» » » » Эдвард Маккин - Товарообмен


Авторские права

Эдвард Маккин - Товарообмен

Здесь можно скачать бесплатно "Эдвард Маккин - Товарообмен" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Товарообмен
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Товарообмен"

Описание и краткое содержание "Товарообмен" читать бесплатно онлайн.








Мы все, как один, повернулись и с опаской поглядели на установку. Потом меня осенило. Я порылся в кармане и достал монетку. Я бросил ее на транспортерную ленту и глядел, как она ползла к дыре, где и исчезла.

- Глядите! - закричал Меершрафт.

Монетка появилась на другой стороне дыры, но это была уже не та же самая мелкая монетка. Она была яркая и блестящая, как золотая. Я взял трубу и выключил установку. Когда я снова повернулся, я увидел, что Бэйли разглядывает монету, и выхватил ее у него из рук. В конце концов, это была моя монета.

По весу монета вполне могла быть золотой и была сильно потерта. Я легко прочертил на ней царапину ногтем. На обеих сторонах ее было что-то вроде очертаний головы - вот и все.

- Может быть, это золото? - с надеждой спросил Меершрафт.

- Конечно, золото, - сдавленным голосом произнес Бэйли.

Они жадно уставились на монету.

- По-моему, я уже знаю, что это такое, - сказал я им, радостно потирая руки. - Это товарообмен, друзья. Добрый, старый товарообмен. Не знаю, кто или что находится по ту сторону, но раз это в самом деле золотая монетка, то такой бизнес мне по душе! Что там бусы и зеркала! О такой торговле никакой купец еще не мечтал. Мы имеем дело с племенем ученых дикарей. Включай, Меершрафт, старина. Мы сейчас неплохо заработаем.

- Не слишком-то спешите, - предостерег Бэйли. - Не забудьте, что лавочка моя. - Он достал горсть монет из кармана. - Ладно, - процедил он. - Теперь можно включать.

Жадность заставила его подойти вплотную к транспортеру, где он длинными рядами выложил свои монеты. Меершрафт включил установку, и монеты исчезли в дыре. На другой стороне появилось ровно столько же золотых монет, самых разнообразных. Это не были какие-то необычные монеты, просто очень старые. На некоторых из них виднелись латинские надписи.

Я тоже подсунул мелочь и забрал золото, пока Бэйли разглядывал свою добычу. Меершрафт последовал нашему примеру с такой поспешностью, что на него противно было смотреть. И тут я заметил на верстаке пластмассовый стакан. Я сунул и его на транспортер. Стакан доехал до дыры и исчез там.

- Ты что... - начал было Бэй-ли. - Ах!

С другой стороны дыры к нам двигался кубок в тяжелой золотой оправе, украшенный драгоценными камнями, которые поблескивали хо-лодным светом. Мы кинулись к нему, но на нашем пути встал Бэйли.

- Мое! - закричал он, прижимая кубок к груди. - Мое! Это была моя колба!

Мы не стали с ним спорить, а принялись грузить на транспортер все, что попадало под руку. Началась настоящая золотая лихорадка. Мы рычали друг на друга, дрались за то, что появлялось из дыры. Инструменты, приборы, все запасные детали полетели на транспортер. О том, чьи это вещи, мы и не думали. Из дыры приходили разнообразные странные предметы. Мы хватали их с транспортера, вырывали друг у друга, и у каждого росла груда блистающего богатства. Мы не издали ни одного человеческого звука, только рычали, хрипели и завывали, как звери.

Когда в дыре исчезло все, что не было привинчено к полу или стенам, и многое из привинченного, Бэйли вытащил из кармана горсть банкнотов.

- Вот, - сказал он Меершрафту. - Купи мне тысячу пластмассовых стаканов и разменяй несколько фунтов на медяки.

Потом нахмурился и снова сунул деньги в карман, не дав Меершрафту ответить.

- Я передумал, - сказал он. - Вы можете поднять на ноги всю округу. Я не хочу, чтобы сюда сбежался народ наживаться на своем хламе. Только потому я и разрешаю вам двоим остаться здесь, - добавил он.

Вещь за вещью он перетащил свою добычу в шкаф и закрыл его на замок. Потом он вышел и запер за собой дверь.

- Ну и разгром мы устроили, - заметил Меершрафт, оглядываясь кругом.

Из всего, что было на верстаке, осталось только одно яблоко. К тому же еще надкусанное и тронутое плесенью. Я положил яблоко на транспортер, и мы во все глаза уставились на него, толкаясь, чтобы занять место получше у конца ленты.

Не знаю, чего мы ждали взамен. Думаю, чего-нибудь баснословного. Но вместо этого мы получили какой-то предмет, размером и формой напоминавший дыню. Он вылетел из дыры, пролетел над моим плечом и угодил точно в физиономию бедному Меершрафту. На этот раз предмет был не золотой. Он был голубой снаружи и грязно-серый внутри. Он разбился о голову Меершрафта, издав мягкий, мокрый и даже какой-то липкий звук и испустив запах тухлого сыра.

-Ай! - закричал Меершрафт, обеими руками счищая омерзительную грязь, которая липла, как жирная каша.

- Занятно, - сказал я, имея в виду, что произошло что-то неожиданное, но то, что случилось дальше, было еще более неожиданным, хотя уже вовсе не занятным.

Послышался легкий щелчок - и дыра исчезла.

А вместе с ней исчезло множество других вещей. Исчезли все золотые штучки, которые мы получили в обмен на оборудование, инструменты и запчасти стоимостью в тысячу фунтов с лишним. Исчезла даже золотая монета, которую я спрятал в карман. Пластмассовые коробочки, в которых лежали блестящие золотые таблетки, тоже оказались пусты.

- Меершрафт, старина, - сказал я грустно, - мы погорели.

Меершрафт вытер носовым платком остатки этого омерзительного плода - или что там это было - и поглядел туда, где лежала его доля золота. Потом, охнув, он оттолкнул меня, чтобы посмотреть на мою.

- Что случилось? - спросил он в полном ошеломлении.

- Похоже на то, что мы стали жертвами межпланетного, а может быть, межпространственного надувательства, - сказал я. - Нас надула банда каких-то супермошенников. Теперь мне понятно, почему все это было похоже на золото. Они хотели, чтобы мы брали их барахло и ничего не спрашивали. Чтобы никакие ученые не совали сюда носа. А для этого лучше всего золото. Есть в одном только виде золота что-то такое, от чего в людях выходит наружу все самое худшее, и они превращаются в хватающие автоматы. Как им удалось узнать об этой слабости? Возможно, они знают нас лучше, чем мы сами, а может быть, это общая слабость всех обитателей вселенной...

- Но эта проклятая штука, которой они в меня запустили, была вовсе не золотая! - с обидой заметил Меершрафт.

- Да, - согласился я. - Но к этому времени они уже с нами покончили. Все пропало, осталась только эта вонючая гадость. Держу пари, что все прочие побрякушки были всего-навсего миражем.

- Вот разбойники! - сказал Меершрафт, но без особой злобы. В конце концов, он-то ведь ничего не потерял. Главный потерпевший, наверное, в это время уже несся назад с тысячей пластмассовых ста-канов и, по крайней мере, с двадцатью килограммами медяков. (Ему еще предстояло узнать о том, что меновая ценность этих предметов сильно понизилась.)

- Не понимаю, как это им удалось? - нахмурившись, произнес Меершрафт.

И тут меня осенило. Но изложить мою мысль в доступной для понимания форме оказалось не так-то легко.

- Мой друг, - сказал я. - Я сделаю все, чтобы объяснить тебе, что случилось. Но не удивляйся, если у тебя от этого мозги вспухнут... Вселенную можно рассматривать как некую бесконечную электрическую емкость, а время - как диэлектрик, разделяющий жизненные обкладки. И сегодня, и завтра, и вчера - все тут же, рядом, и расстояние между ними - иллюзия. При достаточной ЭДС можно устроить пробой диэлектрика, и тогда пространство - время поступает полностью в ваше распоряжение.

Он усмехнулся.

- А к чему ты собираешься прилагать эту самую ЭДС?

- Ее не прилагают, болван, ее испускают! Я что, должен одолжить тебе свои мозги? Может, ты хочешь получить патент? Этого тебе не хватает, жирная свинья? Ладно, так и быть, скажу. С помощью трубки Смита-Робеля, питаемой квадратичным теслером. Нужны еще кое-какие схемы, но о них я говорить не стану. Жизнь и так достаточно сложная штука, без этих анахронизмов и пришельцев.

- Ты, Белоу, или враль, или гений.

- Наверное, и того и другого понемногу, - скромно признал я. - Гений, мой друг, - это человек, который выдумывает интересную ложь, а потом заставляет в нее поверить, превращая ее в конкретный факт. Как телевизор или самолет. Как колесо.

Тут дверь распахнулась, и ввалился Бэйли с громадным картонным ящиком и пластиковой сумкой, полной медяков. Он вытряхнул свой товар на пол, несколько монеток вывалилось из сумки и покатилось ко мне. Я подобрал их. Надо быть благодарным судьбе и за такие мелочи.

Бэйли возбужденно потер руки.

- Теперь за дело, - радостно сказал он. - Я человек разумный. Из каждых десяти вещей вы можете брать по одной, чтобы без драки. Все должно идти спокойно.

Он сорвал крышку с ящика и вытащил несколько белых пластмассовых стаканов.

- Ставьте их на транспортер, - распорядился он. - А я буду снимать добычу.

- Я выйду на воздух, - сказал я. - Что-то мне нехорошо.

- Стой! - заорал Бэйли. Он только сейчас заметил, что транспортер цел и невредим. - Куда девалась дыра?

- Там ухитрились ее заделать, - сообщил я. - Но для этого им пришлось забрать назад все свое имущество.

Он кинулся к шкафу и распахнул дверцу. Шкаф был пуст. Вид у него был как у собаки, у которой отняли кость. И тут он отмочил такую штуку, которой мы не ожидали. Он бросился в соседнюю комнату и вернулся оттуда, угрожающе размахивая пистолетом.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Товарообмен"

Книги похожие на "Товарообмен" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Эдвард Маккин

Эдвард Маккин - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Эдвард Маккин - Товарообмен"

Отзывы читателей о книге "Товарообмен", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.