» » » » Гэри Ван Хаас - Икона, или Острова смерти


Авторские права

Гэри Ван Хаас - Икона, или Острова смерти

Здесь можно скачать бесплатно "Гэри Ван Хаас - Икона, или Острова смерти" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Триллер, издательство АСТ, АСТ Москва, год 2009. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Гэри Ван Хаас - Икона, или Острова смерти
Рейтинг:
Название:
Икона, или Острова смерти
Издательство:
АСТ, АСТ Москва
Жанр:
Год:
2009
ISBN:
978-5-17-046664-1, 978-5-403-00575-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Икона, или Острова смерти"

Описание и краткое содержание "Икона, или Острова смерти" читать бесплатно онлайн.



Снять копию с чудотворной греческой иконы «Панагия Евангелистрия».

Не слишком сложная работа для талантливого копииста Гарта Хенсона. Однако его смущают два вопроса.

Почему за это довольно простое дело заказчик предлагает огромные деньги? И есть ли хоть крупица истины в легенде, согласно которой Бог жестоко карает всякого, кто пытается прикоснуться к иконе с корыстными целями?

В поисках ответов Гарт отправляется на греческий островок Миконос, где хранится икона.

А там события разворачиваются с головокружительной скоростью. Гарт не только оказывается втянут в смертельно опасную игру с убийствами, шантажом и подлогом, но на него начинают охотиться бандиты, авантюристы и даже сотрудники спецслужб…






Эрик, должно быть, это понял. Он быстро шагнул к Юджину и, профессионально развернувшись на одной ноге, мощно врезал правым каблуком Юджину в горло. Тот повалился наземь, хватая воздух ртом и тщетно пытаясь вздохнуть.

Эрик посмотрел на него сверху вниз.

— Заткни пасть, ирландская свинья!

Потом он обернулся к Андерсену.

— Убей их. Убей обоих. Покажи, на чьей ты стороне.

Сердце у меня учащенно забилось. Я понял, что это конец.

Рик повернулся ко мне.

— Простите, парни, но у меня нет иного выбора.

Он вытащил из складок рясы маленький пистолет, привинтил глушитель и прицелился Юджину в голову.

Казалось, тишина длится целую вечность. Как будто вся Вселенная застыла. Мне хотелось закрыть глаза, но вместо этого я не мог отвести от Юджина взгляда.

Потом раздался тихий выстрел. Я немедленно зажмурился, не желая наблюдать за кровавой развязкой.

Послышался громкий стон. Эрик внезапно рухнул на колени и озадаченно уставился на кровь, сочившуюся сквозь отверстие у него на груди. Он засмеялся.

— Твою мать… — произнес он, разглядывая рану и истекая кровью. Револьвер выпал из его обессилевшей руки.

Эрик в замешательстве посмотрел на Андерсена. Его предали.

— Ты в меня выстрелил, — запинаясь, проговорил он.

— Да, идиот, — холодно отозвался Рик и усмехнулся. — Ты слишком много болтаешь. Теперь свиток мой.

Он не успел договорить, как по палубе хлестнула мощная автоматная очередь. Маленькие кусочки тикового дерева полетели во все стороны.

Я упал ничком и потянулся за пистолетом Эрика, но Рик пинком отбросил его через всю палубу, подальше от меня. Я перекатился на спину — а когда взглянул вверх, Рик стоял надо мной с револьвером, нацеленным мне прямо в лицо.

Послышались торопливые шаги на темном берегу. Рик взглянул в сторону пляжа. Еще одна очередь полоснула по палубе, перебив иллюминаторы в каюте. Шальная пуля вышибла пистолет из руки Рика. Рик увернулся и бегом бросился в каюту в поисках укрытия, по-прежнему сжимая в левой руке скипетрообразную трость. Я вскочил на ноги и последовал за ним, уворачиваясь от смертоносных пуль, свистевших вокруг.

Рик увидел, что я бегу следом, запустил в меня стулом, но промахнулся. Тогда он остановился, принял боевую стойку, вытащил длинное острое лезвие, спрятанное внутри столь безобидной на вид трости, и сделал ловкий выпад, угодив отточенным клинком мне в плечо. Первая кровь.

— Начнем, приятель! — вызывающе бросил он. — Давай выясним отношения раз и навсегда… Будет весело!

Я перекатился под столом; Рик нырнул следом, но мне удалось выскользнуть с другой стороны. Вовремя вспомнив, что в салоне развешано антикварное оружие, я ухитрился схватить со стены старинный палаш. Рик, кажется, удивился; он покачал головой и приготовился к бою.

Мы стояли лицом к лицу, Андерсен отвратительно улыбался:

— Хочешь поиграть, а? Готов, Гарт? Сегодня чертовски хороший день, чтобы умереть!

Он резко атаковал, отбил мой клинок и поранил мое ухо кончиком острого, как бритва, лезвия — по шее потекла струйка крови.

— Ты меня подставил, сукин сын! — заорал я. — Ты хотел, чтобы я оказался крайним в твоей афере. Сейчас ты у меня получишь, ублюдок. Защищайся!

Мы набрасывались друг на друга с неудержимой яростью, переворачивали столы, сшибали стулья; с полок сыпались книги. Рик дрался как зверь, как демон. После нескольких выпадов ему удалось выбить у меня палаш и располосовать предплечье. Я потянулся за лежащим на полу клинком; быстрым движением он колол меня в кисть каждый раз, когда я пытался вновь поднять оружие. Рик смеялся. Схватив за край коврик, на котором он стоял, я сильно дернул — Андерсен потерял равновесие. Я с размаху пнул его в колено, и Рик завопил от боли. В ответ я поднял палаш.

Он быстро пришел в себя, и поединок продолжился с удвоенной жестокостью и бешенством. В пылу боя мы перебрались из каюты на палубу, зная, что проигравший заплатит дорогой ценой. Жизнью.


У меня было сильное кровотечение, рубашка приобрела алый оттенок, и мои силы были на исходе. Рик догадался о моей слабости, а я сообразил, как мне следует действовать. Сосредоточиться на резной гарде Андерсенова клинка — или умереть беспощадной смертью.

Сменив тактику, я начал парировать удары, не давая ему атаковать и в то же время напряженно наблюдая за его оружием. Я прыгнул, сменил позицию и развернулся в воздухе на сто восемьдесят градусов — мой клинок прошел над головой Рика, но он был готов к этому маневру и быстро отбил палаш.

— Отличная попытка. Но я предвидел твой трюк, — усмехнулся он, отбрасывая меня к стене.

Мы сражались, казалось, целую вечность. Я с трудом держался на ногах. — Рик как будто выпил из меня всю энергию, а стало быть, настало время действовать четко и обдуманно.

Собрав остаток сил, я снова прыгнул, сменил позицию и сделал в полете полный разворот — целых триста шестьдесят градусов, — и на этот раз палаш, мелькнув над головой Андерсена, глубоко вошел в его правое плечо, между шеей и ключицей. Туше!

Рик остановился, озадаченно глядя на клинок, засевший в лопатке, и издал жуткий предсмертный вопль.

— Невозможно, человек не развернется на триста шестьдесят градусов! Черт возьми, посмотри, что ты наделал! Ты все испортил!

Внезапно из темноты на берегу донесся знакомый женский голос:

— Брось, Андерсен. Игра окончена.

Рик заорал в ответ:

— А я думал, что мы тебя убили, любопытная сучка!

Корчась в агонии, он достал из пиджака свиток, негромко засмеялся, подержал его на свету и подбросил в воздух.

Раздался выстрел. Пуля попала ему в голову. Рик повалился на палубу, и я немедленно бросился за пергаментом. Свиток летел, то опускаясь, то поднимаясь, ветер вольно гнал его по длинной палубе. Юджин подскочил, но промахнулся на какой-то дюйм.

— Не упусти его! — нетерпеливо крикнул я.

Юджин снова прыгнул, и тут сильный порыв ветра прижал пергамент к перилам рядом со мной. Я потянулся к нему, уверенный, что на этот раз его достану; мои пальцы коснулись свитка, но ветер дунул опять, и пергамент, перелетев через ограждение, скрылся в мрачных водах залива.

Мы с Юджином смотрели друг на друга в изумлении. Вне всякого сомнения, мы упустили бесценную вещь, не имевшую себе аналогов.

На сходнях послышались приглушенные голоса и шаги. Драться смысла не было, и мы подняли руки в надежде, что эти люди — на нашей стороне.

— Лечь на палубу! — крикнула женщина. На ней была мужская форма цвета хаки, длинные волосы туго стянуты в пучок, на бледном лице никакого макияжа. Кожа плотно обтягивала скулы, так что при искусственном освещении ее лицо напоминало череп. Она была ничуть не похожа на ту красивую женщину, которую я знал и с которой однажды занимался любовью; ее движения были властными и четкими, как у робота, а на плече висел автомат. — Где он? — нетерпеливо спросила она.

Я указал на воду.

— Где-то там.

— Да вы шутите?! — тревожно сказала она.

Двое парней в камуфляже подошли к ней. Она велела им перелезть через борт и поискать пергамент.

Все, что я мог сейчас делать, — так это смотреть на нее и гадать, кто, черт побери, она такая и что за игру со мной вела. В моем мозгу крутилось слишком много вопросов, и потому я начал с того, что Мне казалось самым главным.

— А я думал, что у нас с тобой настоящий роман, Линда. Почему сейчас я встречаю столь холодный прием?

В ее голосе прозвучало равнодушие:

— Между нами действительно что-то было, но я предупредила тебя, что не могу отдаваться чувствам. Ты был моим заданием. Чувства не должны нам мешать.

Она отдала еще один приказ. Нас с Юджином ухватили за волосы и потащили следом за ней по трапу.

— Я был твоим заданием?! И больше ты ничего не хочешь сказать по поводу нашей связи? — сердито заорал я. Она раздосадованно отвернулась. — Полагаю, ты обманула меня не единожды — а, Линда?

— Я должна была сохранить все в тайне, — равнодушно произнесла она.

Я вдруг начал понимать, что она сделала и каким образом манипулировала мной.

— Вся эта история о бедном Джоне была уловкой, чтобы вытянуть у меня информацию о том, чем занят Майснер, ведь так? Ты знала, что он охотится за манускриптом!

Линда без малейшего чувства сожаления пожала плечами. Я больше не хотел с ней разговаривать, но у меня по-прежнему оставался без ответа один вопрос:

— Этот клочок бумаги… эта штука, за которой вы все гоняетесь… свиток?.. — Я замолчал, рассчитывая сыграть на ее тщеславии и вынудить сказать правду.

Линда изобразила полнейшее равнодушие, за которым, как я знал, скрывались истинные чувства, — а может быть, она была настолько уверена в дальнейшем ходе событий, что подумала: почему бы и нет?

— Наверное, такую услугу я могу тебе оказать. Этот клочок бумаги, как ты выражаешься, священен… — Она сделала паузу.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Икона, или Острова смерти"

Книги похожие на "Икона, или Острова смерти" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Гэри Ван Хаас

Гэри Ван Хаас - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Гэри Ван Хаас - Икона, или Острова смерти"

Отзывы читателей о книге "Икона, или Острова смерти", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.