тебя зовут, – чужие мы.
                  Но в этот час безмолвный
         Гляжу я на тебя, волненьем полный.
Тебе подругою – далекая звезда.
                  Все узы расторгая,
         Стоишь – уже не ты, совсем другая.
Потом спускаешься ты вниз – и, как всегда,
                  Свет зажигаешь дома.
         И снова все привычно и знакомо.

Дождливая ночь


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Ты погляди без отчаянья… (стихотворения)"

Книги похожие на "Ты погляди без отчаянья… (стихотворения)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Рабиндранат Тагор

Рабиндранат Тагор - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Рабиндранат Тагор - Ты погляди без отчаянья… (стихотворения)"

Отзывы читателей о книге "Ты погляди без отчаянья… (стихотворения)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.