» » » » Неизвестен Автор - Лирика вагантов в переводах Льва Гинзбурга


Авторские права

Неизвестен Автор - Лирика вагантов в переводах Льва Гинзбурга

Здесь можно скачать бесплатно "Неизвестен Автор - Лирика вагантов в переводах Льва Гинзбурга" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Поэзия. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Лирика вагантов в переводах Льва Гинзбурга
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Лирика вагантов в переводах Льва Гинзбурга"

Описание и краткое содержание "Лирика вагантов в переводах Льва Гинзбурга" читать бесплатно онлайн.








правила пастушка,

и покорно шли за ней

козлик да телушка.

Вдруг навстречу ей - школяр,

юный оборванец.

У пастушки - как пожар

на лице румянец.

Платье девушка сняла,

к школяру прижалась.

Пели птицы. Жизнь цвела.

Стадо разбежалось.

*

Я СКРОМНОЙ ДЕВУШКОЙ БЫЛА.

*

Я скромной девушкой была,

вирго дум флоребам,

нежна, приветлива, мила,

омнибус плацебам.

Пошла я как-то на лужок

флорес адунаре,

да захотел меня дружок

иби дефлораре,

Он взял меня под локоток,

сед нон индецентер,

и прямо в рощу уволок

валъде фраудулентер.

Он платье стал с меня срывать

валъде индецентер,

мне ручки белые ломать

мультум виолентер.

Потом он молвил: "Посмотри!

Немус эст ремотум!

Все у меня горит внутри!"

Планкси эт хок тотум.

"Пойдем под липу поскорей

нон прокул а виа.

Моя свирель висит на ней,

тимпанум кум лира!"

Пришли мы к дереву тому,

диксит: седеамус!

Гляжу: не терпится ему.

Лудум фациамус!

Тут он склонился надо мной

нон абскве тиморе.

"Тебя я сделаю женой..."

Дульцис эст кум ope!

Он мне сорочку снять помог,

корпоре детекта,

и стал мне взламывать замок,

куспиде эректа.

Вонзилось в жертву копьецо,

бене венебатур!

И надо мной - его лицо:

лудус комплеатур!

*

ЛЕБЕДИНАЯ ПЕСНЯ

*

Когда-то - к сведенью людей

я первым был средь лебедей

на родине моей.

Терпеть изволь

такую боль:

на раны сыплют соль!

И хоть я лебедь, а не гусь,

как гусь, на вертеле верчусь,

в жаркое превращусь.

Терпеть изволь

такую боль:

на раны сыплют соль!

Ах, я бескрылый инвалид!

Я едким уксусом облит.

Всё ноет, всё болит.

Терпеть изволь

такую боль:

на раны сыплют соль!

Кто крыльев белизной блистал,

как ворон черный, черен стал.

Мой смертный час настал!

Терпеть изволь

такую боль:

на раны сыплют соль!

Ощипан шайкой поваров,

лежу на блюде. Я - готов.

И слышу лязг зубов.

Терпеть изволь

такую боль:

на раны сыплют соль!

*

МОНАХИНЯ

*

Всей силой сердца своего

я к господу взывала:

"Казни того, из-за кого

монахиней я стала!"

За монастырскою стеной

тоска и сумрак вечный.

Так пусть утешен будет мной

хотя бы первый встречный!

И вот, отринув страх и стыд,

я обняла бедняжку...

А бог поймет, а бог простит

несчастную монашку.

*

ВЫХОДИ В ПРИВОЛЬНЫЙ МИР!

*

Выходи в привольный мир!

К черту пыльных книжек хлам!

Наша родина- трактир.

Нам пивная - божий храм.

Ночь проведши за стаканом,

не грешно упиться в дым.

Добродетель - стариканам

безрассудство - молодым!

Жизнь умчится, как вода.

Смерть не даст отсрочки.

Не вернутся никогда

вешние денечки.

Май отблещет, отзвенит

быстро осень подойдет

и тебя обременит

грузом старческих забот.

Плоть зачахнет, кровь заглохнет,

от тоски изноет грудь,

сердце бедное иссохнет,

заметет метелью путь.

Жизнь умчится, как вода.

Смерть не даст отсрочки.

Не вернутся никогда

вешние денечки.

"Человек - есть божество!"

И на жизненном пиру

я Амура самого

в сотоварищи беру.

На любовную охоту

выходи, лихой стрелок!

Пусть красавицы без счету

попадут к тебе в силок.

Жизнь умчится, как вода.

Смерть не даст отсрочки.

Не вернутся никогда

вешние денечки.

Столько девок молодых,

сколько во поле цветов.

Сам я в каждую из них

тут же втюриться готов.

Девки бедрами виляют,

пляшут в пляске круговой,

пламя в грудь мою вселяют,

и хожу я сам не свой.

Жизнь умчится, как вода.

Смерть не даст отсрочки.

Не вернутся никогда

вешние денечки.

*

АХ, ТАМ В ДОЛИНЕ, ПОД ГОРОЙ...

*

Ах, там в долине, под горой

блаженной майскою порой

гуляла с младшею сестрой

любовь моя.

Лился пленительный напев

из чистых уст прелестных дев.

Но обмерла, меня узрев,

любовь моя.

Светился луговой простор,

резвился божьих пташек хор,

и к богу устремила взор

любовь моя.

Не лучше ль было б под кустом

улечься нам в лесу густом

и там ко рту прижаться ртом,

любовь моя?!

*

*

*

Когда б я был царем царей,

владыкой суши и морей,

любой владел бы девой,

я всем бы этим пренебрег,

когда проспать бы ночку мог

с английской королевой.

Ах только тайная любовь

бодрит и будоражит кровь,

когда мы втихомолку

друг с друга не отводим глаз,

а тот, кто любит напоказ,

в любви не знает толку.

*

*

*

Без возлюбленной бутылки

тяжесть чувствую в затылке.

Без любезного винца

я тоскливей мертвеца.

Но когда я пьян мертвецки,

веселюсь по-молодецки

и, горланя во хмелю,

бога истово хвалю!

*

ЗАВЕЩАНИЕ

*

Я желал бы помереть

не в своей квартире,

а за кружкою вина

где-нибудь в трактире.

Ангелочки надо мной

забренчат на лире:

"Славно этот человек

прожил в грешном мире!

Простодушная овца

из людского стада,

он с достоинством почил

средь хмельного чада.

Но бродяг и выпивох

ждет в раю награда,

ну, а трезвенников пусть

гложат муки ада!

Пусть у дьявола в когтях

корчатся на пытке

те, кто злобно отвергал

крепкие напитки!

Но у господа зато

есть вино в избытке

для пропивших в кабаках

все свои пожитки!"

Ах, винишко, ах, винцо,

Vinum, vini, vino!..

Ты сильно, как богатырь,

как дитя, невинно!

Да прославится господь,

сотворивший вина,

повелевший пить до дна

не до половины!

Больно, весело я шел

по земным просторам,

кабаки предпочитал

храмам и соборам,

и за то в мой смертный час,

с увлажненным взором

"Со святыми упокой!"

гряньте дружным хором!

*

ДОБРОЕ, СТАРОЕ ВРЕМЯ

*

Вершина знаний, мысли цвет,

таким был университет.

А нынче, волею судеб,

он превращается в вертеп.

Гуляют, бражничают, жрут,

книг сроду в руки не берут,

для шалопая-школяра

ученье - вроде бы игра.

В былые дни такой пострел

всю жизнь над книжками потел,

и обучался он - учти

до девяноста лет почти.

Ну, а теперь - за десять лет

кончают университет,

и в жизнь выходят потому,

не научившись ничему!

При этом наглости у них

хватает поучать других.

Нет! Прочь гоните от дверей

таких слепых поводырей.

Неоперившихся птенцов

пускают наставлять юнцов!

Барашек, мантию надев,

решил, что он - ученый лев!

Смотри: сидят, упившись в дым,

Григорий и Иероним

и, сотрясая небеса,

друг друга рвут за волоса.

Ужель блаженный Августин

погряз в гнуснейшей из трясин?

Неужто мудрость всех веков

свелась к распутству кабаков?!

Мария с Марфой, это вы ль?

Что с вами, Лия и Рахиль?

Как смеет гнилозубый хлюст

касаться чистых ваших уст?!

О, добродетельный Катон!

Ты - даже ты! - попал в притон

и предназначен тешить слух

пропойц, картежников и шлюх.

То гордый дух былых времен

распят, осмеян, искажен.

Здесь бредни мудростью слывут,

а мудрость глупостью зовут!

С каких же, объясните, пор

ученье - блажь, прилежность

вздор?

Но если названное - тлен,

что вы предложите взамен?!

Эх, молодые господа,

побойтесь Страшного суда!

Прощенья станете просить

да кто захочет вас простить?!

*

КАБАЦКОЕ ЖИТЬЕ

*

Хорошо сидеть в трактире.

А во всем остатнем мире

скука, злоба и нужда.

Нам такая жизнь чужда.

Задают вопрос иные:

"Чем вам нравятся пивные?"

Что ж! О пользе кабаков

расскажу без дураков.

Собрались в трактире гости.

Этот пьет, тот - жарит в кости.

Этот - глянь - продулся в пух,

у того - кошель разбух.

Всё зависит от удачи!

Как же может быть иначе?!

Потому что нет средь нас

лихоимцев и пролаз.

Ах, ни капельки, поверьте,

нам не выпить после смерти,

и звучит наш первый тост:

"Эй! Хватай-ка жизнь за хвост!.."

Тост второй: "На этом свете

все народы - божьи дети.

Кто живет, тот должен жить,

крепко с братьями дружить.

Бахус учит неизменно:

"Пьяным - море по колено!"

И звучит в кабацком хоре

третий тост: "За тех, кто в море!"

Раздается тост четвертый:

"Постных трезвенников - к черту!"

Раздается пятый клич:

"Честных пьяниц возвеличь!"

Клич шестой: "За тех, кто зелье

предпочел сиденью в келье

и сбежал от упырей

из святых монастырей!"

"Слава добрым пивоварам,

раздающим пиво даром!"


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Лирика вагантов в переводах Льва Гинзбурга"

Книги похожие на "Лирика вагантов в переводах Льва Гинзбурга" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора неизвестен Автор

неизвестен Автор - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Неизвестен Автор - Лирика вагантов в переводах Льва Гинзбурга"

Отзывы читателей о книге "Лирика вагантов в переводах Льва Гинзбурга", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.