» » » » Неизвестен Автор - Японские пятистишия


Авторские права

Неизвестен Автор - Японские пятистишия

Здесь можно скачать бесплатно "Неизвестен Автор - Японские пятистишия" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Поэзия. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Японские пятистишия
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Японские пятистишия"

Описание и краткое содержание "Японские пятистишия" читать бесплатно онлайн.








Ласкового слова, уходя...

Ямабэ Акахито

* * *

Когда из бухты Таго на простор

Я выйду и взгляну перед собой,

Сверкая белизной,

Предстанет в вышине

Вершина Фудзи в ослепительном снегу.

* * *

На острове этом Карани,

Где срезают жемчужные травы морские,

Если был бы бакланом,

Что живет здесь, у моря,

Я не думал бы столько, наверно, о доме!

* * *

Когда к островам

Довелось мне причалить.

Как завидовал я

Кораблям из Куману,

Плывущим в Ямато!

ПРОЕЗЖАЯ МИМО КУРГАНА ЛЕГЕНДАРНОЙ КРАСАВИЦЫ ТЭКОНА

Вот в Кацусика, в этой стране,

В этой бухте Мама,

Верно, здесь, наклонившись,

Срезала жемчужные травы морские

Тэкона... Все о ней нынче думаю я.

* * *

Я не могу найти цветов расцветшей сливы,

Что другу мне хотелось показать;

Здесь выпал снег,

И я узнать не в силах,

Где сливы цвет, где снега белизна...

* * *

Когда ночь наступает,

Ночь, как черные ягоды тута,

Там, на отмели чистой,

Близ деревьев хисаки,

Часто плачут тидори...

* * *

В этом Ёсино дивном,

Здесь, в горах Кисаяма,

На верхушках высоких зеленых деревьев

Что за шум подымают

Своим щебетом птицы?!

* * *

В этой бухте Вака,

Лишь нахлынет прилив,

Вмиг скрывается отмель,

И тогда в камыши

Журавли улетают, крича...

* * *

Я в весеннее поле пошел за цветами.

Мне хотелось собрать там фиалок душистых.

И оно показалось

Так дорого сердцу,

Что всю ночь там провел средь цветов, до рассвета!

* * *

Меня ты любила

На память об этом

Цветы нежных фудзи, что льются волною,

Ты тогда посадила у нашего дома,

А теперь - полюбуйся их полным расцветом!

* * *

Там, где остров на взморье,

У брегов каменистых,

Поднялись над водою жемчужные травы морские...

И когда наступает прилив и от глаз их скрывает.

Как о них я тогда безутешно тоскую!

* * *

На острове Абэ

У скал, где бакланы,

Бегут беспрестанно вдоль берега волны,

И я эти дни беспрестанно тоскую,

Исполненный думой о далеком Ямато!

* * *

Там, где птицы мисаго,

В изгибах прибрежных

Зеленые травы "скажи-свое-имя",

И ты их послушай, скажи свое имя!

Пусть даже родители знают об этом!

* * *

Там, где Асука воды,

Не покинет вдруг заводь

Туман, разостлавшийся легкою дымкой,

Не такой я любовью люблю,

Чтобы быстро прошла...

Яманоэ Окура

* * *

Итак, друзья, скорей в страну Ямато.

Туда, где сосны ждут на берегу!

В заливе Мицу,

Где я жил когда-то,

О нас, наверно, память берегут!

* * *

Приснился мне цветок душистой сливы,

И мне сказал доверчиво во сне:

Считаюсь я цветком

Столичным и красивым,

Так дай же плавать мне в вине!

* * *

Когда бы в облаках я мог парить,

Как в небесах парят свободно птицы?..

О, если б крылья мне,

Чтоб друга проводить

К далеким берегам моей столицы!

* * *

Ах, неприступным, вечным, как скала,

Хотелось бы мне в жизни этой быть!

Но тщетно все.

Жизнь эта такова,

Что бег ее нельзя остановить!

* * *

Отважным мужем ведь родился я,

Ужель настал конец короткого пути

Без славы,

Что могла из уст в уста,

Из года в год, из века в век идти?!

* * *

Для чего нам серебро,

Золото, каменья эти?

Все - ничтожно.

Всех сокровищ

Драгоценней сердцу дети!

* * *

Много платьев у ребенка богача,

Их вовек ему не износить,

У богатых в сундуках

Добро гниет,

Пропадает драгоценный шелк!

А у бедного - простого платья нет,

Даже нечего ему порой надеть.

Так живем...

И лишь горюешь ты,

Ничего не в силах изменить!

* * *

Грустна моя дорога на земле,

В слезах и горе я бреду по свету.

Что делать?

Улететь я не могу,

Не птица я, увы, и крыльев нету!

* * *

Ныне сердцу моему

Не утешиться ничем!

Словно птица, что кричит,

Скрывшись в белых облаках,

Громко, в голос плачу я!

* * *

Без надежды день за днем,

Только в муках я живу

И хочу покинуть мир.

Но напрасны думы те

Дети преграждают путь.

* * *

Словно пена на воде,

Жизнь мгновенна и хрупка,

И живу я, лишь молясь:

О, когда б она была

Длинной, прочной, что канат!

Отомо Табито

* * *

Когда большими хлопьями на землю

Снег, словно пена белая, летит

И нет конца ему,

Всегда в минуты эти

Столицу Нара вспоминаю я!

* * *

Даже скалы

В Хаято, средь быстрых потоков,

Красотой не сравнятся

С водопадами Ёсино,

Где играют форели!

* * *

Траву "позабудь"

Я на шнур свой подвешу,

Чтоб о старом селенье

У горы Кагуяма

Позабыть навсегда!

* * *

Как журавль в тростниках

В бухте той Кусакаэ

Бродит в поисках пищи,

Так и я... Как мне трудно!

Как трудно без друга!

* * *

Вот и время пришло

Миг домой возвращаться...

Но в далекой столице

Чей мне будет рукав

Изголовьем душистым?

* * *

Изголовье из рук,

Что лежали на шелковой ткани

И всегда обнимали любимую нежно.

Ах, навряд ли еще человека я встречу,

Для кого они будут служить изголовьем!

* * *

В покинутом доме,

В далекой столице,

Когда в одиночестве спать мне придется,

О, тяжко мне будет, намного труднее,

Чем было в моем одиноком скитанье!

* * *

В том саду, что вдвоем

Мы сажали когда-то

С любимою вместе,

Поднялись так высоко,

Разветвились деревья!

* * *

Не белой ли сливы цветы

У холма моего расцветали,

И теперь все кругом в белоснежном цвету?

Или это оставшийся снег

Показался мне нынче цветами?

ИЗ ПЕСЕН О ВИНЕ

* * *

О пустых вещах

Бесполезно размышлять.

Лучше чарку взять

Хоть неважного вина

И бездумно пить до дна.

* * *

Лишь бы на земле

Было счастье суждено!

А в иных мирах

Птицей или мошкой стать

Право, все равно!

* * *

Суемудрых не люблю,

Пользы нет от них ничуть!

Лучше с пьяницей побудь:

Он, хотя бы во хмелю,

Может искренне всплакнуть.

* * *

Чем никчемно, так, как я,

Человеком в мире жить,

Чашей для вина

Я хотел бы лучше стать,

Чтоб вино в себя впитать!

Отомо Якамоти

* * *

Чем так мне жить, страдая и любя,

Чем мне терпеть тоску и эту муку,

Пусть стал бы яшмой я,

Чтоб милая моя

Со мной осталась бы, украсив яшмой руку!

ПОСЛАНИЕ ЖЕНЕ, НАПИСАННОЕ В ИЗГНАНИИ

Пусть жалок раб в селении глухом,

Далеком от тебя, как своды неба эти!..

Но если женщина небес грустит о нем,

Я вижу в этом знак,

Что стоит жить на свете!

* * *

Когда ты спросишь, как теперь я сплю

Ночами долгими один, - одно отвечу:

Да, полон я тоски

О той, кого люблю,

Кого я больше никогда не встречу!

ИЗ ПЕСЕН К ВОЗЛЮБЛЕННОЙ, ПОСЛАННЫХ С ЦВЕТАМИ ПОМЕРАНЦЕВ

Померанцы, что цветут передо мною,

Возле дома, среди множества ветвей,

Как хотел бы

Ночью с ясною луною

Показать возлюбленной моей!

Пусть бы ты полюбовалась ими,

А потом могла бы и кукушка петь...

Ведь, в цвету раскрывшись, померанцы

Из-за песни громкой понапрасну

Могут слишком рано облететь!

ПЛАЧ О ВОЗЛЮБЛЕННОЙ

Если б знал я, где лежит тот путь,

По которому ты от меня уйдешь,

Я заранее

Заставы бы воздвиг,

Чтобы только удержать тебя!

* * *

Когда ночами, полные печали,

Слышны у моря крики журавлей

И дымкою туман

Плывет в морские дали,

Тоскую я о родине моей!

* * *

Ужель, придя к любимому порогу,

Тебя не увидав,

Покинуть вновь твой дом,

Пройдя с мученьем и трудом

Такую дальнюю дорогу!

* * *

Цветы душистых слив, что опадают

Во множестве весной

В моем саду,

Как будто в небеса сперва взлетают

И наземь падают, как белый снег...

* * *

О, только так на свете и бывает,

Уж таковы обычаи земли!

А я и ты

Надеялись и ждали,

Как будто впереди у нас века!

* * *

Когда, подняв свой взор к высоким небесам,

Я вижу этот месяц молодой,

Встает передо мной изогнутая бровь

Той, с кем один лишь раз

Мне встретиться пришлось!

* * *

Сегодня на рассвете раннем

Осенний ветер холодом дохнул.

И близится пора,

Когда наш дальний странник

Гусь дикий - с криком улетит

ИЗ ПЕСНИ ВЫЗЫВАНИЯ ДОЖДЯ

Показавшаяся нам

Туча белая, плыви,

Затяни небесный свод

И пролейся здесь дождем,

Чтоб утешить нам сердца!

* * *

Мне в одиночестве

Внимать тебе печально.

Кукушка, я тебя прошу,

Лети туда, на склоны гор Ниу,

II песню спой ему в краю том дальнем!

* * *

О, слышен ли, как раньше, аромат

Цветов татибана, что распустились здесь?

Наверно, от дождя,


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Японские пятистишия"

Книги похожие на "Японские пятистишия" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора неизвестен Автор

неизвестен Автор - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Неизвестен Автор - Японские пятистишия"

Отзывы читателей о книге "Японские пятистишия", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.