» » » » Пенни Винченци - Другая женщина


Авторские права

Пенни Винченци - Другая женщина

Здесь можно скачать бесплатно "Пенни Винченци - Другая женщина" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство АСТ, год 1998. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Пенни Винченци - Другая женщина
Рейтинг:
Название:
Другая женщина
Издательство:
АСТ
Год:
1998
ISBN:
ISBN 5- 237-00801-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Другая женщина"

Описание и краткое содержание "Другая женщина" читать бесплатно онлайн.



Прекрасная, как мечта, свадьба превратилась в кошмарный сон - невеста исчезла!

В ночь перед венчанием с привлекательным удачливым врачом Оливером Бергином, отправляясь спать, Крессида Форрест выглядела совершенно счастливой. А утром ее уже не было в доме - пропала без следа, без причины… Без причины ли? Гарриет Форрест, сестра Крессиды, начинает собственные поиски - и постепенно распутывает хитросплетенную сеть сексуальных, семейных и финансовых тайн…






- Нет, - ответил он решительно, - мне жаль, но это не для меня. Я однолюб, как и мой отец.

- А твоя мать тоже однолюбка?

- Конечно, - с обидой в голосе ответил Руфус. - Ты непременно ее полюбишь, Тилли, а она полюбит тебя. Она у меня лучше всех на свете. Она очень красивая и веселая, и с ней всем легко и просто.

- И она подходящая жена для твоего отца-адвоката?

- Потрясающе подходящая!

- Полагаю, она получила хорошее образование?

- Да, конечно, но какое это имеет значение?

- Большое, Руфус. Я люблю тебя, но никогда не выйду за тебя замуж. Я вообще не выйду замуж. Я не хочу никому принадлежать.

- Но, Тилли, когда любишь, то непременно принадлежишь другому. Лично я принадлежу только тебе.

- Я понимаю, но это две разные вещи. Любить и принадлежать другому - это одно, а замужество - совсем другое.

- Не понимаю, - ответил Руфус.

- Руфус, всю свою жизнь…

- Такую долгую…

- Я думала, ты хочешь, чтобы я тебе все объяснила.

- Прости.

- Всю свою жизнь я только и мечтала, чтобы быть совершенно независимой. Не зависимой ни от кого, ты меня понимаешь? Я никого ни о чем не хочу просить, а потом рассыпаться в благодарностях. Моя мама всю свою жизнь только и делала, что благодарила: за свою поганую работу, которая давала ей возможность не умереть голодной смертью, за тот мизер, который она получала от отца на мое содержание, за крохи, которые ей перепадали от сферы так называемых социальных услуг. Господи, все эти люди, перед которыми она так унижалась, не стоили ее мизинца. Я всю жизнь наблюдала за ней и страдала. Я раз и навсегда решила для себя быть полностью независимой. Я не хочу ничем рисковать.

- Я тебя отлично понимаю, Тилли, - сказал Руфус, и его голос был печальным. - Чем же ты рискуешь, становясь моей женой? Я никогда не брошу тебя. Это я тебе обещаю.

- Никогда ничего не надо обещать, тем более нельзя обещать любить. Все приходит и уходит. К тому же, чем больше мы отдаем, тем больше берем назад.

- Я буду только отдавать. Я не могу понять, Тилли, почему все-таки ты не хочешь выйти за меня замуж? Я хочу, чтобы ты была только моей. Я хочу, чтобы все знали, что ты моя.

Он выглядел таким несчастным, что у Тилли дрогнуло сердце. Она наклонилась и нежно поцеловала его:

- Я и так твоя, Руфус, и все об этом знают. Я не собираюсь расставаться с тобой. Я люблю тебя больше всех на свете. Просто я вообще не хочу выходить замуж, и, как я уже сказала, из меня никогда не выйдет хорошей жены. Тебе нужна такая женщина, как, например, Крессида. Английская роза в самом расцвете.

- Не нужна мне никакая роза, - ответил Руфус, начиная раздражаться. - Мне нужна только ты.

- Я и так у тебя есть.

- Я хочу, чтобы ты стала моей женой.

- Руфус, я не могу. Ты не хочешь меня понять. Я не могу. Однако я благодарна тебе за предложение. Хватит об этом. Давай лучше поспим.

- Я не могу заснуть, - ответил Руфус и через минуту уснул, уткнувшись Тилли в шею.

А Тилли еще долго лежала с открытыми глазами, думая о Руфусе и его предложении, о жизни матери, полной тревог и забот, о своем детстве и о той, что лежит на кладбище под камнем с надписью: «Беатрис Миллз, сестра Оттолайн. Родилась и умерла 20 октября 1974 года».

- Мисс Миллз? - Голос был приятный, вежливый.

Тилли взглянула на его обладателя - высокий, гораздо выше, чем она, подтянутый, несмотря на свой преклонный возраст. Одет человек был весьма эксцентрично, даже по ее понятиям: белая рубашка, заправленная в мешковатые шорты цвета хаки, распахнутый плащ. Голые ноги были вовсе не старческими, а крепкими, мускулистыми и такими же загорелыми, как лицо и протянутая к ней большая и сильная рука.

- Да, - ответила она с улыбкой на его крепкое рукопожатие, - я Тилли Миллз. Привет.

- Я Мерлин Рейд. Как долетели?

Тилли уже слышала о сэре Мерлине и давно мечтала с ним познакомиться. Он всегда ей казался человеком добрым и отзывчивым.

- Молодой Руфус попросил меня встретить вас. Он сказал, что мы понравимся друг другу. Теперь я вижу, что он был прав. У вас есть багаж?

- Нет, - ответила Тилли, указывая на кожаный рюкзак за спиной. - Только это.

- Хорошая девочка! Я сам всегда езжу только с рюкзаком. Не понимаю людей, которые берут с собой много вещей. Следуйте за мной.

Они вышли из здания аэровокзала и подошли к машине по крайней мере шестидесятилетней давности, по мнению Тилли, темно-зеленой, с откидным брезентовым верхом, возле которой стояла толстая женщина-полицейский и с непроницаемым лицом выписывала квитанцию.

- Какая чудесная! - заметила Тилли, обходя вокруг машину и полностью игнорируя стража порядка. - Что это?

- Я рад, что она вам понравилась. Я сам от нее без ума. Это «лагонда». Мы вместе вот уже двадцать лет. Я объехал на ней всю Европу.

- Правда? Она… черт… она великолепна!

- Здесь нельзя стоять! - сказала женщина грозно, явно недовольная тем, что на нее не обращают никакого внимания. - Вот ваша квитанция.

- Самое подходящее место для парковки, - спокойно возразил Мерлин. - Это ваши дурацкие правила запрещают людям останавливаться там, где им удобно. Поэтому, мадам, уберите эту чертову бумажку с моего ветрового стекла.

- Боюсь, что мне придется отказать вам.

- Не бойтесь, это делается очень просто. Протягиваете руку и снимаете. Посмотрите, как я это сделаю. Видите? А теперь убирайтесь с моей дороги. Я очень спешу.

- Я должна предупредить вас, что вы нарушаете закон, - сказала женщина-полицейский, поднимая с земли квитанцию. - Я записала номер вашей машины и по почте пришлю вам другую квитанцию. Вам придется заплатить штраф в двойном размере.

- Убирайтесь с дороги и не смешите меня, леди! Вы сами все только усложняете. Жаль, что вы не родились пятьдесят лет назад. Вы как нельзя луче подошли бы для службы в Третьем рейхе. Прощайте.

Открыв дверцу для Тилли, он сел за руль, включил мотор и сорвался с места, окутав раскрывшую от удивления рот женщину облаком выхлопных газов.

- Страшный народ эти стражи порядка, - сказал он, весело рассмеявшись. - Вечно суют нос в чужие дела. Вам там удобно, дорогая? Вот и хорошо. Нам предстоит дальняя дорога, поэтому мы должны получше узнать друг друга. Хотите яблоко? - Он вынул из кармана плаща маленькое яблоко. - Я их купил в сельском магазине. «Какая мелочь, - сказал я женщине, продававшей их. - Хотите я вас от них избавлю?» Она пыталась заставить меня заплатить за них указанную на ценнике сумму, мы немного поспорили, и они достались мне за полцены. Они не так уж и плохи.

- Совсем неплохие, - согласилась Тилли, откусывая кусочек от мягкого, слегка подгнившего яблока. - Хотите пива? Так сказать, в порядке обмена. У меня есть с собой две банки. Я купила его в Париже.

- Да, хочу, - ответил сэр Мерлин. - Конечно, если это не немецкая дрянь, которую все сейчас пьют. «Будди» или что-то в этом роде…

- Вы хотите сказать, «Будвейзер»? Нет, у меня с собой голландское пиво. Вы любите такое?

- Чудесно! Голландия была нашей союзницей. Большое вам спасибо. Не откажите в любезности открыть его для меня.

- Как хорошо, что именно вы приехали встретить меня, - сказала Тилли, протягивая ему банку с пивом.

- Я тоже рад. Как хорошо, что мне удалось вырваться из дома. Вы не представляете, что там сейчас творится. Бедный Джеймс!

- Легко себе представить, - усмехнулась Тилли. - Сбежать в день свадьбы…

- Много шума из ничего, если вы хотите знать мое мнение.

- О, сэр Мерлин, вы не должны так говорить.

- Почему не должен? Хочу и говорю. Послушайте, дорогая, если бы вы прожили на свете столько лет, сколько я, то на многое смотрели бы по-другому. Спустя двадцать лет многие вещи, которые раньше нам казались ужасными, выглядят просто смешно. - Он отпил пива и задумчиво посмотрел на Тилли. - Хотите пример? В юности я мечтал о службе в армии. Мой дед был фельдмаршалом, отец - генералом. Место в армии мне было уготовано, но медкомиссия забраковала меня, сделав вывод, что у меня слабое сердце. Не знаю, почему они тогда так решили, но оно у меня никогда не болело. Так вот, их отказ очень меня расстроил. Казалось, жизнь кончена. Я готов был сделать себе харакири. Сейчас я с ужасом думаю, что бы со мной было, стань я военным. Я не смог бы путешествовать, узнать то, что знаю, вечно носил бы военную форму, а не просторную цивильную одежду. Не знаю, почему я вам все это рассказываю. Откуда вы родом? Судя по внешности, из Сомали.

- На самом деле из Брикстона, - ответила Тилли, - но вы правы, мой отец был сомалийцем.

- Чудесный народ… Запомните мои слова, мисс Миллз: пройдет несколько лет, и все мы будем удивляться, из-за чего поднялся весь этот сыр-бор. Оливер парень с сильным характером. Он легко обо всем забудет.

- Хочу надеяться, - неуверенно ответила Тилли. - Пожалуйста, зовите меня по имени.

- Хорошо. Нет ли у вас еще пивка, Тилли? Прекрасная штука. Чудесный народ голландцы. С шестерыми я прятался на чердаке в одном из домов Амстердама.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Другая женщина"

Книги похожие на "Другая женщина" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Пенни Винченци

Пенни Винченци - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Пенни Винченци - Другая женщина"

Отзывы читателей о книге "Другая женщина", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.