» » » » Во Куанг - Отчий край


Авторские права

Во Куанг - Отчий край

Здесь можно скачать бесплатно "Во Куанг - Отчий край" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детская проза, издательство Детская литература, год 1978. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Во Куанг - Отчий край
Рейтинг:
Название:
Отчий край
Автор:
Издательство:
Детская литература
Год:
1978
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Отчий край"

Описание и краткое содержание "Отчий край" читать бесплатно онлайн.



Повесть известного вьетнамского поэта. Герой ее — мальчик, по прозвищу Островитянин, после победы Августовской революции 1945 года возвращается на родину отца и вместе со своим другом Куком отправляется в увлекательное плавание по реке Тхубон.






Кыу Канг стал клясться, что сейчас у него и одного-то су нет, что он, мол, неудачно сделал кое-какие покупки и что у него украли какой-то чемодан.

Нам Мой посоветовал жене Бон Линя отвезти коконы в Фубóнг: там их продать проще простого. В Фубонге было больше сотни шелкомотален, и коконы везли туда со всей нашей округи. Лодки в Фубонг ходили часто — он стоял совсем близко от нас, чуть ниже по течению.


Жена Бон Линя о лодке договорилась с Хыонг Кы. Он все равно собирался идти вниз по реке, продать там соковыжималки для сахарного тростника.

Нам с Островитянином тоже разрешили поехать.

— Становись на руль, — сказал Хыонг Кы Островитянину. — Сможешь на этот раз с ним справиться, потом возьму тебя с собой в верховья реки, на пороги!

Наша лодка быстро шла по течению. Вдоль реки тянулась сплошная полоса густо-зеленого цвета — сады бананов и хлебных деревьев. Иногда мелькали высокие, с раскидистой кроной баньяны или рощицы тонкоствольного бамбука. Кое-где был виден кусочек обнаженного голого берега, его сменяли песчаные отмели.

Вот наша лодка подошла к одному из рыбацких поселков. У берега покачивалось шесть или семь джонок с высокими мачтами. Причал точно шагал нам навстречу, каждой своей ступенькой спускаясь к реке. На берегу лежала опрокинутая вверх дном лодка, ее чинили несколько человек. Неподалеку женщины стирали полотнища шелка и чесучи.

Островитянин настороженно прислушался и сказал:

— Дождь! Приближается сильный дождь!

— Это не дождь, — рассмеялась жена Бон Линя. — Это просто монотонный шум от ткацких станков! Издали и правда на дождь похоже…

Время от времени она показывала на берег, называя села, мимо которых мы проплывали:

— Вот это Донгтхáнь, а там — Тыфý…

Хыонг Кы, стоявший на носовом весле, вставил:

— В Тыфу жил Чан Као Ван. Тот самый, который умел летать. Французы связали его и повели на гильотину, а он улетел…

Наконец наша лодка причалила в Фубонге. Мы вышли на берег. Сюда из села летел громкий ритмичный стук: словно тысячи палок колотили по бамбуковым кольям. Это работали ткацкие станки.

— Давайте остановимся, посмотрим, как ткут! — попросил Островитянин.

— Нет, сначала надо дело сделать, потом глазеть! — торопила жена Бон Линя.

Мы вошли в село. Здесь возле домов не было видно пристроек для буйвола или соковыжималок для сахарного тростника, как у нас в Хоафыоке. Зато здесь всюду была развешана шелковая пряжа и полотнища ткани. У каждого дома группами — по пять, а то и по десять человек, — окружив котлы, в которых замаривают коконы, сидели девушки. Над котлами клубился густой пар. Девушки палочками ловили коконы, захватывали начало нити и тянули ее, накручивая на мотовило. Делали они это очень проворно и ловко, руки так и мелькали, и бежала, подрагивая, шелковая нить.

— Вы откуда, мальчики? — спросила нас одна из девушек.

— Из Хоафыока…

— А, это недалеко от шелкомотальной фабрики Зиаотхюи!

— Откуда вы знаете?

— Ну, я столько раз бывала на рынке в Куангхюэ, а туда на лодке плывешь — всякий раз мимо Хоафыока проплываешь. Хороший у вас рынок!

Соседка ее подхватила:

…Там птица и мясо, вино и печенье, конфеты и сласти,
Там ягоды, фрукты, лепешки и рис!
Всего там так много, и все там так вкусно:
В рот взять не успеешь — растает тотчас!

— В Куангхюэ столько вкусных вещей, — продолжала первая, глядя на Островитянина. — Почему тебе их не покупают? Глядишь, поправился бы, и кожа бы не такая черная стала!

— Он недавно с морского острова приехал, — возразил я. — И не смотрите, что он такой худой! Он может десять километров проплыть и лодку вел от самого Хоафыока!

Женщины с удивлением принялись разглядывать Островитянина, удивляясь, как это можно проплыть без отдыха десять километров.


Жена Бон Линя продала коконы и решила навестить своего дядю.

Дядю ее звали Тхоá. Это был седой человек в темно-коричневом костюме. Он очень обрадовался своей племяннице, рад был, что не забыла о нем, зашла проведать, и сказал:

— А у меня как раз есть чем вас попотчевать!

И уже через несколько минут на столе дымились четыре фарфоровые мисочки, полные до краев поджаренных куколок шелкопряда, смешанных с молодыми побегами банана, а рядом груда хрустящих маленьких блинчиков с начинкой — чáнгов.

Островитянин, который до этого ни разу не пробовал куколок шелковичного червя, один опустошил целую мисочку.

Когда мы поели, жена Бон Линя повела нас в ткацкую мастерскую своего дяди. Все станки в ней были механические, с деревянными рамами и множеством колесиков и шестеренок. Когда станок начинал работать, колесики и шестеренки приходили в неистовое движение. Это было поинтереснее, чем соковыжималка для сахарного тростника!

Жена Бон Линя показывала нам образчики тканей, сотканных в мастерской ее дяди. Все они были блестящими и очень красивыми. Сам хозяин вынес показать кусок прекрасной парчи, которая была соткана еще по заказу королевского двора для выставки в Марселе, а потом показал куски тонкого газа, полупрозрачную в полосах ткань, и много всяких других — голубую, бледно-розовую, лазурную… Я подумал, что в этих тканях даже такой чернокожий урод, как Островитянин, и тот превратится в красавца!

Мы остались здесь ночевать. На следующее утро, едва затих крик петухов, жена Бон Линя разбудила нас, сказав, что пора возвращаться.

Возвращались мы пешком. На дорогу у нас ушло полдня. И где бы мы ни проходили, повсюду разматывали коконы, мотали шелк, ткали. Всюду стоял монотонный, непрерывный шум от работы ткацких станков и были развешаны на просушку мотовила с шелком. Каждый дом словно принарядился, чтобы встретить нас, приехавших сюда посмотреть на край шелка.

Мы вернулись в Хоафыок уже после полудня. Сестра была на кухне и хлопотала у плиты. Над котлом, накрытым крышкой, поднимался густой пар. Я уловил запах особенно ароматного сорта чая.

— Куда это столько? — спросил я сестру.

— Тебя встретить!

Она, конечно, шутила, наверняка у нас были гости. Но сестра продолжала утверждать, что и вправду делает все это специально для меня. Во всяком случае, на мою долю достанется самая большая чашка, кроме того, еще и вкусный, сваренный на пару рис. Все это я якобы заслужил за то, что помог жене Бон Линя справиться с шелкопрядом и коконами.

Я сообразил, что сестра хлопочет, помогая жене Бон Линя готовить угощение для тех, кто пришел помочь ей с шелкопрядом.

Сестра открыла дверцу буфета и вынула вкусно приправленные ломти мита — плода хлебного дерева.

— Бай Хоа говорил, что Островитянин и ты очень хорошо плаваете. Научишь меня плавать? Раз я в отряде самообороны, то должна уметь плавать. Согласен? — спросила она и потянулась еще за одной миской — на этот раз с засахаренной кукурузой.

Увидев мит и засахаренную кукурузу, я сразу сделался великодушным. Можно, конечно, поучить сестру плавать. Вообще-то засахаренной кукурузой объедаться не следовало. Но я отправил в рот кусок мита, зачерпнул пригоршню кукурузы и так, с полным ртом, принялся показывать сестре движения руками и ногами — учить ее плавать.

6

Теперь к Бон Линю пришли другие заботы. Нужно было занести в дом и поставить на место все, что из-за шелкопряда вынесли. Надо было навесить двери, вымести начисто сад и двор, поставить на свои места на кухне горшки, чугунки, котлы, вернуть взятые взаймы палки для рам, вымыть и вытрусить как следует все корзины, плетенки и крышки. А сколько еще самых разных мелких предметов предстояло теперь заново разложить, развесить, расставить по своим местам! Все утро во дворе слышалось поскребывание бамбуковой метлы, поскрипывание задевающих друг за друга корзин и плетенок.

Жена Бон Линя прибирала дом и двор не покладая рук. Вечером, уже после ужина, ей пришлось достать с чердака большую корзину и собрать туда последние коконы.

Во всех домах уже погасили лампы. Мы с Островитянином лежали на нарах в кухонной пристройке, когда услышали чьи-то уверенные шаги. Оказалось, это вернулся Бон Линь.

Едва войдя в дом, он спросил:

— Никак, с шелкопрядом управились?

— Мы уж ждали тебя, ждали, — заметила жена, направляясь в кухню, — да не дождались. Нá вот тебе твою долю!

— Значит, с шелкопрядом все в порядке. — Голос Бон Линя сразу повеселел. — А то я боялся, не управиться тебе одной!

Жена Бон Линя рассказала, как помогли ей соседи и как мы ездили в Фубонг продавать коконы.

— Ты знаешь, — радостно сказала она, — если вычесть все расходы, то получается, что шелкопряд дал нам…

Сколько он им дал, я не расслышал, потому что голос жены Бон Линя опустился до шепота.

— Очень хорошо, — сказал Бон Линь.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Отчий край"

Книги похожие на "Отчий край" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Во Куанг

Во Куанг - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Во Куанг - Отчий край"

Отзывы читателей о книге "Отчий край", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.