» » » » Сьюзен Барри - Свадьба с препятствиями


Авторские права

Сьюзен Барри - Свадьба с препятствиями

Здесь можно скачать бесплатно "Сьюзен Барри - Свадьба с препятствиями" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Центрполиграф, год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Сьюзен Барри - Свадьба с препятствиями
Рейтинг:
Название:
Свадьба с препятствиями
Издательство:
Центрполиграф
Год:
2004
ISBN:
5-9524-1435-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Свадьба с препятствиями"

Описание и краткое содержание "Свадьба с препятствиями" читать бесплатно онлайн.



У юной героини романа не только мужское имя — Фредди, но и мужская профессия — она первоклассный шофер. И когда ее хозяином становится владелец роскошного поместья в Глостершире — удачливый бизнесмен Хамфри Лестроуд, ей приходится доказывать ему свое умение и право на вождение машины. К тому же он искренне считает, что женщина не достойна знаков внимания с его стороны. А когда Фредди узнала, что Хамфри неравнодушен к ее сестре, она решила уехать. Но все повернулось иначе…






— Я ехала вовсе не беззаботно, когда вы увидели меня.

— Ну, это как смотреть.

— Я просто вживалась в машину… ну понимаете, что это такое. Сегодня утром, когда я первый раз вывела «даймлер», мне показалось, что сцепление немного жестковато, и я съездила в местный гараж к механику…

— Ах, вот оно что! Вы ездили на нем утром! — Лицо мистера Лестроуда стало черно как туча. — Пока я, ничего не подозревая, вкушал завтрак в поезде из Лондона, вы подвергали опасности мое последнее приобретение!

— Ну, не так уж рано это было, — призналась Фредерика — и тут же сама удивилась, как это она позволила себе сморозить подобную чушь, которая поведет лишь к дальнейшим расспросам.

— Ах, да вы были еще в кроватке, так ведь? Вы не из ранних пташек? Да будет вам известно, что, коль скоро я нанимаю работника, будь то мужчина или женщина, я ожидаю, что они будут честно трудиться за те деньги, что я им плачу! Ни при каких обстоятельствах я не позволю вести себя расхлябанно, так что можете считать, что вам повезло, что я не внесу вас в свою платежную ведомость.

— Наверно, так и есть, — кивнула Фредерика с покорностью, объясняемой полной подавленностью.

Машина в руках мистера Лестроуда вела себя прекрасно; он так хорошо вел ее, что мог позволить себе бросить время от времени взгляд на девушку — на этот раз несколько задумчивый.

— Кстати, как вас зовут? — вдруг спросил он.

— Фредерика Уэллс.

— А сколько вам лет? Девятнадцать?

— В следующий день рождения исполнится двадцать три.

— Знатный возраст, — заметил он. — Но не настолько, чтобы доверять вам что-либо связанное со мной. — Они повернули к воротам в Фартинг-Холл. — В любом случае, если я нанимаю вас, я не могу звать вас Уэллс… а Фредерика — невозможное имя. Пусть будет просто Фред.

— Моя сестра зовет меня Фредди, — призналась она с тем же самоотреченным и кротким видом.

— Так у вас и сестра есть! Как ее зовут?

— Розалин.

— Бог ты мой! — воскликнул он. — А еще сестры есть?

— Нет. Нас всего трое — мама, сестра и я.

— Так это мама наделила своих дочурок такими именами?

— Думаю, да. Ее зовут Электра, и она любит, когда ее так называют.

Машина вильнула, а поскольку ехали они на приличной скорости, Фредерика считала естественным проявить некоторую тревогу.

— Ах, простите, — извинился мистер Лестроуд довольно легкомысленно, — но я в жизни не встречал женщину, которой посчастливилось иметь столь невероятное имя Электра и при этом гордиться им.

Фредерику охватило искреннее негодование.

— Вы просто не видели мою маму, — холодно проговорила она.

— Что правда, то правда. Но я должен заметить, что едва ли это может случиться. Однако должен признаться, в вашей семье есть особая склонность к вычурным именам.

Машина остановилась у ступеней парадного входа, и он как бы между делом бросил ей через плечо:

— Мне очень жаль, что вы проделали такой путь впустую, мисс Уэллс. Разумеется, я покрою все ваши расходы. Прежде чем завтра утром вы уедете, я выдам вам зарплату за неделю и оплачу проезд до Лондона.

Уголок губ у Фредерики дрогнул.

— Следовательно, вы решительно не хотите брать меня на работу, хотя даже не спросили меня о моем послужном списке, опыте работы и всем, что полагается? Вам предпочтительнее считать, что агентство, которое прислало меня сюда, проявило некомпетентность?

— Так оно и есть.

— И нет ни малейшей надежды на то, что вы проверите мои умения?

— Боюсь, что нет. Став невольным свидетелем, как вы ведете машину, я благодарю свою счастливую звезду, что поезд из Лондона выехал в нужный час.

Фредерика неуклюже вылезла из машины. В жизни она не чувствовала такого смущения и унижения — и одновременно возмущения.

— Что ж, хорошо, мистер Лестроуд.

— Вы, конечно, останетесь здесь до утра, — вполне добродушно произнес он, обозревая сверкающие приборы на доске перед собой с удовольствием и гордостью. Он даже погладил рулевое колесо, словно оно само по себе доставляло ему радость.

— Надеюсь, Люсиль покормит вас обедом, а утром вы сами приготовите себе завтрак — не люблю, когда мой обслуживающий персонал перетруждается. — Он бросил на нее быстрый взгляд. — Утром вы найдете адресованный вам конверт на столике в холле. Прощайте, мисс Фредерика Уэллс!

Глава 3

Фредерика плохо спала эту ночь в комнате, которая принадлежала ей так недолго. Где-то из ближней рощи слышалось уханье совы, луна заливала своим серебристым светом постель, тревожа и без того измотанную девушку. Ей надо было превозмочь себя, встать, закрыть шторы и попробовать уснуть. Но стоило ей подняться и увидеть в окно мглистые лужайки и заросшие межи, заполненные лунным сиянием сады и цветники Фартинг-Холла, стоило ей вдохнуть пряный аромат розовых шпалер и услышать мелодичный перезвон башенных часов, как к горлу подступил комок, и она с особой остротой почувствовала разочарование от того, что придется все это оставить навсегда и возвращаться в Лондон.

А она так сошлась с Люсиль, и даже садовник обращался к ней с дружелюбными словами. Люсиль предлагала перетащить недостающую мебель из других комнат, чтобы сделать ее спальню еще уютнее, а потом съездить в ближайший городишко, чтобы купить ткань на новые занавески. Дом был столь прекрасен и должен был стать еще прекраснее, если бы удалось осуществить все задуманные переделки и, наконец, обставить его мебелью и расцветить интерьеры. Пока что он, правда, больше походил на огромный пустой амбар. Разумеется, это была жемчужина амбаров начала эпохи Тюдоров, на которую бы ни у кого не поднялась рука, настолько она красива, а возможности превратить ее в подлинное произведение искусства были безграничны. Только не суждено Фредерике увидеть результаты всех этих преображений, потому что владелец этих красот обошелся с ней как настоящий деспот, как если бы она была не просто глупенькой молодой особой, а какой-то ничтожной вещью, не стоящей даже мимолетного внимания. Она чувствовала себя по-настоящему униженной, словно он не просто отделался от нее двумя-тремя презрительными фразами, а причинил ей физическую боль. Ему его новая машина дороже ее чувств. А еще ведь предстояло встретиться с Электрой и Розалин и все им объяснять. Они настолько уверены, что эта работа останется за ней, что давно уже упаковали вещи в Ноттинг-Хилле и сидят на чемоданах в ожидании ее звонка. Она с ужасом подумала, что у них могло хватить ума отказаться от квартиры и остаться без крыши над головой. В таком случае ей придется по возвращении в Лондон носиться в поисках нового жилья, поскольку ни мать, ни сестра не способны палец о палец ударить, чтобы позаботиться о себе. Зато обе мастерицы по части фантазий и неразумных действий. Но главная беда, пожалуй, заключалась в том, что ни той ни другой даже в голову не приходило, что они делают что-то не так, а если и приходило, то было уже поздно.

Естественно, что после таких безрадостных мыслей сон совсем бежал от Фредерики, так что, когда солнечные лучи позолотили окрестности, она была уже на ногах и одета, а единственный ее чемодан был уложен, заперт и только ждал, когда его положат в такси. Она еще с вечера заранее договорилась по телефону с мистером Уилкинсом, что тот заедет за ней. Если все будет в порядке и ничего не случится с его машиной, оца поспеет к девятичасовому лондонскому поезду.

Люсиль оставила ей на столе все для завтрака. Они попрощались еще вечером. Экономка была явно расстроена, что Фредерика получила отставку без всякой проверки. Она старалась всячески смягчить удар, уверяя, что мистер Лестроуд из тех, кто принимает скоропалительное решение, а потом, случается, отменяет его. Такое на самом деле может произойти, если, скажем, ему не удастся подыскать замену сейчас же, как он привык; тогда не исключено, что Фредерике представится возможность проявить себя. Но Фредерика на все только качала головой:

— Я ни за что не буду работать у него, если… если!..

— Понимаю, понимаю, — сочувственно кивала Люсиль. — Он, что говорится, погладил тебя против шерсти, и ты не можешь с. этим смириться, он тебе кажется таким надменным, но, знаешь ли, под этой надменностью есть и еще кое-что, поверь мне. Он может быть очень добрым!

— Поверю на слово, — вздохнула Фредерика с грустной улыбкой, подумав про себя, что почему-то так случается, что люди с добрым сердцем никак внешне своей доброты не проявляют. Едва ли что-нибудь могло убедить ее, что мистер Лестроуд не жестокосерд и порядочен!

Худшее началось по дороге на станцию: машина мистера Уилкинса сломалась. Когда они наконец добрались, лондонский поезд уже ушел, так и не забрав единственную отъезжающую, а следующий должен был быть где-то после полудня. Фредерика чуть не разревелась от огорчения, поскольку теперь на счету была каждая минута, а все более утверждающееся у нее смутное предчувствие, что мать с сестрой остались без крова, приводило ее почти в отчаяние. Она вдруг уверилась, что это не смутная догадка, а самое что ни на есть ясновидение, а раз так, то она не может высиживать у железнодорожного полотна целых три часа в ожидании поезда. Однако ничего другого не оставалось, и часть времени Фредерика провела, исследуя городишко с его железнодорожной станцией и магазинчиками, предназначенными для тех, кто жил в таких местечках, как Фартинг-Холл. Погуляв немного, она зашла в старомодное кафе и выпила чашечку чаю, от которого несколько взбодрилась, потом снова пошла на станцию и села на скамейку у книжного киоска на перроне в ожидании поезда на Лондон. Без четверти двенадцать она сверила свои часы с вокзальными и решила, что они немного бегут. В этот момент на вокзальной площади раздался какой-то шум, и тут же на полном ходу туда въехала машина, резко затормозив у самого входа в зал ожидания. Яркое весеннее солнце весело отражалось в ее глянцевом капоте и сверкало на хромированных деталях. Фредерика бросила взгляд через плечо, ожидая увидеть на перроне некоего местного богатея, отправляющегося в столицу, а поскольку со своего места не могла разглядеть машину, решила, что богатей торопился, боясь пропустить поезд, о чем можно было судить по взвизгнувшим шинам и резко хлопнувшей дверце. Когда же богатей оказался мистером Хамфри Лестроудом, изумление Фредерики было столь велико, что она уставилась на него с полуоткрытым ртом. Он подошел к скамейке, на которой она просидела уже немало времени, величественный в своем твидовом костюме, и остановился перед ней, окинув ее холодным взглядом.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Свадьба с препятствиями"

Книги похожие на "Свадьба с препятствиями" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сьюзен Барри

Сьюзен Барри - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Сьюзен Барри - Свадьба с препятствиями"

Отзывы читателей о книге "Свадьба с препятствиями", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.