» » » » Сьюзен Барри - Свадьба с препятствиями


Авторские права

Сьюзен Барри - Свадьба с препятствиями

Здесь можно скачать бесплатно "Сьюзен Барри - Свадьба с препятствиями" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Центрполиграф, год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Сьюзен Барри - Свадьба с препятствиями
Рейтинг:
Название:
Свадьба с препятствиями
Издательство:
Центрполиграф
Год:
2004
ISBN:
5-9524-1435-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Свадьба с препятствиями"

Описание и краткое содержание "Свадьба с препятствиями" читать бесплатно онлайн.



У юной героини романа не только мужское имя — Фредди, но и мужская профессия — она первоклассный шофер. И когда ее хозяином становится владелец роскошного поместья в Глостершире — удачливый бизнесмен Хамфри Лестроуд, ей приходится доказывать ему свое умение и право на вождение машины. К тому же он искренне считает, что женщина не достойна знаков внимания с его стороны. А когда Фредди узнала, что Хамфри неравнодушен к ее сестре, она решила уехать. Но все повернулось иначе…






— И все же должен признать, мне будет не по себе находиться в машине, которую ведет такая пигалица, — добавил он. — Вы такая кроха, что придется вам подкладывать подушки.

— Можно обойтись подушкой за спиной, а то мне не достать до переключателя скоростей, — живо отозвалась она. Но глаза ее светились, словно зеленая вода озера, насыщенная солнцем. — Можно это понимать как то, что вы разрешаете мне возить вас и впредь, мистер Лестроуд… сэр?

— Можно без «сэр», — бросил он. — Видно, придется мне позволить вам себя возить, коль скоро я положил вам оклад — а значит, и содержание вашей семейки! Однако предупреждаю, — он чуть нагнулся, чтобы лучше видеть ее за окошком, — за те деньги, что я буду платить вам, я смею ожидать многого!

Вы не только станете возить меня, но и под вашим надзором будут машины. А если для этого придется малость попачкаться в грязи и масле, я не виноват. Вы сами выбрали себе профессию водителя — то бишь водительницы, если в словаре водится такое словечко! — и я не намерен платить водителю и в довесок оплачивать счета из гаража, по крайней мере, неоправданные. Отныне в ваши обязанности входит техническое обслуживание и сохранность моего транспорта, и попробуйте увильнуть от этих обязанностей, я немедленно рассчитаю вас — с позволения Роберта Ролинсона или без оного!

Фредерика бесхитростно улыбнулась. Глаза ее сверкали, смущая своей невероятной яркостью.

— Я все прекрасно поняла, мистер Лестроуд.

Он вдруг нахмурился и вернул ее на землю:

— А теперь идите и посмотрите этот злосчастный коттедж, который отметила своим вниманием ваша матушка, и приведите его в божеский вид, дабы она с вашей сестрицей могла расположиться там. Хотя не думаю, чтоб это было возможно уже сегодня… там сейчас черт ногу сломит. Но, надеюсь, вместе вы наведете порядок, да и Люсиль, конечно, поможет. А пока что, — добавил он, — наведите справки в местном отельчике «Черный бык». Летом они обычно держат пару комнат для приезжих.

Фредерика чуть севшим голосом, что случалось с ней каждый раз, когда она испытывала сильное волнение или чувство благодарности — а в данном случае и то и другое вместе, — попыталась высказать свою признательность:

— Вы… вы так добры…

— Уверяю вас, — почти холодно остановил ее мистер Лестроуд, — я вовсе не добр. Но мне не приходилось еще сталкиваться с людьми, подобными вам, а еще я с ужасом думаю о предстоящей встрече с вашими дражайшими родственниками. Ставьте машину, Фред! — неожиданно бодро закончил он. — И не забудьте запереть гараж!

— Есть, сэр! — отчеканила Фредерика и отъехала, вся сияя.


Два часа спустя появились мать и Розалин. Фредерика только успела поставить машину и встретиться с поздравившей ее с возвращением улыбающейся Люсиль, когда пришла телеграмма. В ней сообщалось, что миссис Уэллс и ее старшая дочь выехали из Лондона на поезде, который был уже в пути, когда Фредерика сидела на перроне Гритер-Коршэма. Не перехвати ее так неожиданно Хамфри Лестроуд, она разминулась бы с ними, и что бы они делали, добравшись до Литл-Коршэма, ближайшей деревушки от Фартинг-Холла, и узнав, что она разорвала всякие отношения с мистером Лестроудом, можно было только гадать. А пока что она позвонила в «Черного быка» и спросила, не забронированы ли комнаты для ее семьи. Комнаты действительно были забронированы. Потом уже она узнала, что это сам мистер Ролинсон позаботился насчет комнат, однако Электра по прибытии сочла это вполне естественным.

— Моя дорогая, я знаю его столько лет… хотя, надо сказать, не видела целую вечность вплоть до вчерашнего дня, — призналась она, когда Фредерика наконец приехала в отель на «бентли», милостиво отданном ей специально для этого мистером Лестроудом. Электра расположилась в двух смежных спаленках, а Розалин в главной гостиничной комнате. Чемоданы — а Электра, судя по всему, захватила с собой все пожитки — были раскрыты, и их содержимое разбросано по комнате. Сама же Электра в сногсшибательном халате, выуженном ею на январских распродажах в изысканном бутике в Вест-Энде, расположилась в уютном кресле, наслаждаясь теплом электрокамина, разгоняющего прохладу весеннего вечера, и куря сигарету в длинном нефритовом мундштуке. После путешествия она выглядела свежей, как цветочек, и наслаждалась моментом.

— Дорогая, что за прелесть эта деревушка, а хозяин отеля прямо душка — сбился с ног, пытаясь устроить нас с комфортом. Я, разумеется, не преминула сказать ему, что мы через пару дней съедем в твой коттедж, но, пока суть да дело, мы здесь прекрасно проведем время.

Фредерика уставилась на мать, не в силах вымолвить ни слова. И вдруг слова хлынули сами собой:

— Но, мама, я еще даже не видела коттедж. К тому же, если я правильно поняла, там на троих просто нет места. Да и мистер Лестроуд от радости не прыгал, узнав, что нанял в шоферы женщину. А если уж говорить совсем начистоту, я не собираюсь здесь оставаться… вернее, меня не собирались здесь оставлять!

— Да что ты говоришь, дорогая, — замахала руками Электра, не теряя, впрочем, своего благодушия, — мы же все знаем, какой ты отличный водитель, а мистер Ролинсон — Роберт, как я привыкла называть его, — уверил меня, что мистер Лестроуд очаровательный человек и что, даже если ты не подойдешь в качестве шофера, он найдет тебе другую работу. Роберт совершенно твердо заявил, что беспокоиться нет оснований… Вот мы и прибыли! Я заплатила этой ужасной женщине с первого этажа, владелице нашей паршивой квартирки, за две недели вместо одной, до того я рада была съехать оттуда. Мы немедля собрали вещи и вызвали такси.

— А как насчет денег? Чем, скажите на милость, — поинтересовалась Фредерика, хотя вопрос был абстрактный, — вы собираетесь расплачиваться за отель?

Но Электру трудно было вывести из себя. С высот своего благодушия она лишь слегка пожурила дочь:

— Надеюсь, голова у тебя не забита деньгами, Фредерика. Низменная материя. Но коль скоро тебя интересует, чем я располагаю, скажу: я заняла немного у Роберта и продала пару ювелирных украшений. Помнишь бриллиантовую брошь на шарфик, что дала мне старая тетушка Урсула?.. А еще гранатовое ожерелье и рубиновое кольцо, которые тетушка Катрин оставила тебе по завещанию? Вот я и рассталась с ними… причем довольно выгодно, надо признаться, потому что хорошо знакома с ювелиром…

Фредерика продолжала смотреть на мать.

— Ты заняла деньги у… у мистера Ролинсона? — произнесла она с ужасом.

— Да, дорогая, но не так много. — Электра назвала сумму, небрежно отмахнувшись от дочери. — И не вижу в этом ничего такого. Когда-то он был близким другом, к тому же я вовсе не просила его — он сам предложил!

— Едва ли я в это поверю! — уже спокойным голосом произнесла Фредерика. — А если и так, неужели это не оскорбление?

Полные губы Электры расплылись в улыбке, а карие глаза весело блеснули.

— Ах ты, милая! — воскликнула она. — Кто же чувствует себя оскорбленным, когда ему предлагают чек? К тому же я непременно верну! Уж поверь, непременно верну при первой же возможности.

— Каким образом? — поинтересовалась Фредерика.

— Дорогая, — постепенно теряя терпение, проговорила Электра, — у меня, в конце концов, есть кое-какое пособие, и брат твоего отца настаивает, чтобы я продолжала его получать. Это мое пособие, и, когда ты не работаешь, мы вполне можем существовать на него.

Дверь открылась, и вошла Розалин, освеженная после ванной и уже одетая к вечеру. Фредерика не могла без восхищения смотреть на нее. Сегодня сестра выглядела особенно элегантно. На ней было новое платье — во всяком случае, Фредерика видела ее в нем впервые. Это был изысканный черный наряд, оттеняющий белизну ее кожи; на ней было жемчужное ожерелье, которое потянуло бы на солидную сумму, если б его захотели продать; на ногах изящные золотые туфельки, сочетающиеся с золотой отделкой платья, на руке литой золотой браслет, прошлогодний подарок бабушки, которая могла себе позволить баловать внучку.

— По какому случаю вы такие нарядные? — спросила Фредерика, как только восхищение красотой сестры сменилось беспокойством.

— Воздать дань хозяину, — с ослепительной улыбкой объяснила Розалин, и ее голубые глаза весело и озорно блеснули. — Как, впрочем, и любому мужчине, проживающему в данный момент в этом отельчике, хотя, положа руку на сердце, я еще пока не видела здесь ни одной достойной интереса особы мужского пола. Однако разве знаешь, кто может объявиться здесь — пообедать или остановиться на одну ночь. Может, сегодня как раз та самая ночь. — И она сверкнула своими белыми зубками.

Фредерика не знала, что и ответить, а мать промолвила с осуждением:

— Ты выглядишь такой разгоряченной и неприбранной, словно только что вылезла из-под машины.

Фредерика покачала головой:


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Свадьба с препятствиями"

Книги похожие на "Свадьба с препятствиями" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сьюзен Барри

Сьюзен Барри - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Сьюзен Барри - Свадьба с препятствиями"

Отзывы читателей о книге "Свадьба с препятствиями", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.