» » » » Оливия Финчли - За все земные грани


Авторские права

Оливия Финчли - За все земные грани

Здесь можно скачать бесплатно "Оливия Финчли - За все земные грани" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство Редакция международного журнала "Панорама", год 1996. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Оливия Финчли - За все земные грани
Рейтинг:
Название:
За все земные грани
Издательство:
Редакция международного журнала "Панорама"
Год:
1996
ISBN:
5-7024-0367-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "За все земные грани"

Описание и краткое содержание "За все земные грани" читать бесплатно онлайн.



Любовь всегда неповторима. У каждой женщины своя история любви. Чья-то любовь умирает, чтобы возродиться с новой силой, а в чьей-то судьбе любовь возникает случайно, становясь неожиданным завершением коварного розыгрыша, кто-то встречает любовь, попав в беду, а кто-то ради любви идет ва-банк…






Музыка замерла, но Юлиус не отпустил Лиз, как она ожидала, его рука оставалась на талии, другая осторожно сжимала ее руку.

Лицо Кросби освещалось лунным светом, и у девушки перехватило дыхание от его выражения. Романтические мечты захватили Элиз, и она ждала, едва осмеливаясь дышать, что будет дальше.

Юлиус смотрел на нее внимательным, проникающим в душу взглядом, затем медленно наклонил темноволосую голову. Лиз закрыла глаза, и в следующий момент почувствовала, что его губы нежно касаются ее губ и постепенно усиливают давление.

В этот миг музыка снова заиграла. Не прекращая поцелуя, они снова начали двигаться. На этот раз Кросби одной рукой поглаживал ее обнаженную спину, другая крепко держала Лиз за талию. Она подняла руки и обняла его за шею, когда ее пальцы запутались в его волосах, Элизабет почувствовала, как он резко вздохнул и еще сильнее приник к ее губам.

Когда Юлиус наконец оторвался от ее рта, то стал нежно целовать щеки Лиз, ее подбородок, затем губы замерли возле уха, щекоча волосы. Они танцевали таким образом какое-то время, крепко прижавшись друг к другу, едва переставляя ноги, покачиваясь в такт музыке.

Девушка чувствовала себя в раю — экзотическое окружение, необыкновенный мужчина, ощущение небывалого счастья этих мгновений. Промелькнула мысль о Джеке и его неловких попытках обольщения: это было как игра большого артиста по сравнению с новичком-любителем. Джек был мальчишкой, Юлиус Кросби — мужчиной.

В это мгновение Лиз подумала, к чему все это может привести? Она действительно этого хочет? Готова ли она? Но было уже слишком поздно: теперь девушка не могла отступить. Она отдаст ему все, что он пожелает.

Элизабет дотронулась до его лица и провела пальцами по подбородку, затем снова обвила руками шею, зарылась в волосы, еще крепче прижалась к нему, полностью подчиняясь его воле. Он так точно прочитывал ее мысли, что не мог сомневаться в том, на что она соглашается, что даже предлагает ему.

Внезапно Кросби отстранился от Лиз и крепко взял ее за плечи. Она смотрела на него широко открыв глаза, сердце ее переполнял восторг, она ждала его действий. Но он как-то странно улыбнулся.

— Знаешь, Элизабет, — произнес он серьезно. — Ты угроза мужской половине человечества.

Не веря своим ушам, девушка широко раскрыла глаза и нервно рассмеялась:

— Кто, я?! — Он кивнул:

— Да, ты. — Его голос был нежным и ласковым, почти гипнотическим. Юлиус дотронулся до ее щеки. — В твоей искренности и ранимости есть что-то, что пробуждает чувства, которые я считал давно умершими. Похоже, это нежность. И я не уверен, что могу себе это позволить. — Юлиус страдальчески улыбнулся и опустил руку. — А теперь, я думаю, пора проводить тебя в каюту.

Они медленно спускались по металлическим ступенькам. Сердце Элизабет билось так сильно, что она боялась: вдруг это услышит ее спутник? Когда она шла впереди него по лестнице, его руки легко касались ее плеч и прикосновение пальцев к коже кружило голову.

Подойдя к двери каюты, Лиз дрожащими пальцами вставила ключ в замочную скважину, открыла дверь и вошла внутрь. Когда мужчина не последовал за ней, она обернулась и вопросительно посмотрела на него.

Юлиус стоял за дверью, слегка наклонив голову. Лицо его было бесстрастным.

— Элизабет, — сказал он наконец. — Спокойной ночи.

Она могла только молча смотреть на него. Что ему нужно — письменное приглашение? Если бы она попросила его войти, то не смогла бы яснее проявить свои ожидания. Они не могли расстаться, вежливо простившись у двери. Даже при ее малом опыте Лиз не могла ошибиться в отношении его желания. Что же было не так?

— Я хочу, чтобы ты знала, сколько радости доставило мне наше краткое знакомство, — продолжал Кросби. — Ты была ярким пятном в этом достаточно скучном путешествии. — Он слегка улыбнулся, коротко кивнул и сделал шаг назад. — И я желаю тебе успеха в поисках работы, — добавил он, немного помедлив.

В следующее мгновение Лиз увидела, как он уходит, сунув руки в карманы, слегка насвистывая. Походка его была спокойной и уверенной. Девушка стояла у открытой двери, глядя ему вслед, пока он не исчез из виду, и Лиз слышала только звук его шагов по металлическим ступеням.

— Ну, дорогая, как прошел бал? — спросила Хэлен на следующее утро за завтраком.

— Довольно скучно, — отозвалась Элизабет. — Большинство пассажиров только оправлялись от морской болезни.

— Да, к сожалению, я тоже не смогла прийти. Ты очень разочарована? Я знаю, как ты ждала этого события.

— Конечно, оно, к сожалению, не было таким, как я рассчитывала. Вечер немного оживился только перед самым концом. — Девушка засмеялась. — Появился Джек, и мы прекрасно провели время, исполняя старомодное танго.

— Да, я слышала об этом от миссис Грегори. Она сказала, что, похоже, вы оба получили огромное удовольствие.

— Это выглядело забавно, — отозвалась девушка. — И для меня совершенно внове стать центром внимания. Джек чувствовал себя немного хуже после всех этих напитков, рома с кокой, но и он ухитрился достаточно ловко двигаться.

— Появился ли кто-нибудь еще, кто привлек внимание?

— Да, к одиннадцати часам начали подходить другие, но к тому времени я решила, что для меня достаточно, и ушла к себе. Сегодня мы прибываем в Сан-Диего, а я и не начала упаковывать вещи.

— Мне приятно, что я познакомилась с тобой, Элиз, и надеюсь, что мы останемся друзьями. Я живу в Монтерее, который всего в нескольких часах езды от Санта-Барбары. Может быть, нам удастся встретиться когда-нибудь.

— Да, конечно, это было бы прекрасно.

Когда они закончили завтракать, девушка обвела взглядом зал: лица пассажиров были немного печальны и задумчивы, как обычно при окончании путешествия, — приходилось возвращаться к реальности.

Юлиуса Кросби нигде не было видно, и после того что произошло между ними ночью, это только радовало. Возможно, все, что произошло, — сон: их танец на палубе при лунном свете, поцелуй, затем расставание у дверей каюты. Щеки девушки горели при одном воспоминании. В любом случае сегодня она возвращается домой, в пустую квартиру, оставшись без дела. Ее сердце упало при мысли о необходимости поиска работы.

После завтрака Хэлен и Элизабет обменялись адресами и сошли вместе по трапу на главную палубу. У двери каюты Лиз они остановились.

— Знаешь, Элизабет, — сказала Хэлен. — Я думаю, что ты завоевала сердце самого привлекательного мужчины в этом путешествии. Я уверена, что все женщины тебе завидуют.

Девушка искоса взглянула на спутницу. Может быть, она имеет в виду Юлиуса Кросби? Ей не хотелось обсуждать свое фиаско ни с кем. Однако их вместе никто не видел, так что даже всевидящая и всезнающая Хэлен не могла проведать об этой истории.

— Что вы имеете в виду? — спросила Лиз.

— Ну, этого блондина, да, блондина, кажется, его зовут Джек.

Элизабет засмеялась:

— О, Джек! Да, он был забавным, и я никак не могу понять, почему он предпочел меня, а не какую-нибудь более эффектную женщину: многие пытались привлечь его внимание.

— Мне кажется, что он счел общение с тобой успокаивающим, — сказала Хэлен. — В тебе есть это качество. Ты не суетишься понапрасну, не важничаешь и умеешь слушать.

Девушка почувствовала, как ее сердце сжалось. Это было почти дословно то, что сказал ей Кросби. Можно ли считать это комплиментом? Не привлекательная, не соблазнительная, а успокаивающая — успокаивающая!

— Что ж, — сказала она, открывая дверь. — Я не думаю, что снова встречу Джека, но должна признаться, что его присутствие сделало это путешествие более веселым.

Они попрощались, пообещав друг другу снова вскоре встретиться, и Элизабет занялась укладкой вещей. Часы показывали половину десятого утра, корабль должен прибыть в Сан-Диего по расписанию около полудня, так что у нее было много свободного времени. Пассажиров, однако, предупредили, что стюарды могут прийти пораньше за багажом, поэтому Лиз решила закончить приготовления. Она убрала туалетные принадлежности из ванной и укладывала их в маленькую косметичку, когда раздался стук в дверь.

— О, нет, — пробормотала она. Девушка не думала, что за вещами придут так рано. Она открыла дверь, готовая попросить стюарда, чтобы тот пришел попозже, но на пороге стоял Джек. — Джек! — воскликнула она. — Что ты здесь делаешь?

Он ухмыльнулся:

— Ну, я же должен я тобой попрощаться, верно? И я хотел бы взять твой адрес и номер телефона. Голливуд не так далеко от Санта-Барбары, и кто знает? Если я в конце концов откажусь от артистической карьеры, то там ведь тоже продают туфли, а я неплохой продавец.

Лиз рассмеялась:

— Хорошо, зайди на минутку, я дам свои координаты.

Он вошел внутрь и ждал у открытой двери, пока девушка писала адрес.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "За все земные грани"

Книги похожие на "За все земные грани" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Оливия Финчли

Оливия Финчли - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Оливия Финчли - За все земные грани"

Отзывы читателей о книге "За все земные грани", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.