» » » » Пип Баллантайн - Министерство особых происшествий


Авторские права

Пип Баллантайн - Министерство особых происшествий

Здесь можно скачать бесплатно "Пип Баллантайн - Министерство особых происшествий" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детективная фантастика, издательство Издательство "Клуб семейного досуга", год 2012. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Пип Баллантайн - Министерство особых происшествий
Рейтинг:
Название:
Министерство особых происшествий
Издательство:
Издательство "Клуб семейного досуга"
Год:
2012
ISBN:
978-5-9910-1742-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Министерство особых происшествий"

Описание и краткое содержание "Министерство особых происшествий" читать бесплатно онлайн.



Лондон, XIX век. Таинственные происшествия — юрисдик­ция засекреченного Министерства, которое умудряется вывести из тени... его лучший агент! Для Элизы Д. Браун, у которой в крови погони, перестрелки и взрывы, перевод в Архив, под, начало скромного и нерешительного Букса, смерти подобен. Но умница Веллингтон Букс примет ее сторону! Наконец-то у злого гения доктора Хавелока появит­ся достойный противник. Напарникам не усидеть за бумажной работой, когда на набережной Темзы находят изуродованные трупы, а деятельность одного тайного общества несет угрозу для всей Англии. Но в распоряже­нии их врага — механическая армия, и открытое противо­стояние обречет миссию на провал. Удастся ли мистеру и миссис Сент-Джон, под маской которых скрываются Элиза и Веллингтон, выкрасть и уничтожить чертежи универсальных солдат?






—   И в чем же состояло его преступление против Общества Феникса?

—   В общем, стало похоже на то, что, когда его творение стало превосходить связанные с ним ожидания, он пожелал воплощать свои планы в жизнь в другом месте для дальней­шего их инвестирования и развития. Я не мог этого допустить, по крайней мере, до того, как мы закончим нашу первую фа­зу. Что ж, оказалось, что брат Финнес не соизволил подо­ждать. Нас проинформировали о его многочисленных предло­жениях всяким любопытным инвесторам, после чего мы взяли дело в свои руки.

—   Общество очень тщательно заметает за собой следы, — признал Веллингтон. — Похоже, этот навык вырабатывался столетиями.

—Да. Я не сомневаюсь, что вы как архивариус с трепетом относитесь к прошлому, но меня самого больше волнует бу­дущее, мистер Букс, или вы предпочли бы, чтобы я звал вас Веллингтон? — Хавелок наконец поднял глаза и посмотрел на него. — Мне интересно знать о будущем и о том, смогу ли я как-то вписать в него вас.

Архивариус часто заморгал. Через несколько секундой по­нял, что замер с остановившимся взглядом. Оставалось толь­ко надеяться, что в этой напряженной тишине он не стоял с от­висшей челюстью.

—   Простите, доктор Хавелок, — наконец произнес он. Вне­запно жар, идущий из расселины и чудовищного генератора перед ним, перестал его беспокоить. — Вы ставите меня в не­выгодное положение.

—   Каким образом?

—   Я здесь пленник. Свидетельством тому является доволь­но неучтивое обращение ваших охранников и мой разорван­ный сюртук, кстати, очень хороший, — пожаловался он.

—   Это было не большей неучтивостью, чем то, что вы с этой вашей проституткой Браун проникли под чужими именами в наше общество, предназначенное только для посвящен­ных. — Теперь тон Хавелока стал довольно резким.

Веллингтон собирался парировать, но доктор не дал ему от­крыть рот.

—   О, возможно, вы хотели возразить — «ради королевы и страны» или еще какой-нибудь вздор в этом же духе; но сам факт того, что вы прибегли к такой коварной тактике? Это по­стыдно.

—   Возможно, — сказал Веллингтон, — но, учитывая ва­ше собственное бессердечное отношение к человеческой жиз­ни и ваше вопиющее неуважение по отношению к короне, по­хоже, что мы с вами...

—   Оба полные невежи, — буркнул Хавелок.

Веллингтон коротко кивнул.

—   Очевидно, так.

—   Невежи, но с разной программой действий. — Хавелок жестом показал в сторону выхода и, когда они направились в ту сторону, продолжил: — В ваши собственные планы вхо­дит, насколько я понимаю, сохранение империи. Однако мой план не так уж далек от вашего. В нем также предусматрива­ется империя, но я более склонен к тому, чтобы вернуть ей ме­сто в мире, которого она достойна.

—   Возрождение былой увядшей славы?

Веллингтон думал, что его вопрос проигнорируют, но Хаве­лок быстро ответил:

Вот именно. Когда-то мы были не просто клочком суши в Атлантике. Мы оказывали влияние на всю планету. Мы бы­ли не просто главной силой в мире — мы и были этим ми­ром, сердцем и душой цивилизации! Чтобы довести до конца то, за что мы выступаем в Обществе Феникса, мистер Букс, мы должны работать в тени и брать на себя те риски, которые корона игнорирует. Учитывая сферу ваших талантов, вы как никто другой должны знать, как власть предержащие относят­ся к рискам. Не следует, да и невозможно отказаться от вдох­новляющей идеи так легко.

Голос его звучал так возбужденно и решительно, что Вел­лингтон повернулся и посмотрел на него. В глазах доктора Де­вере Хавелока пылал тот же огонь, который архивариус видел во время его семинаров — их он посещал до того, как ученый и мечтатель стал в научных кругах считаться «блестящим за­творником». Веллингтон еще тогда был впечатлен добротны­ми теориями и заключениями доктора, хотя многие из них, в случае их применения, оказались слишком радикальными или — если высказаться точнее — опасными для науки.

Веллингтон не мог отрицать того, что слова этого человека звучали для него вдохновляюще. Да, порой действительно не­обходимо идти на риск, чтобы продвинуть человечество впе­ред. Этот риск в свое время вывел человека из пещер, чтобы он мог развиваться дальше, отправил из гаваней Испании ис­кать за морями новые земли, заставил оторваться от земли, чтобы осваивать небо на дирижаблях.

—   И вы хотите, чтобы я стал частью вашего грандиозного видения будущего Британии?

Хавелок посмотрел на Веллингтона и, криво усмехнувшись, погрозил ему пальцем.

—   О, не нужно строить из себя робкого и застенчивого ти­па. При первом появлении механических людей я видел в ва­ших глазах восхищение. И это была не маска чужого человека, это была ваша истинная суть. На вас произвела впечатление их конструкция и то мастерство, с которым они были сделаны. За­тем, увидев их вооружение, вы и вовсе пришли в восторг.

Веллингтону стало жарко под воротничком. Да. Хавелок действительно поймал его с поличным: механические люди были настоящим произведением инженерного искусства.

В этом нет ничего зазорного, Букс, — сказал он, показы­вая вперед. — На самом деле встреча с вами стала освежаю­щей переменой. Знаете, сколько братьев утверждают, что восхищаются моими работами? Пусть я и уверен, что они дей­ствительно именно так относятся к ним, хоть и по-своему, по-простому, но на самом деле они ничего в них не понимают. Но вы... — Он кивнул и провел его в другую нишу, где потная кожа Веллингтона ощутила дуновение приятного прохладного ветерка. — В вас я видел глубокое понимание, истинное пости­жение того, чего я пытался достичь.

—   Пытались? — Веллингтон рассмеялся. —Доктор Хаве­лок, думаю, вы хотели сказать «сумел достичь», не так ли?

Доктор остановился и улыбнулся; выражение его лица ста­ло раздраженным.

—   Так я и предполагал. — Он сокрушенно покачал голо­вой. — Пожалуйста, не обижайте меня, маскируясь чрезмер­ным восхищением, Букс. Это вряд ли может польстить моим работам.

Тихо усмехнувшись, Хавелок направился к столу, на кото­ром лежал механический человек, пластина на его груди бы­ла снята, как будто с ним еще проводились какие-то работы.

—   Слуги здесь прекрасно справляются, но даже им не хва­тает понимания того, что я сделал.

Веллингтон пробежал взглядом по всей длине распростер­того перед ними металлического солдата.

—   Это прототип?

—   Нет, конкретно этот Марк I просто не функционирует должным образом. Он сошел с линии и почему-то не может выполнять основные функции автомата.

От этих слов у Веллингтона на миг перехватило дыхание. Он еще раз оценивающе оглядел механического человека и спросил:

—   Вы сказали — сошел с линии?

—   Да, — ответил Хавелок, надевая пару толстых резино­вых перчаток. — Сборочная линия находится уровнем ниже.

Веллингтон кивнул. Он облизнул губы и удивился тому, как здесь было сухо, учитывая высокую влажность в соседней нише.

—   А номер этой модели?..

Хавелок положил два пальца на макушку механического человека и прочел:

—   Двадцать семь.

—Двадцать семь, — повторил Букс.

Со стороны казалось, что Хавелок, стоявший с поднятыми вверх руками, собирается делать хирургическую операцию этому автомату; но тут он сделал паузу и, прежде чем углубить­ся в металлическую грудную клетку, сделал Веллингтону знак отойти.

Веллингтон прошел на край платформы и, крепко взявшись руками за поручни, впился взглядом в этаж, лежавший под ни­ми. Он пытался сосчитать стоявшие там рядами латунные обе­лиски, но их было очень много, они заполняли собой всю рас­стилавшуюся передним видимую площадь пола пещеры. Сотни, и сотни, и сотни механических людей, все неподвижны до по­ры до времени. Они ждут.

Веллингтон очень сомневался, что после активации они бу­дут прислуживать за столом.

—   Выглядит впечатляюще, не правда ли? — Хавелок же­стом позвал его к своему рабочему месту. — Но на самом де­ле я хотел, чтобы вы увидели это.

Оторвав взгляд от строя механических людей, Веллинг­тон вернулся и встал рядом с хозяином дома. Находившееся перед ним устройство по размеру соответствовало ширине груди Хавелока, имело форму яйца и состояло из жестких поршней, всевозможных роторов и ремней — множества ремней.

—   Что-то не пойму, почему не работает этот двигатель. Он запускается, но почему останавливается — неясно.

—   Где-то заедает? — спросил Веллингтон, ближе подви­гая фонарь.

—   Точно.

—   А ремни натянуты достаточно туго? Иначе не удастся за­ставить двигаться эти поршни.

Хавелок снял перчатки и подвинул ближе к Веллингтону большой лист пергаментной бумаги с чертежом.

—   Если хотите, пожалуйста, ознакомьтесь подробнее с тем, как соединены все детали.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Министерство особых происшествий"

Книги похожие на "Министерство особых происшествий" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Пип Баллантайн

Пип Баллантайн - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Пип Баллантайн - Министерство особых происшествий"

Отзывы читателей о книге "Министерство особых происшествий", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.