Лоретта Чейз - Последний негодник

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Последний негодник"
Описание и краткое содержание "Последний негодник" читать бесплатно онлайн.
ЕЕ НУЖНО БЫЛО УКРОТИТЬ
Она была бесподобной подстрекательницей. Вэр Мэллори, пользующийся дурной славой герцог Эйнсвуд, никогда не встречал никого хоть отдаленно похожего на нее. Он-то решил, что спасает девушку от когтей известного негодяя, а тут обнаруживает, что она впала в гнев от его вмешательства! Сбитый с толку яростью этой бешеной стервочки, Мэллори клянется, что научит ее покорности – в жизни и в любви.
ОН ПРОСТО ТАКОЙ ЖЕ МУЖЧИНА, КАК ВСЕ ОНИ
Лидия Гренвилль была вне себя. Ее предназначением было спасать женский пол от дурных повес, таких, как мерзкий Мэллори, а не поддаваться его скандальному обаянию. Девушку потрясли собственные неожиданно вспыхнувшие чувства, которые он вызвал в ней, но когда она обнаруживает, что Мэллори хвастался, дескать, он ее «укротит», Лидия клянется дать достойный отпор его ухаживаниям … но ничто не приготовило ее к капитуляции в его объятиях.
– О, – время от времени тихо восклицала Лидия, разворачивая обертку и открывая очередное сокровище.
И «О, благодарю тебя» сказала она в конце, когда оберточной бумагой уже была усыпана кровать и пол вокруг нее. На коленях Лидия держала ящик для письменных принадлежностей, открывала и закрывала крошечные ящички, поднимала крышечки отделений, вытаскивала содержимое и вновь складывала обратно словно ребенок, завороженный новой игрушкой.
Она и в самом деле почувствовала себя ребенком. Сти и Эффи ей когда-то дарили подарки на день рождения или на Рождество, и тоже очень хорошие: ботинки, платья, шляпки, иногда серьги или браслет.
Но здесь было совершенно иное. Это были орудия ее ремесла, и она, чьим ремеслом значилось слово, обнаружила, что украден ее словарный запас наряду с ее сердцем.
– Спасибо, – прошептала она снова, как-то беспомощно глядя в его красивое лицо и оставляя все надежды когда-либо вернуть себе разум.
Удовольствие засветилось в зеленых глазах Вира, а губы сложились в улыбку, которая низвела ту кашу, в которую превратилось ее сердце, до теплого сиропа. Ох уж эта его мальчишеская улыбка, наполовину озорная, наполовину смущенная.
– Вижу, мои скромные подношения угодили Ее Величеству, – заметил он.
Лидия кивнула. Даже если она смогла бы связать сейчас несколько слов, то все равно не осмелилась попробовать, боясь, как бы не начать реветь.
– Тогда я так понимаю, что ты в достаточной мере подготовлена для завершающего удара, – заявил Вир. Он полез в карман жилета и вытащил еще один сверток.
Этот он открыл сам, отвернувшись, чтобы она не подсмотрела, что там.
– Закрой глаза, – попросил он. – И оставь в покое чертов ящик. Я не собираюсь его отнимать.
Она отставила дорожный ящик для писчих принадлежностей и закрыла глаза.
Вир взял жену за руку и надел на безымянный палец перстень. Она поняла, что это кольцо, гладкое и прохладное, и почувствовала, как задрожала ее рука.
– Можешь взглянуть, – разрешил он.
Это оказался василькового цвета сапфир, прямоугольный, простой огранки и такой огромный, что на любой другой женской ручке он выглядел бы безвкусно и кричаще, но не на ее руке, которая была не столь изящна, как остальное ее тело. По обеим сторонам сапфира сверкали бриллианты.
Лидия ощутила, как в уголках глаз закипают слезы. «Не будь дурочкой», – приказала она себе.
– Как… мило, – вымолвила она. – И… и я не скажу тебе, что не стоило этого делать, потому что совсем не чувствую в себе такого желания. Я ощущаю себя принцессой из сказки.
Вир наклонился и поцеловал ее в макушку.
– Я отвезу тебя в Бедфордшир, – объявил он.
Глава 16
Вир сидел в своем кабинете за столом, почти погребенный под ворохом смятых листов бумаги. Было субботнее утро, и он пытался сочинить письмо лорду Марсу. Казалось бы, чего уж легче, но Гренвилл предупредила его, что тут нужна дипломатия… что бы ни значило это слово.
Вир уже был готов пойти и поискать Лидию, и потребовать уточнений, когда та открыла дверь.
– Здесь лорд Марс, – сообщила она, – и судя по его виду, это отнюдь не светский визит.
Несколько секунд спустя они встретились с его милостью в библиотеке.
Лорд Марс был заляпан дорожной грязью, небрит и дрожал от усталости.
– Они удрали, – заявил он, лишь только появились Вир с Лидией. – Пожалуйста, ради Бога, скажите, что они здесь. Что им ничего не угрожает. Девочкам, то есть. Элизабет и Эмили.
Побледнев и похолодев, Вир уставился на лорда Марса.
Гренвилл поспешила к подносу с графинами и наполнила бокал, который тут же подала гостю.
– Сядьте, – приказала она. – Возьмите себя в руки.
– Их здесь нет. – Его плечи опустились. Он упал в кресло. – Этого я больше всего и боялся. Все-таки была надежда.
Боялся. Надежда. Скажите, что они здесь. Им ничего не угрожает.
В одно мгновение комната потемнела, стены сузились и снова встали на место. Что-то холодное и тяжелое поднялось в душе Вира.
– Тысяча чертей, – процедил он сквозь зубы. – Вы не смогли их уберечь?
– Уберечь? – лорд Марс поднялся, лицо его стало бледным, как мел, и застыло, как камень. – Да эти дети мне столь же дороги, как собственные. Но, несмотря на мои любовь и заботу, все оказалось напрасно, потому что я не вы. – Он вытащил смятую записку из кармана и швырнул ее на стол. – Вот. Прочтите сами, что они пишут. Этими девочками вы пренебрегли. От вас ни словечка. Ни одного визита. Даже письмеца. Что же касается вас, они с таким же успехом могли лежать в каменном склепе со своими родителями и братьями. И все-таки девочки оставили приют моего жилища, где их любили и о них нежно заботились – нежно. Они покинули его, потому что их любовь и верность предназначены вам.
– Пожалуйста, сэр, успокойтесь, – сказала Лидия. – Вы расстроены. Эйнсвуд тоже.
Она заставила лорда Марса сесть и снова всучила ему бокал.
Вир прочел записку. В ней значилось всего лишь несколько строк, и все они – как кинжалы в сердце. Он взглянул на жену.
– Они хотели побывать на нашей свадьбе, – произнес он.
Она забрала листок и быстро пробежала глазами.
Лорд Марс отпил немного. К нему вернулся румянец. И джентльмен стал говорить. Девочки, должно быть, сбежали на рассвете в понедельник, рассказал он. Лорд Марс с зятьями начали поиски в разгар утра. Несмотря на то, что прошло всего несколько часов, девочек и след простыл. Никто их не видел – ни на постоялых дворах, ни на сторожевых заставах. До Липхука они не смогли добраться, поскольку дядя прочесал деревушку и ее окрестности вдоль и поперек.
Лорд Марс вытащил две миниатюры и положил их на стол.
– У них незаурядная внешность, – произнес он. – Как могли их не заметить?
Вир стоя взглянул на маленькие овальные портреты, и не пошевелил пальцем, чтобы взять их в руки. От стыда у него стало кисло во рту, а на сердце лежал холодный камень. Да, Вир бы девочек опознал, увидел бы сходство с Чарли. Хотя опекун их и не знал совсем. Ему не были знакомы их голоса, потому что он с ними почти не разговаривал, никогда их не слушал, не уделял им внимания.
И еще девочки убежали от любви и покровительства, чтобы увидеть его свадьбу, потому что, как написала Элизабет: «Мы должны заявить, что желаем ему счастья, как сделал бы папа. Папа бы поехал».
До Вира стал доходить голос жены.
– Ты приготовься, пока лорд Марс передохнет немного, – говорила она, – хотя, думаю, он того не желает. Разошли записки всем своим закадычным дружкам. Тебе потребуется как можно больше пар глаз, сколько сможешь привлечь. Возьми с собой половину слуг, со мной отправится вторая половина, чтобы обшарить окрестности Лондона. Тебе обязательно нужно взять с собой несколько горничных. Женщины замечают такие вещи, которые не видят мужчины. Я же свяжусь со всеми своими осведомителями.
Она обернулась к лорду Марсу.
– Вы должны послать жене весточку, успокоить ее, что дело взяли в руки. Я знаю, что вы бы хотели подождать, пока не появятся хорошие новости, но для нее нет ничего ужаснее, чем ждать, пребывая в неизвестности.
– Вы так великодушны, – заявил Лидии лорд Марс. – И заставляете меня устыдиться.
Герцогиня подняла брови.
– Мы сомкнули ряды против вас, – пояснил он. – Поскольку вы не знатного рода. К тому же из-за скандала.
– Она Баллистер, – возмутился Вир. – Кузина Дейна. Ты оскорбляешь Баллистеров, ханжа и сноб ты этакий.
Лорд Марс устало кивнул.
– Именно такое и я слышал. И приписал пустым слухам. Однако же вижу, что ошибался. – Его руки тряслись. – Я малость сонный. Поначалу я решил, что меня обманывают глаза. Подумал было, что явились привидения. – Он попытался улыбнуться, но не очень в этом преуспел. – Если быть точным, третий маркиз Дейн. Вы необыкновенно похожи на моего старинного врага, мою Немезиду в палате лордов.
– Ну, так моя жена станет нашей Немезидой, если мы не найдем девочек, – резко бросил Вир. – Я провожу тебя наверх в спальню. Тебе лучше освежиться, что-нибудь поесть и умудриться вздремнуть, если сможешь. Я хочу, чтобы мозги у тебя пришли в рабочее состояние.
Он взял лорда Марса под руку.
– Тогда пойдем. Позволим Гренвилл построить войска. Не дай бог встать у нее пути, когда она собирает армию.
Аткорт, Девон
– Говорю же, мисс Прайс, вы обладаете ловкостью не попадаться на глаза, но не то, чтобы это так трудно в такой громадине. Я удивляюсь, почему Дейн для удобства не держит почтовую карету, чтобы доставлять леди из одного конца этого места в другой. Но по правде никто бы не винил парня за мысли, что вы избегаете меня, который, – добавил Берти, мрачно глядя перед собой, – не такой поворотливый, особенно, когда он прочесывает судно вдоль и поперек, и вы знаете, что я хочу сказать, верно?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Последний негодник"
Книги похожие на "Последний негодник" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Лоретта Чейз - Последний негодник"
Отзывы читателей о книге "Последний негодник", комментарии и мнения людей о произведении.