Генрих Клейст - Драмы. Новеллы
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Драмы. Новеллы"
Описание и краткое содержание "Драмы. Новеллы" читать бесплатно онлайн.
Жизнь Генриха фон Клейста была недолгой, но бурной. Потомок старинного дворянского рода, прусский офицер, он участвовал в походах против Франции в 1793–1797 годах, однако оставил службу ради литературной деятельности. Его творчество застало современников врасплох. Клейст настолько очевидно отличался от других романтиков, что кто — то из критиков назвал его «найденышем поэзии». В его произведениях отразилось смятение собственных души и ума, накал чувств, в них была атмосфера грозы и трагедии. Герои Клейста жили без оглядки, шли до предела и гибли всерьез. Трагическим и очень странным был уход из жизни самого писателя — двойное самоубийство со своей последней подругой. Смерть Клейста, как и его творчество, поразили многих… Прошли столетия, а новеллы и пьесы немецкого писателя Г. фон Клейста все еще находят отклик в сердцах читателей. Сегодня пришло время перечитать произведения Клейста.
В данный том вошли избранные драмы и новеллы немецкого писателя XIX века Генриха фон Клейста. В книгу включены драмы «Роберт Гискар», «Разбитый кувшин», «Пентесилея», «Кетхен из Гейльброна», «Принц Фридрих Гомбургский», новеллы «Михаэль Кольхаас», «Маркиза д'О», «Землетрясение в Чили», «Обручение на Сан-Доминго», «Локарнская нищенка».
Перевод Б. Пастернака, Ю. Корнеева, Н. Рыковой, Н. Ман, Г. Рачинского.
Вступительная статья Р. Самарина.
Примечания А. Левинтона.
Иллюстрации Б. Свешникова.
Протоя
Великодушный,
Не спрашивай! — Когда рука надежды
Вернет царицу радостную к жизни,
Пусть, чтобы в скорбь ее не погрузить,
Не первым ей предстанет победитель.
Немало в женском сердце есть такого,
Что нужно прятать от дневного света.
Пусть позже, раз так суждено, она,
Как пленница, склонится пред тобою,
Но — заклинаю! — этого не требуй,
Покуда не окрепнет дух ее.
Ахилл
Признаюсь, с ней я поступить намерен,
Как с гордым Приамидом поступил.[102]
Протоя
Жестокосердый!
Ахилл
Страшно ль это ей?
Протоя
Нет имени тому, что ты задумал!
Чудовище, ужель ее, чье тело
И юно и прелестно, как ребенок,
Украшенный цветами, ты предашь
Позору, словно труп?..
Ахилл
Ты ей скажи,
Что я ее люблю.
Протоя
Как!
Ахилл
Видит небо,
Люблю, как все мужчины женщин любят:
Стыдливо и желанием томясь,
Невинно и пылая вожделеньем.
Хочу ее назвать своей царицей.
Протоя
Уж не ослышалась ли я, о боги?
Ты хочешь? Ты?
Ахилл
Так можно мне остаться?
Протоя
Дай ноги мне твои облобызать!
Теперь, будь ты не здесь, богоподобный,
А хоть у Геркулесовых Столпов[103],
Тебя сама повсюду б я искала.
Но посмотри: она глаза открыла.
Ахилл
Шевелится.
Протоя
Мужчины, прочь отсюда!
А ты, Пелид, за этим дубом спрячься.
Ахилл
Друзья, ступайте.
Свита Ахилла уходит.
Протоя (Ахиллу, прячущемуся за дубом)
Встань еще подальше
И выходи, молю тебя, не раньше,
Чем зов услышишь мой. Ты обещаешь?
Ведь не понять, что́ на сердце у ней.
Ахилл
Да, обещаю.
Протоя
Наблюдай за нами.
Явление четырнадцатое
Пентесилея, Протоя, Ахилл, свита амазонок.
Протоя
Очнись, сонливица Пентесилея!
В каких просторах светоносных реет
Твой беспокойный дух, как будто стало
Ему постыло в собственном жилище,
Меж тем как счастье, словно юный царь,
Стучится в грудь твою и, удивляясь,
Что милая обитель опустела,
Уже готово повернуть назад
И в небо беглый свой полет направить?
Ужель ты гостя удержать не хочешь?
Встань, припади на грудь Протои.
Пентесилея
Где я?
Протоя
Иль незнаком тебе, сестра, мой голос?
Иль, видя этот мост и эти скалы,
Не узнаешь ты весь цветущий край?
Взгляни на дев, кольцом тебя обставших: О
ни тебя приветствуют, как будто
Стоят у входа в некий лучший мир,
Но ты вздыхаешь? Что с тобой?
Пентесилея
Протоя,
Какой ужасный сон видала я!
И сладко мне до слез, что, пробудясь,
Прижаться я могу усталым сердцем
К твоей груди отзывчивой, сестра!
Мне снилось, что в ожесточенной схватке
Пелид меня пронзил копьем и пала
Я, загремев доспехами, на землю,
Издавшую протяжный гул в ответ.
Покуда я беспомощно лежала,
В испуге разбежалось наше войско,
А он поспешно соскочил с коня,
Приблизился ко мне победным шагом,
Схватил меня, простертую, и поднял
Могучими руками вверх, а я,
Не в силах даже взяться за кинжал,
Ждала, когда меня к нему с глумленьем,
Как пленницу, в палатку повлекут.
Протоя
Нет, нет, царица милая! Глумленье
С его великодушьем несовместно,
И если б даже сон твой странный сбылся,
Верь, ты пережила бы миг блаженный,
Увидев, как во прах перед тобой
Любовь повергнет отпрыска богини.
Пентесилея
Проклятье мне, коль срамом жизнь куплю я!
Проклятье мне, коль стану я женой
Тому, кого мечом не победила!
Протоя
Спокойна будь, царица.
Пентесилея
Что? Спокойна?
Протоя
Иль верная Протоя не с тобою?
Каков бы ни был жребий твой, его
Разделишь ты со мною. Успокойся.
Пентесилея
Как море в тесной бухте между скал,
Была сейчас я, и не возмущало
Волненье безмятежность чувств моих.
Но, словно ветер волны океана,
Меня хлестнул совет: «Спокойна будь!»
Зачем мне быть спокойной? Что случилось?
Вы так глядите, — небо мне свидетель! —
Как будто, стоя за моей спиною,
Мне страшное чудовище грозит.
Но это только сон. Он был и минул.
Да или нет? Ты слышишь? Отвечай!
А где Мероя, Мегарида?
(Озирается и замечает Ахилла.)
Горе!
Вот и само чудовище стоит!
Но я теперь не скована…
(Выхватывает кинжал.)
Протоя
Опомнись!
Пентесилея
Негодная, ты смеешь мне мешать?
Протоя
Ахилл, спаси ее!
Пентесилея
С ума сошла ты!
Мое чело во прах ногой он втопчет.
Протоя
Ногою? Он? Безумица!
Пентесилея
Уйди!
Протоя
Да посмотри же на него, бедняжка!
Он без оружья за тобой стоит.
Пентесилея
Как!
Протоя
Знай, готов он, если ты захочешь,
Себя венком украсить.
Пентесилея
Быть не может!
Протоя
Ахилл, она не верит. Сам скажи!
Пентесилея
Он — пленник мой?
Протоя
А как же? Разве нет?
Ахилл (выходя из-за дуба)
Во всем, царица, и готов до смерти
В оковах этих взоров пребывать.
Пентесилея закрывает лицо руками.
Протоя
Вот видишь, сам он это подтверждает.
В бою не только ты — он тоже рухнул
И был, пока ты замертво лежала,
Обезоружен. Так ведь?
Ахилл
Да, конечно,
И приведен сюда к ее ногам.
(Преклоняет перед нею колени.)
Пентесилея (помолчав)
Тогда привет тебе, моя отрада,
Бог юный, чистый и розовощекий!
Гони по телу, сердце, кровь мою, —
Она, прихода гостя ожидая,
В груди давно без дела застоялась.
Проснитесь, силы юности моей,
По жилам растекитесь с ликованьем,
Как вестники крылатые веселья,
И пусть, алея, словно стяг багряный,
Мои ланиты гордо возвещают:
«Отныне юный сын богини — мой!»
(Встает.)
Протоя
Умерь свое волнение, царица!
Пентесилея (выходя вперед)
Сюда, покрытые в сраженье пылью,
Победою увенчанные девы!
С собой ведите, дочери Арея,
Аргивян юных, взятых вами в плен!
Кошницы роз сюда несите, дети:
Венков немало нынче нужно нам.
Приказываю вам: в поля идите
И там дыханьем отогрейте розы,
Раз опоздала их весна взрастить.
За дело, жрицы всеблагой Дианы!
Как светлые ворота рая, двери
Ее благоухающего храма
Передо мной спешите распахнуть!
На алтаре священном заколите
Тучнейшего быка железом острым,
Чтоб туша круторогая все зданье
Падением безмолвным потрясла.
Служительницы храмовые, где вы?
Персидские душистые масла
Нагрейте на угле и с плит тяжелых
Проворно смойте жертвенную кровь.
Свои одежды легкие наденьте,
Вина налейте в золотые чаши,
В кимвалы гряньте, затрубите в трубы,
И пусть ваш хор, восторженный и стройный,
Повергнет в трепет прочный свод небес!
Протоя, помоги мне в ликованье,
Сестра, подруга, подскажи, придумай,
Как мне торжественней, чем на Олимпе,
Отпраздновать вступленье в брак святой
Моих невест войнолюбивых, свадьбу
Сынов Инаха с дочерьми Арея![104]
Мероя, где ты? Где ты, Мегарида?
Протоя (подавляя волнение)
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Драмы. Новеллы"
Книги похожие на "Драмы. Новеллы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Генрих Клейст - Драмы. Новеллы"
Отзывы читателей о книге "Драмы. Новеллы", комментарии и мнения людей о произведении.


























