» » » » Ли Чайлд - Триллер


Авторские права

Ли Чайлд - Триллер

Здесь можно скачать бесплатно "Ли Чайлд - Триллер" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Триллер, издательство Эксмо, Домино, год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Ли Чайлд - Триллер
Рейтинг:
Название:
Триллер
Автор:
Издательство:
Эксмо, Домино
Жанр:
Год:
2011
ISBN:
978-5-699-52099-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Триллер"

Описание и краткое содержание "Триллер" читать бесплатно онлайн.



Книга, в которой собраны произведения самых талантливых и известных американских писателей — мастеров остросюжетного жанра. Среди них такие громкие имена, как Ли Чайлд, Джеймс Роллинс, Кэтрин Нэвилл, Стив Берри, Дэвид Моррелл. Каждый из этих авторов написал рассказ, воплотивший в себе наиболее яркие особенности и достоинства жанра. Тридцать рассказов — тридцать шедевров!






Дениз Хэмилтон, обладатель гранта по программе Фулбрайта, в прошлом корреспондент «Лос-Анджелес таймс», решила после рождения двух детей заняться сочинительством детективов и триллеров. Цикл ее ставших бестселлерами произведений о Еве Дайамонд номинировался на премии «Эдгар», «Энтони», Уиллы Кэсер и престижную британскую премию «Даггер». Роман «Последняя колыбельная» («Last Lullaby») был назван лучшей книгой 2004 года по версии газеты «Лос-Анджелес таймс». Сайт писательницы: www.denisehamilton.com.


Ли Чайлду довелось побыть студентом-юристом, режиссером на телевидении, профсоюзным лидером, художником по свету и помощником режиссера в театре. Известность он получил как писатель, сочинив и издав за девять лет десять романов о Джеке Ричере. Родился Чайлд в Англии, но в настоящее время проживает в Нью-Йорке и на юге Франции. Все его книги стали международными бестселлерами и продаются в сорока одной стране.

Примечания

1

Буквальное значение английского слова thriller — то, что заставляет трепетать. (Здесь и далее прим. перев.).

2

Copyright © 2006 by Lee Child.

3

Гуантанамо — арендованная США после испано-американской войны 1898 года военно-морская база в кубинском заливе Гуантанамо, в 15 км от одноименного города. На базе расположена также одноименная тюрьма, многие из заключенных в которой содержатся без предъявления официальных обвинений, к ним применяются пытки. 21 января 2009 года, на 2-й день пребывания в должности, президент США Барак Обама подписал приказ о расформировании тюрьмы.

4

Copyright © 2006 by James Grippando.

5

«Лига плюща» — ассоциация восьми частных американских университетов, расположенных в семи штатах на северо-востоке США.

6

Сен (Saint) в фамилии клиента Джека переводится с французского как «святой».

7

Воздушная (международная) миля — единица расстояния в воздухоплавании, равная 1853 метрам.

8

Операция в заливе Свиней («операция на Плайя-Хирон», или «высадка в заливе Кочинос») — военная операция, предпринятая правительством США с целью свержения Фиделя Кастро. Началась 15 апреля 1961 года с бомбардировки аэродромов ВВС Кубы и продолжилась высадкой десанта, состоявшего из кубинских эмигрантов, прошедших подготовку в центрах ЦРУ. Благодаря решительным действиям кубинского руководства, а также поддержке Фиделя Кастро со стороны Советского Союза операция закончилась полным провалом. Позднее правительство США выкупило пленных за 62 миллиона долларов. Карибский кризис — противостояние между СССР и Соединенными Штатами относительно размещения Советским Союзом ядерных ракет на Кубе в октябре 1962 года.

9

SWAT (англ. Special Weapons And Tactics) — специальные боевые подразделения американских полицейских департаментов, предназначенные для выполнения опасных операций.

10

«Майами долфинс» — профессиональная футбольная команда.

11

Pro bono (от лат. pro bono publico — ради общественного блага) — оказание профессиональной помощи благотворительным, общественным и иным некоммерческим организациям, а также частным лицам, которые не могут подобную помощь оплатить.

12

Транспондер — приемопередающее устройство, посылающее сигнал в ответ на принятый сигнал. Транспондеры используются в авиации для опознавания сигналов на экране радара и идентификации «свой-чужой». Большинство авиационных транспондеров способны передавать информацию о типе, высоте и скорости воздушного судна и четырехзначный идентификационный код ответчика. Код 7700 означает, что на воздушном судне случилась чрезвычайная ситуация.

13

Джесси Джексон — американский общественный деятель, правозащитник, один из самых влиятельных религиозных лидеров среди афроамериканцев США. Дважды выставлял свою кандидатуру на президентских выборах.

14

Флорида-Кис — архипелаг, представляющий цепь коралловых островов и рифов на юго-востоке США.

15

Роберт Стрэйндж Макнамара (1916–2009) — американский предприниматель и политик-демократ, министр обороны США в 1961–1968 годах (при Джоне Кеннеди и Линдоне Джонсоне).

16

Вечером 15 февраля 1898 года при невыясненных обстоятельствах взорвался и затонул на рейде Гаваны броненосный крейсер флота США «Мэн». При взрыве погибло 260 человек — почти весь экипаж судна, кроме офицеров. США возложили вину за взрыв на Испанию, которой тогда принадлежала Куба. Хотя причастность правительства или вооруженных сил Испании к взрыву не получила подтверждения в ходе расследования, этот инцидент послужил поводом к началу испано-американской войны. Точная причина взрыва так и не была установлена, хотя доказано, что взрыв в любом случае произошел изнутри, а не снаружи корабля. «Помни „Мэн“!» стало девизом вооруженных сил США в грядущей войне с Испанией.

17

Снафф-видео — в широком смысле фильмы, в которых показываются реальные убийства и пытки людей. На американском сленге слово «snuff» имеет значение «убить», «прикончить».

18

Copyright © 2006 by Joe Konrath.

19

Джексон Поллок (1912–1956) — американский художник, идеолог и лидер абстрактного экспрессионизма, оказавший значительное влияние на искусство 2-й половины XX века.

20

Лунный пирог — традиционное китайское блюдо, которое готовят в честь Фестиваля середины осени.

21

Сальса — классический мексиканский соус.

22

Обувь, одежда, ресторан, продуктовый магазин, банк, сотовые телефоны.

23

Уходите (исп.).

24

«Перелетными птицами» (англ. snowbirds, букв. «снежные птицы») называют жителей северных районов США, а также канадцев, которые проводят зиму в южных штатах (Флориде, Калифорнии, Аризоне и др.).

25

С легкой руки писательницы Марджори Стоунман Дуглас, автора документального романа «Эверглейдс: травяная река», это словосочетание стало вторым названием всей экосистемы «Эверглейдс», представляющей собой огромное тропическое болото с окружающей территорией. Пресная вода из «Эверглейдс» используется для водоснабжения Майами.

26

Copyright © 2006 by Heather Graham Pozzessere.

27

«Стерно» — жестяные банки для разогревания пищи, содержащие горючую смесь в виде желе.

28

Эмпат — человек, способный воспринимать переживания, эмоции и чувства другого человека на уровне собственных эмоций.

29

Copyright © 2006 by James Siegel.

30

Амбиен — лекарственное средство, обладающее снотворным и расслабляющим воздействием. Применяется для лечения проблем со сном. Амбиен предназначен только для краткосрочного применения, как правило, не более 7-10 дней.

31

Рикки Ли Джонс (р. 1954) — американская певица и композитор, работающая в жанрах рок, блюз, поп и других. Нора Джонс (р. 1979) — американская певица, пианистка, гитаристка, а также актриса. Дочь знаменитого индийского музыканта Рави Шанкара. Куинси Джонс (р. 1933) — американский дирижер, аранжировщик, композитор, продюсер, трубач. Вошел в историю как продюсер самого продаваемого альбома всех времен — альбома Майкла Джексона «Триллер» (1982).

32

Подразумевается долина Сан-Фернандо, в которой расположена часть городских районов Лос-Анджелеса.

33

Copyright © 2006 by James Rollins.

34

Мандрил — вид приматов из семейства мартышковых.

35

Рабдовирусы — семейство РНК-содержащих вирусов. Вызывают у человека и животных инфекционные заболевания с различными клиническими проявлениями, например бешенство. Под трансгенным организмом понимается организм, в геном которого искусственно введен ген другого организма.

36

Асьенда — крупное частное поместье в Испании и Латинской Америке.

37

Да? (исп.).

38


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Триллер"

Книги похожие на "Триллер" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ли Чайлд

Ли Чайлд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Ли Чайлд - Триллер"

Отзывы читателей о книге "Триллер", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.