Лори Макбейн - Тьма перед рассветом
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Тьма перед рассветом"
Описание и краткое содержание "Тьма перед рассветом" читать бесплатно онлайн.
- Зрелость не всегда зависит от возраста. Что касается меня, то я всегда считал леди Рею одной из самых мужественных и достойных молодых женщин, которых мне посчастливилось встретить, - неожиданно раздался голос сэра Моргана, в который раз вызвав удивление всех присутствующих. Что же касается леди Бесс, то она сморщилась, словно хлебнула уксусу.
- Скажите пожалуйста, оказывается, достойный капитан - не только храбрый моряк, но и весьма галантный кавалер! Тебе придется глаз не спускать со своей очаровательной молоденькой жены, милый Данте, особенно если при ней неотлучно будут такие мужественные и привлекательные мужчины! На твоем месте, дорогой, я бы не выпускала её из виду ни на минуту! Впрочем, я всего лишь хотела утешить тебя, милый, - с притворным сочувствием промурлыкала она, но ехидный огонек в её темных глазах сказал Данте Лейтону о многом.
- Какая из тебя утешительница, дорогая Бесс, - саркастически хмыкнул Данте и щеки леди Бесс заалели. Она прекрасно поняла его намек и от стыда готова была провалиться сквозь землю. К её величайшему смущению и сэр Морган сверлил её испытующим взглядом из-под мрачно сдвинутых бровей, словно хищная птица, готовая закогтить беспомощную жертву. Леди Бесс с трудом овладела собой. Больше всего на свете в эту минуту она хотела бы поднять на дыбы своего огромного жеребца и со всего размаху ударить хлыстом по этому надменному лицу! Почему-то в присутствии этого человека она всегда чувствовала себя, словно неловкая маленькая девочка. Бесс высокомерно вздернула брови и бросила в его сторону испепеляющий взгляд.
- Скорее всего, вы и не нуждаетесь ни в чьем утешении. Думаю, этот брак - весьма выгодная партия. По крайней мере, для тебя, дорогой, вкрадчиво пропела Бесс, обращаясь к прежнему возлюбленному, а потом обернулась, чтобы с сочувствием посмотреть на удивленную Рею. - Можете не говорить, как все это случилось. Конечно же, он умеет соблазнять женщин. Не сомневаюсь, что и вы, милочка, очень быстро потеряли голову от любви к нашему дорогому Данте. Ах, что он за очаровательный лю ..., - Бесс сделала вид, что поперхнулась. - Впрочем, ему, бедняжке, всегда страшно не везло с деньгами. Надеюсь, Данте, тебе удалось взять за ней приличное приданое?
- Мама, я тебя умоляю, - пролепетала едва слышно юная Энн. Бедная девочка от смущения не знала, куда девать глаза.
- Если хотите знать, мадам, - взорвался Алистер, который был уже не в силах сдерживаться, слыша подобную наглость, - Данте Лейтон - достаточно богатый человек. Ему нет необходимости жениться на деньгах. И если бы вы, мадам, были хоть немного внимательнее, то и сами бы заметили, что капитан искренне любит леди Рею.
Леди Бесс с неудовольствием покосилась на задыхавшегося от возмущения молодого человека, но предпочла сделать вид, что ничего не слышит. - Что скажешь, дорогой? Неужели у тебя наконец появились деньги?!
- В противном случае мне не было бы нужды возвращаться в Мердрако, коротко ответил Данте, - И даже будь Рея бедна, как церковная мышь, я все равно женился бы на ней, - тихо добавил он и взгляд, которым при этих словах обменялись супруги, ранил леди Бесс больнее, чем любые слова.
- Ах, Боже мой, у меня просто нет слов! - воскликнула она, бросив искоса взгляд на сэра Моргана, словно призывая его в свидетели её восхищения.
- Ну, хорошо, если вы не приехали навестить нас, то тогда какова же цель вашего визита, капитан? - Данте постарался перевести разговор. Если бы кто-нибудь в эту минуту увидел его, бывшего командира Морского Дракона в этой мирной обстановке, со спящим сыном на руках, он не заподозрил бы в этом вопросе ничего, кроме обычного любопытства.
На мгновение взгляд сэра Моргана задержался на крохотном личике мирно спящего малыша. Казалось, в нем происходит какая-то борьба. Наконец, овладев собой, он официальным тоном проговорил, обращаясь к Данте, - Мой долг - предупредить вас, лорд Джейкоби, - начал он, но в туже минуту его опять перебила леди Бесс.
- О Господи, снова та же самая песня, - недовольно буркнула она, делая вид, что не замечает раздраженного взгляда, которым наградил её сэр Морган. Было что-то в этом человеке, что будило в её душе самые низменные инстинкты и заставляло говорить гадости, на которые она никогда бы не осмелилась раньше. Как будто сидевший внутри злобный гном то и дело дергал её за язык.
- Поскольку всем известно ваше прошлое, лорд Джейкоби, наиболее вероятно, что когда речь пойдет о главаре банды контрабандистов, то именно вас будут подозревать в первую очередь, - бесстрастно объявил сэр Морган и повернулся к лейтенанту, - Если хотите знать, лейтенант Хендли и сейчас убежден, что именно вы - глава этой шайки.
Лейтенант смущенно заерзал в седле. Он всегда предпочитал высказывать свои подозрения за спиной, а не в лицо человеку, особенно такому человеку богатому аристократу, маркизу, который, к тому же ещё женат на дочери самого герцога. - Ну, - с неловким смешком, больше похожим на лающий кашель, сказал он, - не помню, чтобы я и в самом деле так говорил. К тому же, вы, должно быть, и сами понимаете, милорд, что пока мы не очистим побережье от этих проклятых бандитов, каждый, кто живет здесь, будет под подозрением, - заявил он, бросив извиняющийся взгляд на человека, которого так поспешил обвинить.
- Конечно, я совершенно согласен, пока мы все под подозрением, - к его удивлению кивнул Данте и его взгляд на мгновение встретился с глазами сэра Моргана.
- С трудом верю собственным ушам, - багрово-красные перья на кокетливой шляпке леди Бесс негодующе качнулись, - Вы, маркиз Джейкоби контрабандист?! Вот удивятся некоторые в наших краях! - воскликнула она, Так вот, значит, как вы разбогатели?! Ну, тогда что же нам говорить?! пробормотала она, не подумав и спохватилась, только услышав, как Энн испуганно всхлипнула у не за спиной. Искоса взглянув на сэра Моргана, она заметила, как его тонкие губы скривились в усмешке. - Ну и что? А где, вы думаете, мой портной раздобыл кружево, которым украшена моя шемизетка? Да каждый викарий в здешних краях, если хотите знать, пьет бренди, переправленный контрабандой через Канал*! - добавила Бесс, стараясь сгладить вызванную её словами неловкость.
- Я ни в чем не обвиняю вас, леди Бесс, - мягко сказал сэр Морган. Но на тот случай, если вы решите сами отправиться через Канал, должен предостеречь вас. Лорд Джейкоби разбогател вовсе не потому, что занимался контрабандой. Он и его команда на Морском Драконе подняли испанский галеон, трюм которого был полон несметных богатств - золота и серебра. Пути, которыми он достигает конечной цели - невероятны, и, что касается меня, то вряд ли я когда-нибудь забуду тот урок, что он мне некогда преподал.
- Теперь должен предупредить вас, капитан. Если вы уверены, что можете и впредь заниматься своим промыслом в окрестностях Мердрако или в том случае, если вы и в самом деле главарь этой банды, мой долг - поступить с вами так же, как вы в свое время поступили с Берти МакКеем во Флоридском заливе. Вы ведь ещё не забыли беднягу Берти, не так ли? - невозмутимо спросил сэр Морган.
У Алистера мурашки побежали по спине. Уж он-то на всю жизнь запомнит этот случай, ведь и он был на борту Морского Дракона, когда капитан оставил одного из своих людей посреди океана в маленькой шлюпке. Он оказался шпионом Берти МакКея. С собой ему не дали ничего, кроме лампы. Не прошло и нескольких минут, как шлюпка, подхваченная свежим ветрам, уже казалась крохотным пятнышком на горизонте. Огонек лампы на борту ввел в заблуждение их преследователей на Анни Джейн, которые, крадучись, следовали в кильватере за Морским Драконом. Контрабандистов обманул этот неверный свет, как две капли воды похожий на сигнал, что незадачливый шпион посылал на борт корабля, которым командовал Берти МакКей. И в то самое время, когда бушприт гордо повернулся в сторону Каролины, Берти МакКей и его шайка головорезов, распустив паруса, ринулись в погоню за предполагаемым врагом и чуть было не напоролись на рифы прежде, чем обнаружили, что над ними сыграли злую шутку.
Алистер растерянно покачал головой. С чего это сэру Моргану вздумалось вспоминать тот случай? Это совсем не было похоже на человека, которого он успел узнать. Но когда он повнимательнее присмотрелся к сэру Моргану, он похолодел. Перед ним стоял совсем не тот человек, с которым они так дружески расстались всего только несколько месяцев назад.
- Сэр Морган, - неуверенно начала Рея. Ее прекрасные голубые глаза тщетно вглядывались в его непроницаемое лицо. - Я не могу поверить, что передо мной тот же самый человек, что так отважно пришел мне на помощь в Сен-Джонс Харбор, когда я попала в беду.
________________
*Канал или Английский канал - так иногда называли Ла-Манш.
- Сейчас я могу только глубоко сожалеть, что в свое время не догадался, кто вы такая на самом деле и не смог доставить вас домой, в Англию прежде, чем вы связали свою судьбу с Данте Лейтоном и его командой. Боюсь, что вы вышли замуж не за того человека. Вряд ли он сможет остепениться и дать вам счастье и покой. Он привык вести жизнь искателя приключений и авантюриста и не думаю, что судьба сельского жителя придется ему по душе. Богатство не может изменить такую натуру, леди Рея. В море Данте Лейтона удерживала любовь к опасности, а отнюдь не желание вернуть свое состояние.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Тьма перед рассветом"
Книги похожие на "Тьма перед рассветом" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Лори Макбейн - Тьма перед рассветом"
Отзывы читателей о книге "Тьма перед рассветом", комментарии и мнения людей о произведении.























