» » » » Хизер Гротхаус - Не целуй незнакомца


Авторские права

Хизер Гротхаус - Не целуй незнакомца

Здесь можно скачать бесплатно "Хизер Гротхаус - Не целуй незнакомца" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, Астрель, Полиграфиздат, год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Хизер Гротхаус - Не целуй незнакомца
Рейтинг:
Название:
Не целуй незнакомца
Издательство:
АСТ, Астрель, Полиграфиздат
Год:
2011
ISBN:
978-5-17-074835-8, 978-5-271-36843-1, 978-5-4215-2392-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Не целуй незнакомца"

Описание и краткое содержание "Не целуй незнакомца" читать бесплатно онлайн.



Старинная кельтская легенда гласит: если мужчина и женщина обменяются поцелуями в древнем каменном кольце, они навеки будут вместе — и не разлучить их уже ни людям, ни небесам. Однако судьба порой любит подшутить, и случилось так, что прекрасную Элис поцеловал в священном кольце насмешливый незнакомец…

Рыцарь Пирс Мэллори не собирался влюбляться в Элис. Поначалу он просто поддержал игру мечтательной девушки. Но очень скоро игра превратилась в неистовую, пылкую страсть. И не известно к чему она приведет влюбленных — к алтарю или к гибели…






— Нет, оно шерстяное, — спокойно ответила Элис. — И я оставила Фолстоу не потому, что мне не купили пони, слышите, вы, бессердечный осел! Сибилла хочет, чтобы я вышла замуж за лорда Бладшира, потому что я не подчиняюсь ее неразумным приказам. Если кто-то и поступает назло, то это она.

— Я знаю, кто такой Бладшир. Это достаточно хорошая партия для вас, младшей сестры. Чем он вам не нравится?

Элис растерянно заморгала.

— Вы встречались с Клементом Коббом?

— Я не имел удовольствия познакомиться с Клементом, но встречался с его матерью. Омерзительная особа.

— Вы так думаете?

— Уверен. Элис кивнула:

— Что ж, по крайней мере в чем-то вы со мной согласны. Сибилла задумала выдать меня за Клемента только потому, что я отказалась извиняться перед этой старой ведьмой в присутствии наших гостей, не стерпев ее оскорблений. И еще не позволила Этельдред издеваться над бедной Лайлой. И назвала ее «старой каргой». Так что если это, с вашей точки зрения, ребячество, значит, я действительно ребенок.

— Вы, безусловно, своевольны. А это и есть ребячество.

— Идите к черту, Пирс Как-вас-там!

В его глазах мелькнула боль.

— Возвращайтесь в Фолстоу, Элис Фокс.

— Ни за что. — Пирс нахмурился, и Элис поспешно добавила: — Я не смогу относиться к Сибилле по-прежнему после всего, что она сделала. Я слишком устала от ее требований. Мне надо подумать, как заставить ее изменить свое решение, прежде чем встречаться с ней.

— Как угодно. Только думайте где-нибудь в другом месте.

— Вы действительно хотите отослать меня обратно одну?

— Совершенно верно. — Пирс упер руки в бока и грозно уставился на девушку. Она выдержала взгляд. Пирс выругался и отвел глаза. — Ну хорошо, можете пока оставаться здесь.

Элис торжествующе улыбнулась.

— Но даже не надейтесь, что ваше пребывание продлится позже захода солнца. Я вам не нянька.

Элис подняла брови.

— А я не дитя.

— Ну, это еще вопрос.

— Вовсе нет. Впрочем, хорошо. Можете заползать в свою берлогу и ложиться спать. Вы выглядите ужасно — краше в гроб кладут. Очевидно, это из-за ран и усталости, а здоровый и отдохнувший вы будете смотреться лучше.

— Полагаю, это не ваша забота, разве не так?

Элис пожала плечами и поманила обезьянку, которая что-то искала в коре поваленного дерева.

— Нам с Лайлой хватит плаща, чтобы укрыться. — Она не смогла удержаться и добавила: — Он очень теплый. Как-никак — подбит соболями.

Пирс даже зубами заскрежетал, всем своим видом показывая, что не заметил ее язвительного укола.

— Нет, это вы забирайтесь под навес. Если из-под плаща будут выглядывать ваши волосы или платье, их можно будет заметить издалека. Ваше присутствие здесь — огромная и совершенно не нужная мне ответственность, Элис.

— Да ладно вам, — усмехнулась она, с гордым видом проходя мимо Пирса. — Наверняка все не так страшно. Кто может так сильно желать смерти обычному человеку вроде вас?

Глава 4

— Он не умер.

Джудит Энгвед Мэллори, леди Гилвик, видела, что крестьянин окаменел от страха, сообщая ей эту новость, И если он сказал правду, у него имелись все основания бояться ее.

Джудит Энгвед не считала нужным щадить гонцов, тем более принесших дурную весть.

Она спокойно откинулась на спинку стула, на котором сидела за столом в обеденном зале, все еще держа кубок. Пока не было оснований для тревоги. Повелительным взмахом свободной руки она отпустила прислуживавшего ей лакея и осталась наедине с гонцом, если, конечно, не считать нового «управляющего», который стоял за ее спиной. Она наняла этого громадного человека с бритой головой только два дня назад, когда он явился в поместье в поисках работы. У него не было никакого опыта. Джудит подозревала, что он был беглым преступником — слишком уж много старых шрамов было на его широкой спине, но были уверена, что сумеет обучить его делать все, что нужно, и так, как ей было нужно. Тем более что большую часть обязанностей он выполнял в ее постели. Она спросила крестьянина:

— Откуда ты знаешь, что он не умер?

— Тело исчезло, — запинаясь, сказал тот.

Он никак не мог осмелиться взглянуть в глаза своей госпоже.

— Прошло несколько дней, — возразила Джудит. — Возможно, тело унесло течением или его утащили животные.

С болезненной гримасой мужчина покачал головой:

— Нет, миледи. Когда я не нашел его, я отправился в аббатство и сказал, что разыскиваю близкого друга.

Не разжимая губ, леди Гилвик провела кончиком языка по передним зубам, потом сглотнула.

— Ну и?.. — в конце концов спросила она, так и не дождавшись продолжения.

— Они подобрали его. Монахи, — пояснил крестьянин и переступил с ноги на ногу. — Один из них нашел человека, который называл себя Пирсом, и унес в аббатство, чтобы оказать ему помощь.

Джудит Энгвед глубоко вздохнула, но так медленно, что ее грудь не шелохнулась. Было очень важно сохранять полное спокойствие.

— Он и сейчас в аббатстве?

— Нет, миледи. Ушел вчера утром.

Джудит облизнула сухие губы, потом надула щеки и несколько секунд молчала.

— Понятно. Они знают, что мы его ищем?

Мужчина быстро замотал головой:

— Я назвал им другое имя, миледи. Сказал, что мы путешествовали вместе и случайно разминулись.

— Это правильно, — спокойно ответила Джудит, кивнув, и едва не рассмеялась, увидев, что крестьянин заметно расслабился. — Никто не должен знать, что ты связан с Гилвик-Мэнором, Беваном или со мной.

— Конечно, миледи. Я сделал все в точности, как вы велели.

Ноздри Джудит Энгвед затрепетали от ярости, и с нее едва не слетела маска сдержанности. Если бы этот идиот сделал все, как она сказала, грязный ублюдок ее умершего мужа теперь горел бы в аду, а не бежал, вероятнее всего, прямо к королю. Она снова провела языком по своим совершенным зубам и сумела, успокоившись, даже взглянуть на обреченного гонца с неким подобием улыбки.

— Конечно, я в этом не сомневаюсь. Хорошая работа.

— Что я теперь должен делать, миледи? — с надеждой спросил мужчина, тиская во вспотевших руках шапку.

Он понимал, что должен во что бы то ни стало угодить госпоже.

— Ты сделал достаточно, — заверила его Джудит. — Можешь считать себя уволенным. Финеас будет ждать тебя на дороге с жалованьем.

— Как скажете, миледи, — пробормотал гонец и попятился к двери, постоянно кланяясь. — Спасибо, миледи.

Когда он ушел, Джудит Энгвед слегка повернула голову, чтобы обратиться к стоящему за спинкой ее стула мужчине. Нельзя не отметить, что наружностью тот обладал воистину устрашающей. Этим-то он и нравился Джудит.

— Пошли за Беваном, Финеас. Он должен немедленно явиться, независимо оттого, насколько пьян. Возможно, этот ублюдок Пирс не вполне оправился от ран, двигается медленно, и мы сможем его догнать. Если же нет, следует навести справки в Лондоне — кто-нибудь мог предоставить ему убежище. Этот трусливый негодяй от меня не скроется!

Мужчина поклонился.

— И еще, Финеас…

— Да, миледи?

— Этот человек, который только что был здесь…

Последовала очень короткая, почти незаметная пауза.

— Вы имеете в виду вора, миледи?

— Да, Финеас. Я имею в виду именно его. — Она подняла кубок повыше, и тот немедленно исчез в огромной ладони громилы. — Он украл мой любимый кубок.

— Я знаю, как обращаться с ворами, миледи. Не думайте о нем больше.

Джудит Энгвед проводила взглядом вышедшего из комнаты Финеаса и принялась ждать сына.

Лежа в кровати, Сибилла Фокс наблюдала, как мужчина одевается. Ей нравилось, как двигаются мускулы на его спине, когда он поворачивался и наклонялся. Утреннее солнце, лившееся в спальню через большие окна, освещало прекрасную фигуру, темные волосы и красивое лицо лорда Белкота. Это был весьма неплохой экземпляр сильной половины человечества, к тому же оказавшийся хорошим и изобретательным любовником. Огаст был желанным другом и доверенным лицом, и Сибилла радовалась, что так долго не пускала его в свою постель. Предвкушение было волнующим и приятным, а теперь, когда все произошло, ей стало грустно.

Она никогда не будет иметь удовольствие видеть его в этом качестве снова. Таково было ее собственное решение, и она ничего не собиралась менять.

Лорд Белкот зашнуровывал рубашку и нежно улыбался любовнице. Она позволила себе наградить его ответной улыбкой, чтобы еще больше насладиться последним моментом их свидания. Возможно, она хотела дать ему надежду, что они еще могут встретиться при подобных обстоятельствах. Темные волосы Сибиллы густой волной лежали на плечах, и в воздухе еще витал слабый аромат ее духов. Шелковые подушки под обнаженной спиной леди Фокс были теплыми и гладкими, одеяло — пушистым и пахнущим свежестью. За стенами ее покоев весь замок ждал, когда она появится и отдаст приказы на день. Сибилла должна была чувствовать себе королевой, но вместо этого ощущала лишь раздражение и тревогу.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Не целуй незнакомца"

Книги похожие на "Не целуй незнакомца" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Хизер Гротхаус

Хизер Гротхаус - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Хизер Гротхаус - Не целуй незнакомца"

Отзывы читателей о книге "Не целуй незнакомца", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.