» » » » Оливия Финчли - За все земные грани


Авторские права

Оливия Финчли - За все земные грани

Здесь можно скачать бесплатно "Оливия Финчли - За все земные грани" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство Редакция международного журнала "Панорама", год 1996. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Оливия Финчли - За все земные грани
Рейтинг:
Название:
За все земные грани
Издательство:
Редакция международного журнала "Панорама"
Год:
1996
ISBN:
5-7024-0367-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "За все земные грани"

Описание и краткое содержание "За все земные грани" читать бесплатно онлайн.



Любовь всегда неповторима. У каждой женщины своя история любви. Чья-то любовь умирает, чтобы возродиться с новой силой, а в чьей-то судьбе любовь возникает случайно, становясь неожиданным завершением коварного розыгрыша, кто-то встречает любовь, попав в беду, а кто-то ради любви идет ва-банк…






Элизабет в эти дни наслаждалась общением с новыми друзьями. Как только другие девушки поняли, что у нее нет никаких притязаний на Джека, они охотно приняли ее в компанию, и хотя Лиз по-прежнему садились за столик с Хэлен, все свободное время она проводила с молодыми людьми — плавала в бассейне, играла в волейбол, после обеда они шли на дискотеку послушать музыку и потанцевать. И когда корабль причаливал к берегу, девушка отправлялась вместе с ними.

Время шло незаметно, путешествие близилось к концу. В целом Элизабет была довольна круизом, деньги были потрачены не напрасно. Она приобрела красивый загар, новых друзей, которых собиралась сохранить, получила удовольствие от знакомства с Мехико. И все-таки день, проведенный с Кросби, врезался ей в память.

Последний отрезок путешествия проходил в водах Калифорнийского залива. Погода была прекрасная, но, когда они стали подходить к мысу Сан-Люкас, на темнеющем небе начали собираться грозовые облака и на море поднялось волнение. К своему облегчению, Элизабет обнаружила, что она прекрасно переносит качку. Это был последний день их путешествия. Девушка стояла на палубе, шел сильный дождь, одна за другой катились громадные волны. Что делать дальше? Она прекрасно провела время, но теперь необходимо посмотреть в лицо реальности, и первое, что Лиз должна, — это найти работу.

Вечером должен был состояться большой прощальный бал. Так как все ее друзья без сил лежали в каютах, то получалось, что только она одна из всей компании была в состоянии на нем присутствовать. Даже Хэлен свалилась.

Элизабет оглядела пустую палубу, кресла, привинченные к настилу, пустой бассейн и решила вернуться в свою каюту и почитать. Кроме того, ей надо было упаковать вещи. Как раз в этот момент знакомая высокая фигура Юлиуса Кросби появилась на лестнице. Увидев его, Элизабет замерла на месте, у нее перехватило дыхание. Она впервые встречалась с ним наедине после проведенного вместе дня. Он был закутан в водонепроницаемую куртку, воротник поднят, руки засунуты в карманы, темные волосы трепал ветер. Неожиданно Кросби поднял голову, и их взгляды встретились. На мгновение Юлиус замер, лицо его было непроницаемо. Девушка подумала, что он проигнорирует ее. Они были одни на палубе, но это ничего не значило: писатель всегда поступает так, как считает нужным. Однако тот медленно приблизился к ней и остановился рядом, держась за поручни.

— Я вижу, что вы гораздо лучше переносите качку, чем ваши друзья, — заметил он.

— Да, мне повезло.

Юлиус отвернулся от нее и стал смотреть на пенящиеся внизу валы. Элизабет искоса наблюдала за ним. Он выглядел усталым, морщинки у глаз углубились, лоб нахмурен. Кросби обернулся и прислонился спиной к поручням.

— Я хотел поговорить с вами, Элизабет, но вы все время в окружении людей. Мне хотелось извиниться: журналистам меня выдал метрдотель. — Он помедлил. — Ваши друзья вышли из игры, как же вы будете проводить время в одиночестве? — В его голосе слышалась ирония.

Элизабет возмутилась:

— А почему вас это интересует? — Кросби пожал плечами.

— Ну, вы проводили дни в развлечениях, а теперь остались одна…

Его саркастический тон раздражал девушку.

— Можете не беспокоиться обо мне, — резко отозвалась она.

Писатель приподнял густую темную бровь.

— О?! Должен сказать, что несколько разочаровался в вас, Элизабет. Я считал вас умной девушкой, которая может с пользой распорядиться свободным временем, а не тратить его на бесполезное общение с группой безмозглых идиотов.

Элизабет уже по-настоящему разозлилась. Никто, даже знаменитый писатель, не имел права так отзываться о ней или о ее друзьях! Она выпрямилась и бросила на него сердитый взгляд.

— Они вовсе не идиоты, — горячо произнесла девушка, — а приятные люди, которые наслаждаются отдыхом. Это же увеселительный круиз! И зачем вы здесь, если проводите все время в каюте, занимаясь тем, что иронизируете над остальными?

Несколько долгих мгновений Кросби смотрел на Лиз. Она вздернула подбородок в ожидании обличающей тирады, которая — она в этом не сомневалась — последует. С ним трудно спорить, но девушка не собиралась сдаваться. Конечно, писатель в определенных отношениях превосходил многих других смертных, но это не давало ему права судить их, в том числе и ее, за то, что они весело проводили время. Внезапно, к ее удивлению, уголки рта Кросби дрогнули в улыбке. Он на самом деле смеялся!

— Что ж, — сказал он наконец. — Вы, вероятно, правы. Я иногда чересчур усердствую в своей критике. И я рад, что у вас было приятное путешествие.

— Спасибо, — сказала Лиз, все еще не успокоившись.

— Когда я сказал, что разочарован в вас, — продолжал Юлиус мягким тоном, — я имел в виду, что вы более глубоко воспринимаете жизнь, чем другие. Доказательством этого может служить и то, как вы сейчас поставили меня на место. В вас гораздо больше силы духа, чем можно предположить. — Он кивнул головой. — Мне это нравится.

Пока Элизабет думала, как ей отреагировать на эти слова, Юлиус Кросби, кивнув, удалился по качающейся палубе.

Невзирая на шторм, Элизабет твердо решила идти на прощальный бал и выглядеть как можно лучше, даже если будет единственной на этом балу. Она потратила, по своим понятиям, целое состояние на зеленое вечернее платье и собиралась его надеть. К девяти часам, когда должен был начаться вечер, корабль обогнул мыс и волнение заметно успокоилось. Хотя оставалась легкая качка, она не была так заметна, как днем, тучи в ночном небе начали медленно рассеиваться, за ними уже проглядывал месяц.

Поднимаясь по лестнице, Лиз слышала звуки оркестра, звук голосов. Ее охватило волнение. Может, кто-то из молодежи тоже не страдал морской болезнью и пришел на вечер? Однако когда девушка подошла к входу в большой зал, он был практически пуст, и ее охватило чувство разочарования. Несколько человек, сидевших за столами, расставленными вокруг танцевальной площадки, были гораздо старше ее, и Элизабет их не знала. Хэлен и Юлиуса Кросби также нигде не было видно. Лиз только сейчас ощутила, как сильно ей хотелось увидеть его в последний раз перед концом круиза!

Зал был украшен разноцветными лампочками и фонариками, звучала приятная музыка. Официанты, одетые в белые пиджаки, стояли вдоль стен, следя за пожилой парой, у которой хватило храбрости танцевать на все еще покачивающемся полу. В конце концов, хоть они наслаждались вечером. Она постарается также извлечь максимум удовольствия из этой обстановки. Один из официантов поспешил к девушке.

— Столик на двоих, мадам? — с надеждой спросил он.

Та печально улыбнулась:

— Извините. Боюсь, что на одного.

Официант повернулся со вздохом и провел ее к ближайшему столику, совсем рядом с танцевальной площадкой. Лиз понимала, что он хотел сделать как лучше, но она чувствовала себя неловко у всех на виду и предпочла бы более укромное место.

Девушка сидела одна, потягивая вино и наблюдая за танцующими или, лучше сказать, за пытающимися танцевать под звуки оркестра. Постепенно появились еще пассажиры, даже несколько молодых семейных пар с детьми. Они все выглядели очень бледными после дневных страданий, и никто не задержался надолго.

К половине одиннадцатого Элизабет заскучала. Не имело смысла сидеть одной, когда стало совершенно ясно, что никто из ее знакомых не появится. Девушка сделала последний глоток вина, поставила на стол наполовину недопитый бокал и только хотела подняться на ноги, как увидела Джека, направляющегося к ней. Он выглядел прекрасно в хорошо сидящем смокинге и, хотя был еще немного бледен, широко улыбался, подняв приветственно руку. Когда он подошел поближе, Лиз отметила, что его походку трудно назвать нормальной. Джек с трудом переставлял ноги, и было непонятно, что тому причина — качка или что-то иное, так как от него сильно попахивало спиртным. Но в этот миг девушка так обрадовалась знакомому лицу, что решила не обращать внимания, в каком состоянии он находится.

— Ну, — сказал Джек, усаживаясь напротив, — похоже, что нас здесь только двое. — Он обвел взглядом почти пустой зал. — Жалко, это могло быть очень здорово!

— Да, очень жаль, что такая погода пришлась на вечер прощального бала, — отозвалась Лиз. — Но я рада, что тебе легче, чем остальным.

Джек закатил глаза.

— О, мне было ужасно, поверь. Мне никогда в жизни не было так отвратительно. Но теперь, когда шторм успокоился, я думаю, что выживу. — Он ухмыльнулся. — По возможности стараюсь не пропускать ни одну вечеринку. А ты?

— Кажется, я не поддаюсь морской болезни. Просто повезло.

Джек подозвал официанта и заказал ему ром с кокой, затем повернулся к Лиз с невозмутимым выражением лица.

— Я отказался от коктейлей, — объяснил он, с трудом ворочая языком.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "За все земные грани"

Книги похожие на "За все земные грани" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Оливия Финчли

Оливия Финчли - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Оливия Финчли - За все земные грани"

Отзывы читателей о книге "За все земные грани", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.