Элизабет Лоуэлл - Осенний любовник

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Осенний любовник"
Описание и краткое содержание "Осенний любовник" читать бесплатно онлайн.
Америка времен окончания гражданской войны, беззаконное время преступников и героев.. Бандиты пытаются отнять ферму у прекрасной Элиссы Саттон. Ей нужен защитник, сильный мужчина, владеющий оружием. И такой человек нашелся – Хантер Максвелл. Но он, потерявший всю семью из-за предательства жены, поклялся не верить больше женщинам…
Девушка в беде, мужчина – в огне ярости. И вспыхивает внезапная страсть, небывалая, всепоглощающая.
– Боже мой! Ты считаешь меня полной идиоткой? «В следующий раз тебе понравится», – передразнила Элисса. – Свинья.
– Успокойся и подумай своей бедной головой – если бы брак был такой ужасной штукой, разве женщины шли бы на это дело?
– Ну, когда брачный узел накинули на шею дуре, разве она может выбирать? – процедила сквозь зубы Элисса с уничтожающей интонацией. – Теперь ясно, почему все эти церкви требуют от девушек сохранять девственность до брака. Разве бы они, зная, пошли на эти муки? Да кому это надо?
Хантер едва удержался от реплики, готовой сорваться с языка, чтобы привести в чувство свою неразумную любовницу.
– А если ты забеременеешь?
– А если нет?
– А если да? – не унимался Хантер.
Элисса смотрела на него дикими блестящими глазами, чувствуя, как с каждым вдохом теряет над собой контроль.
– Убирайся, Хантер. Я больше не хочу тебя. Никогда. Ни в каком виде.
– Черт подери, Сэсси! Ты не можешь ведь так просто…
– Уходи!
Хантер резко встал и пошел к двери.
– Утром договорим. Когда твоя обида уляжется.
Он закрыл дверь, постоял в коридоре, прислушиваясь.
Ни звука. Даже плача.
Элисса молчала. Хантеру от этой тишины стало неуютно. Она вела себя не так, как Белинда. Та свои слезы и слова, раскачивание бедрами использовала с единственной целью – начисто лишить мужчину гордости. Секс для нее был игрой. Обыкновенной, как разные другие игры.
Но Элисса не похожа на Белинду. Для нее секс не игра.
«Я больше не хочу тебя. Никогда. Ни в каком виде».
Хантер вздохнул и сказал себе: утром Элисса почувствует себя иначе. Да, она в ярости, но вместе с тем достаточно умна, чтобы понять – кроме брака, другого выхода для обоих нет.
Он лишил ее девственности.
Ну, не понял сразу, что ж. Но ведь он не отказывается жениться. О чем говорить? О чем спорить?
«Ничего, нервы успокоятся, придет в себя».
Полная тишина за дверью указывала, что он и сейчас не прав, как и в других случаях, касавшихся Элиссы Саттон.
Элисса – не Белинда.
И это не давало Хантеру заснуть ни на минуту длинной осенней ночью.
Глава 19
Элисса, внешне совершенно спокойная, облачалась в рабочую одежду. Она не носила ее несколько лет, с тех пор как уехала в Англию. Синие брюки из мягкого шерстяного габардина когда-то на ней сильно болтались, а теперь удобно облегали бедра. Они, конечно, немного коротковаты, но с высокими ботинками нормально.
Труднее с клетчатой фланелевой рубашкой, которую Элисса обычно надевала с брюками. Она не сходилась на груди. Еще бы, в пятнадцать лет у нее не было таких выпуклостей, как сейчас.
И старая материнская одежда тоже не годилась – дочь выросла покрупнее.
«А что же надеть сверху? Надо что-то найти».
Элисса никогда больше не наденет английских платьев. Слова Хантера насчет шелков и атласа, соблазняющих всех мужчин подряд и разжигающих в них похоть, отпечатались в голове, как клеймо. «Некоторые девицы даже не догадываются, что они из плоти и крови, пока какой-нибудь глупый парень не начнет обхаживать их».
«Мужчины обращают на тебя внимание, ты это знаешь, и все равно продолжаешь».
Элисса не собиралась сидеть дома в четырех стенах, как женщина из восточного гарема. Она сейчас так оденется, что не вызовет у мужчин ничего, кроме отвращения.
Она все же натянула фланелевую рубаху, пытаясь застегнуть ее на груди. Бесполезно.
Что же делать? Не может же она снова нацепить на себя шелка и атлас? Хантер станет кидать на нее понимающие мрачные взгляды.
«Если ты хочешь поваляться, я готов, пожалуйста. И Боже мой, я подчинюсь. Но это все, что будет, Сэсси. Быстрый секс».
Хантер – человек слова. Разве то, что случилось, не быстрый секс? На скорую руку?
Слезы стыда и злости подступили к глазам Элиссы. Боже мой, она поняла совершенно отчетливо, как мало думал о ней Хантер. Да вообще не думал.
«И Бог свидетель, Элисса Саттон, если ты не повзрослеешь и не станешь хорошей матерью моим детям, то проклянешь день, когда вынудила меня жениться на тебе».
От слов Хантера ей стало больнее, чем от потери девственности. Они означали – Элисса отдала свою любовь человеку, который не уважал ее и не любил.
Это была просто похоть.
«Черт с ним! Черт со мной, что я такая дура!»
С сухими глазами Элисса стала рыться в пыльных сундуках, пока не нашла замшевую рубаку отца, аккуратно сложенную. Рубашка была мягкая.
Она натянула ее через голову, завернула рукава и расправила на бедрах. Бахрома свисала и моталась над грудью, что раздражало, но хорошо скрывала выпуклости.
Быстро глянув в зеркало, она поняла – сорочка видна сквозь шнуровку, и Элисса раздраженно попробовала затянуть ее потуже. Потом нашла шейный платок отца, накинула его углом спереди и завязала сзади. Выцветшая красная ткань прикрыла шнуровку.
Хотя Элисса терпеть не могла заплетать косы, сегодня она их заплела, туго закрутила вокруг головы и заколола шпильками. А сверху натянула шляпу.
Она еще раз поглядела в зеркало и на сей раз осталась довольна, потому что даже самый испорченный, тупоголовый полковник не сможет обвинить ее в попытке привлечь взгляды мужчин своим нарядом.
Элисса направилась вниз по лестнице на кухню, уверенная, что не встретит Хантера, – она слышала, как он уезжал утром.
Кстати, не слишком рано – он спустился вниз на час позже обычного.
«Утомился от любовных игр», – желчно подумала Элисса. С горькой складкой, легшей вокруг губ, она вошла в кухню.
– Боже мой! – воскликнула Пенни. – Что с тобой?
– А что со мной? – спросила Элисса, испугавшись, что Пенни догадалась о прошедшей ночи.
– Ну ты и нарядилась!
– А, – сказала Элисса и пожала плечами. – Я устала от английских платьев.
– Сэсси, но ты же не можешь…
– Не называй меня Сэсси.
Гнев в голосе Элиссы испугал Пенни.
– Прости, – сказала она. – Я не думала, что ты разлюбила прозвище, которое тебе дал Билл.
Элисса пожала плечами и постаралась взять себя в руки.
– Но ты же не можешь выйти из дома в таком виде! – воскликнула Пенни.
– Почему?
– Это мужская одежда!
– А я делаю мужскую работу.
– Ну прямо как твоя мать, – пробормотала Пенни. – Она вот так же рассуждала.
Элисса без слов натянула грубые кожаные рабочие перчатки, взяла дробовик возле кухонной двери.
– Ты не собираешься завтракать? – спросила Пенни.
– Не хочу.
– Давай я дам тебе с собой ленч.
– Если захочу, вернусь и поем.
– И ты, и Хантер, – сказала Пенни в отчаянии, – ну прямо как в осенней лихорадке.
Элисса резко повернулась к Пенни.
– А что с Хантером? – спросила она.
– Он тоже не хотел есть.
«Вот и отлично, надеюсь, совесть его замучает, и он превратится в тень».
Взволнованное лицо Пенни указало Элиссе, что ей стоит получше скрывать свои чувства: Снова.
– А ты как? Тебе лучше?
– Да. Я думаю, утренние недомогания кончились.
Вдруг Элиссу осенило. «Ведь я могла забеременеть».
– Ни о чем не волнуйся, – сказала Элисса Пенни. – Мы прекрасно справимся без мужчин.
Пенни через силу улыбнулась в ответ.
Элисса быстро обняла ее и решительно направилась к сараю. При ходьбе немного поморщилась.
Воспоминание о Хантере, лежавшем на ней, пронзило, как молния. Память об удовольствии, предшествовавшем боли, снова накатила и накрыла ее, как волной.
«Дура. Проклятая идиотка».
Но как бы ни обзывала себя Элисса, красные угольки сладостного огня все еще тлели. Хантер причинил ей боль, лишая девственности, но он доставил ей ошеломляющее наслаждение.
«Если бы браки были так плохи, ты думаешь, женщины бы на это шли?»
Задавая этот вопрос, Хантер смеялся над ней и соблазнял, намекая, что в сексе есть нечто большее, чем она испытала. Ночью она была слишком зла, чтобы ответить Хантеру чем-то, кроме ярости. Теперь же эхо его уверенности дошло до нее и встревожило.
«Ты тоже захочешь этого. Я постараюсь».
Элисса вздрогнула, когда слова Хантера зазвенели в голове и отдались в теле.
– Я сказал «доброе утро», мисс Элисса. Вы лучше себя чувствуете?
Элисса заморгала и наконец остановила взгляд на Джимпе.
– Хантер сказал, вы себя неважно чувствуете, – объяснил он. – И что сегодня не поедете верхом.
Яркие пятна загорелись на щеках Элиссы. Она действительно испытывала неудобство внизу живота. Зная это, Хантер, видите ли, побеспокоился.
– Хантер ошибся, – сказала она резко. – Он часто ошибается на мой счет. Я поеду верхом на Леопарде.
– Ух…
– Что еще?
– Хантер не хочет, чтобы вы ездили верхом одна.
– Вот пусть и отправляется ко всем чертям.
Элисса отошла от ошарашенного Джимпа и направилась в конюшню за Леопардом. Несколько минут – и она выехала из сарая на жеребце и перемахнула прямо через загородку загона.
– Они работают в северной части болота! – крикнул Джимп.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Осенний любовник"
Книги похожие на "Осенний любовник" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Элизабет Лоуэлл - Осенний любовник"
Отзывы читателей о книге "Осенний любовник", комментарии и мнения людей о произведении.