» » » » Питер Дэвид - Сэр Невпопад из Ниоткуда


Авторские права

Питер Дэвид - Сэр Невпопад из Ниоткуда

Здесь можно скачать бесплатно "Питер Дэвид - Сэр Невпопад из Ниоткуда" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Юмористическая фантастика, издательство Эксмо, Домино, год 2005. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Питер Дэвид - Сэр Невпопад из Ниоткуда
Рейтинг:
Название:
Сэр Невпопад из Ниоткуда
Автор:
Издательство:
Эксмо, Домино
Год:
2005
ISBN:
5-699-14232-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Сэр Невпопад из Ниоткуда"

Описание и краткое содержание "Сэр Невпопад из Ниоткуда" читать бесплатно онлайн.



Юноше-оруженосцу со странным именем Невпопад, к тому же еще и калеке от рождения, судьба, казалось бы, должна отвести роль статиста, фигуры третьестепенной на фоне великих батальных подвигов славных рыцарей, состоящих на службе у доброго короля Рунсибела Истерийского. Но почему-то он постоянно оказывается в эпицентре грозных и опасных событий, из которых неизменно выходит победителем. Может быть, и вправду справедливо предсказание покойной матери нашего непредсказуемого героя, и он действительно тот самый избранник, с приходом на трон которого в Истерийском королевстве наступит Золотой век?





— Принцесса! Ваше высочество, — произнес я.

— Ненавижу это обращение! — выпалила она. — Терпеть не могу, когда меня так называют. Имейте это в виду, пожалуйста.

Я опешил. Просто ушам своим не поверил.

— Но… это же ваш титул.

— О да. Спасибо за напоминание. И вдобавок то, что, по мнению окружающих, является во мне главным. То, что им в первую очередь бросается в глаза. Я — это мой титул, а мой титул — это я. Если не принимать в расчет, что я его получила при рождении. Как и любая из особ королевской крови. Но тогда, если следовать этой логике, получается, мы все должны быть одинаковыми? А я вот, представьте себе, не желаю быть ни на кого похожей.

— Поверьте, вы в этом весьма преуспели. Вы одна такая.

Но Энтипи, казалось, не слыхала моих слов.

— Титул вознес меня настолько выше всех окружающих, что меня саму им ну никак не разглядеть. — Она печально вздохнула. — Никто меня по-настоящему не знает. И не желает знать. Мне иногда начинает казаться… что меня и вовсе нет на свете. Одна видимость.

— Ну что вы! Вот уж чего о вас не скажешь!

Энтипи повернулась ко мне, и лицо ее осветила эта ее новая, милая и даже немного застенчивая улыбка. Я почувствовал, как живо и недвусмысленно отозвалась на это моя плоть. И постарался переключить мысли на какой-нибудь нейтральный предмет.

Поймите меня правильно, я так себя держал не из ханжеских соображений, не из скромности или излишней стыдливости. Любая женщина, в конце концов, — прежде всего женщина. Я себя сдерживал, руководствуясь двумя соображениями. Первое: стоило мне ощутить в душе что-то похожее на приязнь к Энтипи, и я напоминал себе, что еще совсем недавно считал эту вздорную девчонку ненормальной, чуть ли не буйнопомешанной, и серьезно опасался, как бы она что-нибудь не подожгла или кого-нибудь не прирезала. И до сих пор, стоило мне порой пристально вглядеться в ее глаза, как я различал в черных крупных зрачках неистово плещущийся океан безумия. Во всяком случае, так мне казалось. Короче говоря, мысли о ее возможном сумасшествии я так до конца и не отринул. А чтобы совокупляться с ненормальной, согласитесь, самому даже и не знаю кем надо быть. Второе, едва ли не более важное: она была не какой-нибудь трактирной служанкой и даже не супругой рыцаря или придворного. А принцессой крови, наследницей престола. Сложив с подобной особой зверя о двух спинах, невозможно рассчитывать на последующее мирное расставание с рукопожатием и небрежным: «Как-нибудь увидимся». Занявшись этим с особой ее ранга, либо свяжешь себя с ней на всю жизнь, либо, что более вероятно, жизнь свою укоротишь, потому как по приказу разгневанного и оскорбленного родителя придворный палач вмиг лишит тебя головы. Или иной какой части тела. Понимаете, о чем я…

Вы, возможно, сочтете меня идиотом, скажете, ну надо же, ему на блюдечке преподнесли возможность сделаться консортом при будущей королеве, а он нос воротит! Но поверьте, не в моих правилах без оглядки ввязываться в такие серьезные предприятия. Я на подобное решился бы не прежде, чем взвесив все возможные за и против, рассмотрев ситуацию со всех сторон и определив ее негативные аспекты. Мне случалось в прежние времена поддаваться соблазну и действовать по первому побуждению. Чем это кончилось, вам хорошо известно: та, которой я доверился, ограбила меня и чуть не убила урной с прахом моей Маделайн.

— Холодно становится, сил нет терпеть, — пожаловалась Энтипи. Встав с пола, она подошла к стене, у которой лежало аккуратно сложенное большое одеяло. Закутавшись в него, принцесса вернулась на свое прежнее место возле меня и жестом пригласила к себе под одеяло.

— Мне думается, — произнес я нарочито медленно и веско, — что будет лучше, если вы, ваше высочество, одна воспользуетесь одеялом. Я могу лечь рядом, чтобы вы не так сильно мерзли, но… под одним одеялом с вами… увольте.

На лице ее мелькнуло выражение обиды. Я его едва успел заметить, оно тут же сменилось неприязненной гримасой.

— В чем же проблема? — Голос ее был холоднее воздуха в амбаре.

— Энтипи, — промямлил я, нарочно обратившись к ней по имени. — Вы сами только что изволили заметить, что считаете меня вправе не доверять никому на свете.

— И вы хотите сказать, — сердито воскликнула она, — что даже мне не верите?!

— Не вам, — поправил я ее. — Себе.

Тут кончики ее губ слегка приподнялись — на лице засияла лукавая, пленительная улыбка.

— Ясно. — Вот все, что она сказала, прежде чем туго, словно кокон, обернуть себя одеялом и повернуться ко мне спиной. Я, как и обещал, улегся рядом, чтобы согревать ее теплом своего тела. Среди ночи я даже приобнял ее за талию. Вот так мы и спали под пристальным взглядом лошадей, которые наверняка сочли нас в высшей степени странными людьми.

Возможно, они были правы.


— Поднимайтесь!

Чудачка толкала меня носком своей туфли. Я тотчас же пробудился от глубокого сна, с ужасом подумав было, что Энтипи и меня выследили солдаты Шенка. Энтипи открыла глаза и сонно потянулась. Мы оба щурились от солнца, которое потоком лилось в амбар сквозь отворенную дверь. В воздухе веяло сыростью. Час был, судя по всему, очень ранний.

Чудачка приподняла ногу и изо всех сил пнула меня в бок. Удар был так силен, что я непременно кубарем докатился бы до стены амбара, если бы путь мне не преграждала Энтипи.

— Да что это вы в самом деле! — возмутился я. — Мы ведь и так уже проснулись.

— Вижу, что проснулись, — хмуро процедила она. — И что вы за птицы такие, тоже вижу!

— Мы… Что вы имеете в виду? — встревожилась Энтипи, разворачивая одеяло и садясь на пол. — Чем мы перед вами провинились?

— Я получила ответ на ваше письмо, — буркнула колдунья. — Она смотрела на нас с недоверием и даже некоторой опаской. — Никогда еще ни на одно сообщение, что я пересылала, так быстро не отвечали. Что бы там ни было в вашем пакете, кому-то он, видать, просто позарез нужен. Заклинание, которое доставило для вас письмо, влетело в мой котел с таким воплем, что у меня чуть сердце не остановилось! И оно не замолкнет, пока я не вручу вам пергамент. Вот. Держите. — С этими словами она сунула мне в руки клочок пергамента.

Когда она надо мной склонилась, я заметил, что глаза у нее так сами собой и закрывались. Старуха, очевидно, сама только что проснулась.

Развернув пергамент, я принялся внимательно читать нацарапанные на нем строки. Энтипи заглядывала мне через плечо. Ее дыхание щекотало мне ухо, но я решил ничем не выказывать, что мне это неприятно, чтобы ее ненароком не обидеть.

«Мы очень довольны, как вы, вероятно, догадываетесь, что пакет цел и невредим. По причинам объективного характера прибытие эскорта в Приграничное царство невозможно. Мы доверяем вам, Невпопад, доставить пакет в сторожевую крепость, именуемую фортом Терракота. Там вам надлежит вернуть его законным владельцам».

Очень осторожные выражения, каждое слово тщательно выверено. Причины, по которым Рунсибел и Беатрис не могли направить за принцессой эскорт, и впрямь были более чем очевидны — появление воинского отряда вражеской державы на территории Приграничного царства наверняка привлекло бы внимание Шенка, и последствия этого не заставили бы себя ждать. Шенк непременно заинтересовался бы, ради чего это король Рунсибел отважился на такой риск, что это за важная персона, ради безопасности которой истерийский властитель не побоялся пойти на подобную авантюру. И наша с Энтипи песенка была бы спета. Перебив воинов эскорта, Шенк не пощадил бы и нас. Не могу сказать, что перспектива самим, без чьей-либо помощи выбираться из владений диктатора очень меня обрадовала. Но до сих пор мы с принцессой ухитрились не привлечь к себе внимания. Возможно, нам это удастся и впредь…

— Терракота, — пробормотал я, глядя на Чудачку. — Где это может быть, хоть приблизительно?

Но та успела уже извлечь из складок одежды довольно потрепанную карту и пробормотала:

— Так и думала, что вам она понадобится, потому и прихватила с собой. Это две, а то и три недели пути верхом от моего порога, сразу за границей царства Произвола, на дальней окраине Истерии.

— Дорога опасная?

— Местами, — равнодушно ответила Чудачка. — Есть участки, где много путников, там спокойней, а есть пустынные. На них уж надобно ухо востро держать. Трудно сказать, где именно вам такие встретятся. Все кругом меняется, не стоит на месте. Может, вы и сами это приметили

— Да, признаться, замечал что-то подобное. Но не был уверен, не ошибся ли.

— Опасные нынче времена, — помрачнев, изрекла старуха. Так все эти колдуны, между прочим, говорят, когда оказываются в затруднении. Знаем мы их уловки. — Ну а теперь проваливайте-ка отсюда, я спать пойду. Слыханное ли дело, потревожить меня в такую рань. Чтобы быть красивой, надо как следует высыпаться.

Я чуть не прыснул со смеху. Этой старой жабе для улучшения внешности надо бы и вовсе не просыпаться все двадцать четыре часа в сутки. Да и в таком случае вряд ли она могла бы рассчитывать на успех.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Сэр Невпопад из Ниоткуда"

Книги похожие на "Сэр Невпопад из Ниоткуда" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Питер Дэвид

Питер Дэвид - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Питер Дэвид - Сэр Невпопад из Ниоткуда"

Отзывы читателей о книге "Сэр Невпопад из Ниоткуда", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.