» » » » Инга Деккер - Мужская игра


Авторские права

Инга Деккер - Мужская игра

Здесь можно скачать бесплатно "Инга Деккер - Мужская игра" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Издательский Дом «Панорама», год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Инга Деккер - Мужская игра
Рейтинг:
Название:
Мужская игра
Автор:
Издательство:
Издательский Дом «Панорама»
Год:
2004
ISBN:
5-7024-1720-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Мужская игра"

Описание и краткое содержание "Мужская игра" читать бесплатно онлайн.



Заманчивое предложение, от которого не смогла отказаться Джулия Сандерс, сулило ей большие деньги, да и то, что от нее требовалось, казалось совсем не трудным. Всего лишь научиться быть леди и не ударить в грязь лицом перед «сливками» высшего общества на приеме у мэра. К тому же осваивать премудрости этикета и правила хорошего тона ей предстояло под руководством доброжелательно настроенного по отношению к ней молодого и красивого мужчины. Соглашаясь исполнить отведенную ей роль, Джулия и не подозревала, что в мужской игре действуют свои особые правила и что приз в этой игре совсем не деньги…






— Э, простите… — нерешительно начал он, пытаясь избавиться от цветов и настойчиво тыча ими в грудь Джулии. — Мне нужна… э-э-э… мисс Фернли.

Ну конечно! Джулия едва не рассмеялась, вспомнив, что одета в невзрачную домашнюю одежду.

— Она здесь не живет. Вы ошиблись. Извините, но ничем помочь не могу.

Внизу хлопнула дверь. По лестнице кто-то поднимался. Джулия оттолкнула ошарашенного нелюбезным приемом молодого человека и выглянула на площадку.

Саймон! Высокий, широкоплечий, красивый как бог, с ироничной усмешкой в уголках губ.

Молодой человек обернулся и, наткнувшись на испепеляющий взгляд нового гостя, поспешно отступил, пряча за спиной злополучный букет.

— Извините, — пролепетал он, бледнея, — я не знал… то есть… не думал, что вы…

Саймон покачал головой.

— Похоже, тебе не дают скучать, а? Могла бы позвонить, Джулия. Я беспокоился.

По щекам Джулии ручьем лились слезы, и она даже не пыталась их вытирать. Какое же это счастье, увидеть его снова!

— Джулия, ну зачем же плакать? Перестань. Может быть, я не вовремя? Извини, если спугнул твоего кавалера.

Она хотела рассмеяться, но только всхлипнула.

— Почему ты отказался от предложения Баррета, Саймон? Он хотел, чтобы я позвонила тебе и уговорила согласиться. Я… — Слова «я тебя люблю» застряли в горле, — Я очень рада тебя видеть.

— Знаю. Что касается предложения Джорджа, то я не отказывался от него. Он лишь попытался использовать тебя в своих целях. Это отдельный разговор.

— Но ты уже принял решение?

— Еще нет. Мой ответ будет зависеть от некоторых обстоятельств. Мне нужно поговорить с тобой, Джулия.

Она только теперь заметила, что даже не пригласила Саймона войти и они стоят на лестничной площадке.

— Да, конечно. Входи.

Джулия посторонилась и будто невзначай прикоснулась к рукаву его пиджака. Знакомая дрожь пронзила тело, и она закрыла глаза, наслаждаясь этим ни с чем не сравнимым ощущением.

— Я ничего не знал о твоем настоящем отце, но всегда считал, что многим леди далеко до тебя. Ты необыкновенная женщина, Джулия. Отзывчивая, добрая, тонкая. Благородство у тебя в крови, и им тебя наградила природа.

Смущенная, она отвернулась.

— Будешь кофе, Саймон?

— Нет, спасибо. — Он обвел взглядом ее комнатку. — Не спешишь переезжать? Джордж говорил, что у тебя появилось много поклонников.

— Появилось, — коротко сказала она, не желая обсуждать эту тему. — Но я ни с кем не встречаюсь.

— Я понимаю, что не имею права вмешиваться в твои дела, но, если кто-то станет вести себя уж слишком нахально, дай мне знать. Конечно, тебе нужен такой…

Джулия не могла это слушать и довольно резко перебила Саймона:

— Мне никто не нужен, и я не собираюсь выходить замуж.

Он нахмурился.

— Да, ты уже говорила. Похоже, у меня плохая память. — Он помолчал и шагнул к двери. — Еще раз желаю тебе счастья. Кстати, Патрик передавал тебе привет.

Она закрыла лицо руками, пряча от Саймона слезы.

— Ты хотел поговорить со мной о чем-то.

— Пожалуй, это не столь важно.

Джулия почувствовала тепло его дыхания и мягкое прикосновение губ к ее мокрой от слез щеке.

— Ты плачешь, Джулия?

— Нет. Просто я так привыкла к тебе, к Патрику… Мне вас не хватает. И я плохо переношу перемены.

— Я тоже.

Она посмотрела Саймону в глаза и опять всхлипнула.

— Не надо, Джулия.

— Я не буду. Только не оставляй меня.

Он обнял ее за плечи и привлек к себе.

— Баррет тебя обидел?

— Нет, Баррет здесь ни при чем. Мне ужасно одиноко. Я не привыкла к такой жизни.

— Вот что… — Саймон помолчал, потом, словно приняв решение, твердо произнес: — Собирай вещи. Тебе надо уехать отсюда. Здесь не место для Джулии Сандерс и уж тем более для Джулии Фернли. Возьми самое необходимое, а за остальным я пришлю позже Патрика.

— Куда мы поедем?

— Куда? Я знаю одно место, где тебе понравится. Там есть сад с розами. И там всегда найдется работа для тех, у кого золотые руки.

Да, Джулия знала это место и без колебаний согласилась бы прожить там до конца жизни. Но как вернуться в дом, где она влюбилась, в дом, покинуть который будет трудно вдвойне?

И все же Джулия сказала «да».


Она развешивала платья, когда в комнату вошел Саймон. В руке у него была желтая роза. Осторожно избавив цветок от шипов, он украсил им волосы Джулии.

— Я подумал, что лишил тебя сегодня букета, который принес тот парень. Если моя роза может как-то компенсировать…

— Почему ты не позвонил и не пришел раньше? — задала Джулия вопрос, который давно ее мучил. — Почему приехал именно сегодня?

Саймон пожал плечами.

— Не знаю, но я хочу показать тебе кое-что.

— Что?

— Пойдем, и увидишь.

Он привел ее в комнату на втором этаже, украшенную розами, и указал на длинную коробку, перевязанную голубой лентой.

— Открой и загляни.

Джулия развязала ленту и сняла крышку — в коробке лежало свадебное платье. И на нем то самое жемчужное ожерелье, которое она оставила, когда уходила из дома Саймона.

— Что это значит?

— Не догадываешься?

— Нет.

Саймон вздохнул. Почему женщинам так нравится, чтобы им все растолковывали?

— Я хочу, чтобы ты осталась здесь навсегда. Понимаю, что это предложение прозвучало бы убедительнее несколькими днями раньше, до того, как мы узнали, что ты Фернли, но, наверное, мне потребовалась разлука, чтобы понять, как много ты для меня значишь.

— И все?

Он удивленно моргнул.

— Что ты имеешь в виду?

— Я хочу знать, это единственная причина, которая привела тебя ко мне, или есть другие?

— Есть и другие. Ты их знаешь не хуже меня.

— Может быть, но я хочу услышать.

Саймон знал, что она хочет услышать. Игра закончилась, пришло время платить по счетам.

— Я люблю тебя, Джулия.

18

Джордж Баррет вышел из машины с таким видом, что было ясно: чаша его терпения переполнена.

— Мне нужен Саймон, — бросил он на ходу открывшему ему дверь Патрику.

— Да, сэр, — с непроницаемым лицом ответил дворецкий. — Не будете ли вы столь любезны подождать в гостиной? Мистер Джордан будет через пять минут.

— Через пять минут? А чем это он, черт возьми, так занят? — недовольно пробурчал Баррет. — Насколько я знаю, никаких дел у него сейчас нет.

— Они в саду, сэр.

— Они? — Баррет неодобрительно покачал головой. — Вот что я вам скажу, Патрик, сад — не место для мужчины. А что, у Саймона новая подружка?

— В некотором смысле, сэр, — осторожно ответил Патрик.

— В некотором смысле? Старина, вы говорите загадками. Ну да ладно. Скажите Саймону, что я здесь, и принесите чего-нибудь выпить.

— Да, сэр.

Баррет потягивал сухое вино, когда в комнату вошел Саймон, одетый в джинсы и в ковбойку.

— Извините, что заставил вас ждать, Джордж. Дел столько, что я просто не успеваю. Вчера привезли новый розовый куст, и мой садовник опасается…

— Я приехал не для того, чтобы беседовать о розах, — бесцеремонно перебил его Баррет. — Что происходит, Саймон? Три дня назад вы согласились принять мое предложение и возглавить отделение в Лос-Анджелесе, а вчера, как передала мне секретарша, дали задний ход. В чем дело? Что вас не устраивает? Вы не хуже меня знаете, какие перспективы открываются в этом городе. Будь на вашем месте кто-то другой, я не стал бы беспокоиться; как говорится, насильно мил не будешь. Но вы мне нужны. Вы отлично поработали с Джулией, и мне хотелось бы видеть вас среди моих служащих. Кстати, она вам не звонила?

— Нет, Джордж, не звонила. — Саймон сел на диван рядом с гостем. — Извините, что отказался от вашего предложения насчет Лос-Анджелеса, но, надеюсь, вы меня поймете.

— Друг мой, вам не устоять в одиночку. — Гость сменил тон раздраженного босса на покровительственный. — Поймите, времена изменились. Крупные заказы идут через крупные фирмы. И только крупные фирмы располагают ресурсами для решения больших задач.

— Вопрос не в этом, Джордж. — Саймон вдруг улыбнулся и взглянул на часы. — Просто я женюсь.

— Женитесь? — Баррет едва не поперхнулся вином. — И кто же она? Уж не Ребекка ли Армстронг?

— Нет, не Ребекка. — Саймон поднялся. — Не буду томить вас, тем более что вы хорошо знаете мою будущую жену. Это…

— Здравствуйте, Джордж, — сказала Джулия, входя в комнату.

Если ее появление и стало для Баррета сюрпризом, то он, надо отдать ему должное, ничем не выдал своего удивления. Он лишь покачал головой и грустно улыбнулся.

— Так-так. Что ж, этого и следовало ожидать. Ах, мисс Фернли, мисс Фернли. — Он повернулся к Саймону. — Да, ловко же вы провели старика.

— Я хотела предупредить вас, что переезжаю к Саймону, но вас не было в городе, — объяснила Джулия. — Вы же не сердитесь на меня?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Мужская игра"

Книги похожие на "Мужская игра" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Инга Деккер

Инга Деккер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Инга Деккер - Мужская игра"

Отзывы читателей о книге "Мужская игра", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.