Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Орден Феникса
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Гарри Поттер и Орден Феникса"
Описание и краткое содержание "Гарри Поттер и Орден Феникса" читать бесплатно онлайн.
Гарри Поттер с нетерпением ждёт окончания каникул и начала пятого учебного года в Хогвартсе. Юный волшебник как никогда страдает от одиночества, а насмешки и придирки Дурсли стали совсем невыносимыми. К тому же он уверен, что Волан-де-Морт восстановил силы и скоро начнёт действовать.
Вас снова ждут опасные и захватывающие приключения, жестокая борьба, верные друзья и волшебный мир Гарри Поттера.
– Ради всего святого, Сириус, веди себя как положено собаке!
– До свидания! – крикнул Гарри в открытое окно, когда поезд тронулся.
Рон, Гермиона и Джинни, стоявшие рядом с ним, махали провожающим. Фигуры Тонкс, Люпина, Грюма, мистера и миссис Уизли быстро уплыли вбок, но чёрный пёс, помахивая хвостом, вприпрыжку бежал и бежал рядом с окном. Нечётко видимые люди на платформе смеялись, глядя, как пёс гонится за поездом. Потом поезд сделал поворот, и Сириус пропал из виду.
– Он не должен был нас провожать, – обеспокоенно сказала Гермиона.
– Да ладно тебе, – возразил ей Рон. – Сколько месяцев бедняга не выходил на волю.
– Так, ребята, – сказал Фред, хлопнув в ладоши, – я не могу весь день тут стоять и лясы точить, мне надо поговорить с Ли по делу. Пока, до скорого. – И они с Джорджем быстро двинулись по коридору направо.
Поезд набрал скорость, за окном мелькали дома, и стоявшие у окна покачивались.
– Пошли, найдём купе? – предложил Гарри. Рон и Гермиона переглянулись.
– Э… – сказал Рон.
– Мы… ну… Нам с Роном надо в вагон старост, – смущённо призналась Гермиона.
Рон не смотрел на Гарри; его вдруг страшно заинтересовали ногти на его левой руке.
– А, – сказал Гарри, – понятно. Ну ладно.
– Нам не надо будет сидеть там всю дорогу, – торопливо продолжила Гермиона. – В письмах сказано, что мы должны получить инструкции от старост школы, а потом время от времени ходить по коридорам и смотреть за порядком.
– Понятно, – повторил Гарри. – Ну, что ж… Значит, увидимся позже.
– Само собой, – сказал Рон, бросив на Гарри быстрый беспокойный взгляд. – Не думай, что мне очень хочется туда идти, я предпочёл бы, конечно… но от нас требуют… Я в том смысле, что меня это не радует, я не Перси, – закончил он с вызовом.
– Ну, это-то я знаю, – улыбнулся Гарри. Но когда Гермиона и Рон потащили свои чемоданы, Живоглота и клетку с Сычиком к головному вагону, Гарри охватило непривычное чувство одиночества. Он ни разу ещё не ездил на «Хогвартс-Экспрессе» без Рона.
– Пошли, – сказала ему Джинни. – Займём им места.
– Да, – согласился Гарри и взял клетку с Буклей в одну руку, чемодан в другую. Они с трудом двинулись по коридору, заглядывая сквозь стеклянные двери в купе, которые все были уже полны. Гарри не мог не заметить, что многие смотрят на него с великим любопытством. Кое-кто даже толкал в бок соседа и показывал на него. Пройдя пять вагонов, Гарри вспомнил, что «Ежедневный пророк» всё лето втолковывал читателям, какой он врун и саморекламщик. В голове у него возник неприятный вопрос: верят ли газетчикам те, кто сейчас глазеет на него и перешёптывается?
В последнем вагоне они увидели Невилла Долгопупса, соученика Гарри по Гриффиндору. Его круглое лицо горело от напряжения: одной рукой он тащил чемодан, другой держал Тревора, свою жабу, которая норовила вывернуться.
– Привет, Гарри, – пропыхтел он. – Привет, Джинни. Всюду забито, не могу место найти.
– Ничего не всюду, – возразила Джинни, которая уже успела протолкнуться мимо Невилла и заглянуть в ближайшее купе. – Здесь полно места, здесь только полоумная Лавгуд.
Невилл пробурчал что-то в том смысле, что не хочет никого беспокоить.
– Не будь дураком, – засмеялась Джинни. – Она ничего.
Она отодвинула дверь и впихнула в купе свой чемодан. Гарри и Невилл вошли следом.
– Привет, Полумна, – сказала Джинни. – Можно нам к тебе?
Девочка, сидевшая у окна, подняла на них глаза. Светлые волосы, довольно грязные и спутанные, доходили ей до пояса. У неё были очень бледные брови и глаза навыкате, всё время придававшие ей удивлённый вид. Гарри мгновенно понял, почему Невилл не хотел заходить в это купе. Полумна была, похоже, слегка того. Волшебную палочку она засунула не куда-нибудь, а за левое ухо, на шее у неё висело ожерелье из пробок от сливочного пива, журнал, который она читала, был повёрнут вверх тормашками. Скользнув по Невиллу, её глаза остановились на Гарри. Она кивнула.
– Спасибо, – улыбнулась ей Джинни.
Гарри и Невилл положили три чемодана и клетку с Буклей на багажную сетку и сели. Полумна смотрела на них поверх перевёрнутого журнала, который назывался «Придира». Изредка она моргала, но гораздо реже, чем нормальные люди. Она всё таращилась и таращилась на Гарри, который сел напротив и теперь жалел об этом.
– Хорошо провела лето, Полумна? – спросила Джинни.
– Да, – потусторонним голосом ответила Полумна, не сводя глаз с Гарри. – Да, очень даже неплохо. А ты – Гарри Поттер, – добавила она.
– Я и сам об этом догадываюсь, – сказал Гарри. Невилл хихикнул. Полумна перевела на него бледные глаза.
– А кто ты такой, я не знаю.
– Я никто, – быстро сказал Невилл.
– Неправда, – резко вмешалась Джинни. – Невилл Долгопупс – Полумна Лавгуд. Полумна на одном курсе со мной, но в Когтевране.
– Ума палата дороже злата, – сказала Полумна чуть нараспев.
Подняв перевёрнутый журнал так высоко, что её лица не стало видно, она замолчала. Гарри и Невилл, вскинув брови, переглянулись. Джинни подавила смешок.
Поезд, громыхая, ехал уже по открытой местности. День был странноватый, неустановившийся: то вагон был полон солнечного света, то набегали мрачные тучи.
– Угадай, что мне подарили на день рождения, – сказал Невилл.
– Ещё одну напоминалку? – спросил Гарри, вспомнив про шарик, который прислала Невиллу бабушка в надежде улучшить его никуда не годную память.
– Нет, – сказал Невилл. – Хотя она мне очень бы пригодилась, ту я давным-давно потерял… Нет, вот посмотри…
Он запустил свободную от Тревора руку в сумку и, немного пошарив, вынул маленькое растеньице в горшке, похожее на серый кактус, только не утыканное колючками, а покрытое волдырями.
– Мимбулус мимблетония, – гордо проговорил он.
Гарри стал разглядывать растение. Оно еле заметно пульсировало и выглядело несколько зловеще, напоминая больной внутренний орган.
– Очень-очень большая редкость, – сияя, сказал Невилл. – Не знаю даже, есть ли такое в теплицах Хогвартса. Жду не дождусь, когда можно будет показать профессору Стебль. Двоюродный дедушка Элджи раздобыл это для меня в Ассирии. Попробую вырастить новые экземпляры.
Гарри знал, что любимый предмет Невилла – травология. Что до него самого, он не представлял себе, что хорошего можно увидеть в этом чахлом уродце.
– Оно… э… что-нибудь делает? – спросил Гарри.
– Массу всего! – гордо ответил Невилл. – У него потрясающий защитный механизм. Подержи-ка Тревора.
Он положил жабу приятелю на колени и достал из сумки перо. Над верхним краем «Придиры» показались выпуклые глаза Полумны Лавгуд, которой захотелось посмотреть, что сделает Невилл. Подняв Мимбулус мимблетония к самым глазам и высунув от усердия кончик языка, Невилл выбрал точку и резко кольнул растение остриём пера.
Из каждого волдыря брызнула мощная струя жидкости – густой, вонючей, тёмно-зелёной. Она заляпала всё – потолок, окно, журнал Полумны Лавгуд; Джинни, вовремя успевшая закрыть лицо руками, выглядела так, словно надела шапку из ползущей тины. Что касается Гарри, чьи руки были заняты норовившим выскочить Тревором, он получил хороший заряд в лицо. Запах – тухлый, навозный.
Невилл, которому досталось больше всех, стал трясти головой, чтобы прочистить хотя бы глаза.
– И-извините, – выдохнул он. – Не пробовал раньше… Не знал, что так будет… Но не волнуйтесь, Смердящий сок не ядовит, – нервно добавил он, увидев, что Гарри выплюнул содержимое рта на пол.
В этот самый момент дверь купе отодвинулась.
– О… здравствуй, Гарри, – раздался взволнованный голос. – Я… не вовремя?
Свободной от Тревора рукой Гарри протёр очки. Всё ещё улыбаясь, в двери стояла очень хорошенькая девочка с длинными блестящими чёрными волосами. Это была Чжоу Чанг – ловец из команды Когтеврана по квиддичу.
– Э… здравствуй, – бесцветным тоном сказал Гарри.
– М-м… – выдавила из себя Чжоу. – Я просто заглянула поздороваться… Всего хорошего…
Изрядно покрасневшая, она захлопнула дверь. Гарри откинулся на спинку сиденья и издал стон. Он предпочёл бы, чтобы Чжоу увидела его в центре великолепной компании, хохочущей до упаду от шутки, которую он только что отмочил. Вместо этого она увидела его с Невиллом Долгопупсом и Полумной Лавгуд, с жабой в руках и со Смердящим соком на лице и груди.
– Ничего страшного, – подбодрила их Джинни. – Глядите, мы сейчас запросто от этого избавимся. – Она достала волшебную палочку. – Экскуро!
Смердящий сок исчез.
– Извините, – тихим голосом повторил Невилл. Рон и Гермиона явились только через час. К этому времени тележка с едой уже проехала. Гарри, Джинни и Невилл как раз покончили с тыквенным печеньем и обменивались карточками из шоколадных лягушек, когда дверь открылась и вошли гриффиндорские старосты: Гермиона – с Живоглотом, Рон – с громко ухающим Сычиком в клетке.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Гарри Поттер и Орден Феникса"
Книги похожие на "Гарри Поттер и Орден Феникса" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Орден Феникса"
Отзывы читателей о книге "Гарри Поттер и Орден Феникса", комментарии и мнения людей о произведении.