Джордж Макдональд - Лилит
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Лилит"
Описание и краткое содержание "Лилит" читать бесплатно онлайн.
- Я надеюсь!
- ...если только это не бессмысленно!
- Ца-ца-ца! Да я вам за всю свою жизнь ни разу ни солгал!
- Ничего, кроме лжи, я от вас не слышала.
- Клянусь честью! Что же это такое?! Я же никогда не видел раньше эту женщину!
- Вы узнали меня достаточно хорошо, чтобы начать врать, мой господин!
- Мне и впрямь начинает казаться, что я вас где-то встречал раньше, но, честное слово, что знать о вас? Когда вы без одежды, кто вас знает, кем вы только не можете оказаться? В одном могу поклясться: настолько раздетой я вас раньше ни разу не видел. О, небеса! Я ничего не могу о вас вспомнить!
- Рада это слышать. Мои воспоминания о вас менее неприятны. С добрым утром, мой господин!
Она отвернулась, хромая и потрескивая, отошла на несколько шагов и снова остановилась.
- Вы столь же безжалостны, как... как и любая другая женщина, мадам! Где в этом адском месте мне найти своего слугу? Каким окаянным именем я обычно называю этого дурака?
Он повел своей обнаженной головой и она, повернувшись на своем скрипучем основании, снова уткнулась в колени со сложенными руками.
- Сегодня я побуду вашим слугой, мой господин, - сказала леди, еще раз повернувшись к нему. - Что я могу для вас сделать? Это непросто решить!
- Пристегнуть мне мою ногу, конечно, вы, дура! Вы что, не видите, ее же просто нет! Хэй-хо! Мои деньки, мои танцульки!
Она обвела пространство вокруг него взглядом своих пустых глазниц и нашла кусочек волокнистой травы, которой попыталась связать вместе те части, которые составляли его колено. Когда ей это удалось, он сделал несколько осторожных шагов на пробу.
- У вас раньше была совсем другая походка, мой господин! - сказала она, поднимаясь с колен.
- Э? Что? Смотрю я на вас и думаю, что раньше я вас, наверное, ненавидел! Э?
- Так оно и есть, мой господин! Вы и впрямь ненавидели просто толпу народу! И, естественно, и свою жену заодно с остальными!
- А! Я начинаю... Но... Я, наверное, куда-то уезжал надолго! Я на самом деле забыл! Смотрите! Этот проклятый несчастный кусок травы разорвался! Мы, верно, неплохо проводили время вместе?
- Что-то не припомню, мой господин. Все минутки счастья, которые достались мне от вас, разбросаны по первой неделе после нашей свадьбы.
- Это как же я делал? Ха-ха! Ну, да это дело прошлое, помилосердствуйте!
- Хотелось бы в это верить! Почему мы сидели здесь, в этой карете? Она внушает опасения. У меня плохие предчувствия!
- Я думаю, мы развелись, моя госпожа!
- Вряд ли; мы ведь все еще вместе!
- Горькая правда! Но, может, есть лекарство? Лес-то, кажется, достаточно большой.
- Я сомневаюсь!
- Виноват, не могу подобрать любезность, чтобы отплатить вам - не вру, и впрямь никак. Судя по вашей фигуре и цвету лица, с тех пор, как я вас покинул, вы едва сводили концы с концами. Но я не могу ходить настолько раздетым, как ваша милость! Приношу вам свои извинения, мадам! Надеюсь, вы их примете, это я так шучу во сне! Однако, это не имеет никакого значения, сплю я или бодрствую, все равно - это все только видимость! Нельзя быть в чем-то до конца уверенным, это все равно, что ничего не знать. Жизнь учит этому всех дураков!
- Меня она тоже кое-чему научила. Я тоже дура - потому, что любила вас!
- И вы не единственная дура, с которой это произошло. У женщин есть обыкновение падать в обморок от любви ко мне - я забыл, что вы одна из них!
- Я любила вас, мой господин - немного - однажды!
- А! Здесь вы ошибаетесь, леди. Вам следовало любить меня сильнее, вам надо было любить меня преданно, неистово, вечно! Тогда бы я скорее от вас устал и не ненавидел бы так впоследствии! Но пусть прошлое останется прошлым! Где мы? Вот предмет, достойный изучения. А быть или не быть - это не вопрос!
- Я полагаю, мы в другом мире!
- Благодарствуйте! В каком именно? Что это за мир? Это не может быть адом!
- Должно быть. В нем есть супружество. В любом другом нас бы прокляли.
- Но я не похож на Отелло, которому повезло с прекрасной женой. О! Я вспоминаю своего Шекспира!
Она подняла сломанную ветку, упавшую в куст и, опираясь на нее, пошла прочь, покачивая своим маленьким черепом.
- Отдай мне палку! - закричал ее покойный муж. - Мне она нужна больше, чем тебе! Она ничего не ответила ему.
- Ты хочешь, чтобы я тебя умолял?
- Вовсе нет, мой господин. Просто я собираюсь оставить ее для себя, ответила она, медленно удаляясь.
- Сейчас же отдай ее мне! Я должен ее получить! Мне она нужна!
- К несчастью, я тоже думаю, что мне она пригодится! - ответила леди и пошла несколько быстрее, громко потрескивая суставами и клацая костями.
Он было последовал за ней, но скоро упал, его травинка, связывающая колено, разорвалась, и он остановился и, ругаясь, снова схватился за колено.
- Подойди и завяжи ее как следует! - собрался было рявкнуть он, но получился лишь свист и сипение. Она повернулась и посмотрела на него.
- Подойди и завяжи ее. Немедленно! - повторил он.
- Клянусь, я не дотронусь до тебя! - закричала она.
- Клянись на здоровье, о господи! Здесь же никого нет, кто тебе поверит? Но я молю, держи себя в руках, иначе ты рассыплешься, а где потом взять столько веревки, чтобы удалось связать все твои сумасшедшие части вместе, я понятия не имею.
Она вернулась и снова завязала узел. Вначале, однако, она положила палку так, чтобы он не мог до нее дотянуться, а она - могла.
В тот миг, когда она закончила узел, он сделал попытку схватить ее, очевидно, пытаясь вцепиться ей в волосы, но его сильные пальцы соскользнули с голой макушки.
- Мерзавка! - пробормотал он и схватил ее за верхнюю кость руки.
- Ты сломаешь ее! - сказала она, глядя на него снизу вверх.
- Ясно, сломаю! - ответил он и потянул кость.
- Я не буду в следующий раз подвязывать тебе ногу, когда она отвалится! - пригрозила она.
Он вывернул ей руку, но, к счастью, ее кости были в лучшем состоянии, чем его. Она протянула свою вторую руку к сломанному суку.
- Вот и правильно, дай-ка мне палку! - ухмыльнулся он.
Она вернула ему палку вместе с таким ударом, что одна из костей его ноги с треском сломалась. Он упал, давясь проклятиями. Леди засмеялась.
- Теперь тебе придется вечно подвязывать палочку! - сказала она. Такие сухие кости никогда не срастутся!
- Ты - дьявол! - крикнул он.
- К вашим услугам, мой господин! Принести вам пару колесных спиц? Они подойдут, но, боюсь, будут тяжеловаты.
Он отвернулся и ничего не ответил, но разлегся и застонал. Меня удивило то, что он вообще не рассыпался на куски, когда падал. Леди встала и пошла прочь, не без некоторого изящества в походке, как мне показалось.
- Что их ждет? - спросил я себя. - Вот двое, которые будут несчастны в любом из миров, а этот - не ад, ведь в нем находятся Малютки, и те, кто спит, там... Что все это может значить? Могут ли скелеты иметь душу?
- Эти вопросы сложноваты и для вас и для меня, все они - об одном, и каждый из них - о разном, - произнес кто-то рядом со мной голосом, который был мне знаком.
Я оглянулся, и никого не увидел.
- Вы не в аду, - продолжил голос. - И я не в аду. А эти скелеты - в аду!
Еще до того, как он закончил, я заметил тень ворона на ветке букового дерева, справа от моей головы. В ту же минуту он покинул ветку и приземлился на траву, и оказался передо мной худой старик из исчезнувшей библиотеки с длинным носом и в длиннополых одеждах.
- Этот человек никогда не был джентльменом, - продолжил он, - и на костлявой стадии регресса, со скелетом, не обтянутым кожей и с характером без манер, он тоже им не выглядит. Женщина не так груба и у нее есть немного сердца. Но привычная жизнь и общество далеки, и им нет нужды соблюдать приличия, поэтому вы видите их сейчас такими, какими они есть, да и всегда были.
- Расскажите мне, мистер Рэйвен, что с ними случится дальше? - сказал я.
- Увидим. - ответил он. - В свое время они были прекраснейшей парой при дворе; и даже теперь, когда от них остались только высохшие кости, кажется, они высоко ценят свою прошлую репутацию и относятся к ней, как к неотъемлемой собственности. Если мне придется еще хоть раз столкнуться с ними лицом к лицу, может быть, я что-то для них и сделаю! Они казались себе богачами, пока у них были карманы, но они уже начинают чувствовать, что, пожалуй, лучше быть ограбленными. "Мой господин" был склонен считать "свою госпожу" никчемной иждивенкой, так как он устал от ее красоты и прожил ее деньги; теперь же она нужна ему затем, чтобы собирать его по частям. И в этом для них есть росток надежды. К тому же они теперь не могут слишком далеко удаляться друг от друга, и рядом нет никого подобного им: в конце концов они должны устать от взаимного отвращения и начать любить друг друга! Ибо только любящие, а не те, кто ненавидят, могут постигнуть, что именно Любви приятно в сущем.
- Я видел недалеко отсюда, примерно в часе пути, целый зал подобных им, - сказал я.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Лилит"
Книги похожие на "Лилит" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джордж Макдональд - Лилит"
Отзывы читателей о книге "Лилит", комментарии и мнения людей о произведении.