Пенни Винченци - Другая женщина

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Другая женщина"
Описание и краткое содержание "Другая женщина" читать бесплатно онлайн.
Прекрасная, как мечта, свадьба превратилась в кошмарный сон - невеста исчезла!
В ночь перед венчанием с привлекательным удачливым врачом Оливером Бергином, отправляясь спать, Крессида Форрест выглядела совершенно счастливой. А утром ее уже не было в доме - пропала без следа, без причины… Без причины ли? Гарриет Форрест, сестра Крессиды, начинает собственные поиски - и постепенно распутывает хитросплетенную сеть сексуальных, семейных и финансовых тайн…
- Ты всегда видишь в людях только хорошее, - сказала Жанет, - да к тому же Джеми немного неравнодушен к тебе.
- Что за вздор, - ответила Сюзи, - не больше, чем к любой другой хорошенькой женщине. Кажется, это машина Гарриет. Руфус, иди встреть ее. Надо напоить ее чаем.
Тилли было жаль, что разговор прервался. Она была готова хоть целый день слушать рассказы о Джеймсе Форресте.
Гарриет, шатаясь от усталости, вошла на кухню. С печальной улыбкой она оглядела сидящих за столом, затем подошла к Тилли и крепко ее обняла.
- Как я рада тебя видеть, - сказала она. - Спасибо, что приехала.
- Я тоже рада, - ответила Тилли. - Она не виделась с подругой три или четыре недели и не могла поверить, что та так изменилась - ее вид был ужасным.
- Гарриет, дорогая, как там мама? - спросила Жанет Бомон, ставя перед ней еще одну треснувшую кружку.
- Плохо, - с грустью ответила Гарриет. - За ней ухаживает Жанин. Не помню, рассказывала ли я тебе о Жанин, - спросила она Тилли. - Это моя крестная-француженка, чудесная женщина.
- Я думала, что она крестная Крессиды, - вмешалась Жанет.
- Да, это так, но у нас с ней священный союз, и я называю ее крестной. Она всегда была очень добра ко мне. Но ради Бога, ничего не рассказывайте маме.
- Разумеется, нет.
«Кажется, здесь все пытаются защитить Мэгги Форрест от жизненных невзгод, - подумала Тилли. - Интересно почему?»
- У меня есть потрясающие новости о Крессиде. Вы просто не поверите. Нашли ее машину. На стоянке где-то в Эссексе. Но не это главное. Главное то, что у нее есть лицензия пилота. Вы можете себе представить? А сегодня утром она села в самолет своей летной школы и улетела. Никто не знает, вернется ли она назад.
- Господи помилуй! - в страхе воскликнула Сюзи. - Не может быть! Крессида? Никогда не поверю, что она способна на это. Управлять самолетом? Для этого надо быть очень сильной и уверенной в себе. Это не для Крессиды, с ее мягким характером. Но почему она брала уроки в Эссексе, это ведь так далеко отсюда?
- Не знаю, - ответила Гарриет. - Папа обзвонил уже все аэродромы: и большие, и маленькие…
- Но возможно, она улетела за границу? - предположил Руфус.
- Может быть, хотя сначала мы решили, что она не может этого сделать.
- Почему?
- Потому что ее заграничный паспорт у Оливера. Но как оказалось, она взяла паспорт, который выдают на почтах. Наш викарий видел ее там.
- Боже, правый! - воскликнул Руфус. - Как все запутано. Ты уже рассказала об этом Оливеру?
- Да. Он не имеет ни малейшего представления, почему она улетела. Оливер просто в шоке.
- Надо срочно пойти к нему, - сказал Руфус, вставая и протягивая Тилли руку. - Ты идешь с нами, Гарриет?
- Вы уже собрались? Мне бы хотелось поболтать с Тилли.
- Вы можете поболтать позже, - ответил Руфус. - Нам надо сменить бедного Манго. Мы оба возлагаем большие надежды на Тилли.
- Я думала, что «бедный» - это Оливер, - заметила Сюзи. - Хотя они оба вас, наверное, заждались.
- Жанет, дорогая, если я не помешаю, то побуду здесь еще немного, - устало сказала Гарриет. - Я чувствую, что скоро у меня сдадут нервы.
- Пожалуйста, Гарриет, пошли с нами. Твое присутствие тоже необходимо. Вы с Тилли…
- Ради Бога, Руфус, оставь Гарриет в покое, - сказала Сюзи. - Она уже не в состоянии ходить. Посмотрите на нее. Дорогая, ты такая бледная. Наверное, не ела весь день. Хочешь, я сделаю тебе бутерброды?
- Нет, я не голодна, - ответила Гарриет. - Спасибо за заботу. Чудесный чай, Жанет. Тилли, увидимся, когда вернешься. Я бы пошла, но…
- Не беспокойся, - ответила Тилли. - Оставайся здесь и отдыхай. Мы с Руфусом прекрасно справимся сами. Пошли, Руфус.
Они поехали в Вудсток на сверкающем «порше» Руфуса. Тилли сразу укачало, и она, вместо того чтобы поговорить с Руфусом о предложении фирмы «Розенталь», как планировала раньше, погрузилась в какое-то полу дремотное состояние. Она очнулась во дворе гостиницы «Ройял» и сразу же заметила допотопную машину сэра Мерлина, пристроившуюся рядом с красавцем «бентли».
- Господи, - воскликнула она, с трудом разминая затекшие ноги, - кажется, здесь у всех пристрастие к роскошным машинам.
- Твоя тоже превосходна, - ответил Руфус. - Тилли, не помню, говорил ли я тебе, что очень рад тебя видеть.
- Не говорил, - смеясь, ответила Тилли, - но это само собой разумеется.
- Чудесно! Я люблю тебя.
- Я тебя тоже, - ответила Тилли, прижимаясь к нему и целуя в губы.
- Ты подумала над моим предложением?
- Да.
- И что надумала?
- Пока ничего определенного. Достаточно того, что мы любим друг друга. Кстати, мне нужно кое-что с тобой обсудить. Ты не знаешь, мистер Баган здесь? Мне хотелось бы с ним повидаться.
- Тео? Я совсем забыл, что ты с ним знакома. Я начинаю ревновать. Думаю, что он здесь. Надо спросить Манго. Так что ты хотела обсудить?
- Это может подождать.
Они нашли Оливера в комнате Манго. Он был абсолютно пьян. На нем были пижамные брюки и белая мятая рубашка; волосы растрепаны, под красными глазами мешки. Рядом с ним стояла наполовину пустая бутылка виски.
- Привет, - сказал он, - рад вас видеть. Присоединяйтесь к нашему мальчишнику. Тилли, как хорошо, что ты прилетела, да еще прямо из Парижа.
Покачиваясь, он подошел к ней и поцеловал в щеку. От него пахло виски и дорогим лосьоном. Тилли ответила на его поцелуй. Смесь запахов подействовала на нее возбуждающе, и она вспомнила одну из первых встреч с Оливером. Он не выглядел сексуальным в обычном понимании этого слова, но какая-то скрытая в нем страсть манила и притягивала к себе. Однажды, когда она танцевала с ним, эта страсть захватила и ее, и она ясно представила себе, что будет, если дать этой страсти волю, какая энергия вырвется наружу, и тогда же она почувствовала, что может влюбиться в Оливера - конечно, если бы она не встретила и не полюбила Руфуса, - что хочет и может помочь ему познать самого себя. Пораженная этим открытием, она остановилась посреди танца и ошеломленно посмотрела на него. Оливер, поняв, что с ней происходит, резким движением притянул ее к себе, и Тилли почувствовала его напрягшуюся плоть, его мягкие губы на своей шее. Кровь застучала у нее в висках, ее рука скользнула по его спине, опустилась ниже талии, и она притянула его к себе. Его напряжение ослабло, тело обмякло, и он тихо прошептал:
- Тилли, ты такая… такая…
Музыка нового танца заглушила его слова, и она переспросила:
- Какая же я? Ну скажи, какая?
Он взял себя в руки, выпустил ее из своих объятий и, кинув взгляд на Гарриет, танцевавшую с Манго, ответил:
- Потрясающая. - И весело добавил: - Идем-ка выпьем.
Компания заметила, что они направляются к бару, и все присоединились к ним. Тогда она так и не узнала, что же он хотел все-таки сказать.
Сейчас, отвечая на его поцелуй, она вспомнила свои тогдашние ощущения и почувствовала, что краснеет.
- Да, из Парижа, - сказала она, - и рада тебя видеть.
- А где Гарриет?
- Осталась у Бомонов.
- Жаль. Ребята, давайте выпьем. Наливайте. Тилли, что ты будешь пить?
- Диетическую пепси-колу, пожалуйста, - ответила Тилли.
- Руфус, а ты?
- То же самое.
- Итак, моя невеста где-то в небе! - воскликнул Оливер. - Моя нежная, прекрасная невеста. О Боже!
- Похоже, что так, - ответил Руфус. - А ты не знал, что она умеет летать?
- Даже не подозревал.
- Как странно. Все это так не похоже на Крессиду.
- О да, совсем на нее не похоже, - со злостью сказал Оливер.
«И неудивительно, что он разозлился, - подумала Тилли. - Помимо страдания, это еще и большое унижение для него. Бедный Оливер, он чувствует себя оскорбленным».
- Послушайте, - внезапно сказал Руфус, - она не перестает удивлять меня.
Все посмотрели на него.
- Чем же она тебя так удивляет? Мне всегда казалось, что Крессида - это открытая книга.
- О да, книга, полная тайн! - горько рассмеялся Оливер.
- Так что ты хотел сказать, Руфус?
- Да так, ничего особенного. Просто она была совсем не такой простой, как нам всем казалось.
- Почему ты так решил? Приведи хоть один пример. Кто знает, может, это нам пригодится.
- Не думаю, что это пригодится, хотя кто знает. Так вот, например, я никогда не знал, что она свободно владеет французским.
- Не может быть! - Манго от удивления открыл рот.
- Я говорю правду.
- Руфус, этого не может быть! Когда она недавно навещала нас с отцом в Париже, она не говорила по-французски. Вернее, лепетала какой-то вздор из школьной программы.
- Поверьте мне, она прекрасно говорит по-французски. Я сам это слышал.
- Когда?
- Совсем недавно, - ответил Руфус, явно наслаждаясь произведенным фурором, - она прилетела к Гарриет и остановилась у нее. Как-то вечером я зашел к ним и застал ее говорящей по телефону. Я не знаю, с кем она там говорила, но разговор шел о переводе денег во французский банк. Так вот, она говорила совершенно свободно, гораздо лучше, чем я.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Другая женщина"
Книги похожие на "Другая женщина" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Пенни Винченци - Другая женщина"
Отзывы читателей о книге "Другая женщина", комментарии и мнения людей о произведении.