» » » » Джуд Деверо - Аромат жасмина


Авторские права

Джуд Деверо - Аромат жасмина

Здесь можно скачать бесплатно "Джуд Деверо - Аромат жасмина" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство ACT, Астрель: Полиграфиздат, год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джуд Деверо - Аромат жасмина
Рейтинг:
Название:
Аромат жасмина
Автор:
Издательство:
ACT, Астрель: Полиграфиздат
Год:
2011
ISBN:
978-5-17-076021-3, 978-5-271-38502-5, 978-5-4215-2759-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Аромат жасмина"

Описание и краткое содержание "Аромат жасмина" читать бесплатно онлайн.



Юная аристократка Кэтрин Эдилин — жемчужина Юга, мечта всех молодых плантаторов. Но сердце девушка молчит… до встречи с загадочным незнакомцем Алексом Макдауэллом, мужественным шотландцем, несправедливо обвиненным в убийстве.

По прихоти судьбы Кэтрин вынуждена бежать с Алексом — в неизвестность, навстречу опасным приключениям.

И самым увлекательным приключением для капризной и гордой южной красавицы станет любовь. Любовь, которую она не в силах преодолеть. Любовь, которая перевернет всю ее жизнь!..






Нат попросил купить ему книги, дал ей список и ласково произнес:

«Будь осторожна, ладно?»

С Адамом было хуже всего. Он чмокнул ее в лоб и сказал, что доверяет ей, что верит в нее и знает, что у нее хватит ума правильно вести себя во всех ситуациях.

Кей оглядела себя и обнаружила, что одна, нога оголилась почти до колена. Она попыталась прикрыть ее плащом, но не смогла вытащить его из-под себя.

Что касается отца, то когда она попросила разрешения поехать в Чарлстон, он ответил: «Нет». Коротко и ясно. «Нет». А мама сказала: «Не переживай, я его уговорю». И уговорила.

И вот выясняется, что она предала их веру в нее — веру всех, кроме Тэлли, который считает ее легкомысленной вертихвосткой.

— Возьмите! — Шотландец протянул Кей грязный носовой платок. Когда она, поколебавшись, взяла его, он сказал: — От вашего носа он станет еще грязнее, так какая разница, чистый он или нет?

Заметив, что Кей собирается ответить, он раздраженно закатил глаза и проехал чуть вперед.

Кей высморкалась, ухватила платок двумя пальцами и вытянула руку, не зная, что делать с ним дальше.

— Не выбрасывайте, — поспешил предостеречь ее шотландец. — Они пустят по нашему следу собак.

Вероятность такого поворота событий настолько потрясла Кей, что она разжала пальцы. Шотландец придержал лошадь и поймал платок до того, как тот упал на землю.

— Пусть я вам не нравлюсь, но нам с вами друг от друга все равно никуда не деться, — сердито буркнул он и сунул платок в седельную сумку. — Извините, мисс, — уже мягче проговорил он. — Я не хотел втягивать вас во все это, но, с другой стороны, я бы никогда не отправил девчонку…

— Если снова скажете «делать мужскую работу», я сама выдам вас полиции.

Кей показалось — полной уверенности у нее не было, — что на его губах мелькнула слабая улыбка.

— Ладно вам, — сказал шотландец, — выше нос. Если меня схватят, вы увидите, как меня вздернут.

Он послал лошадь вперед, и Кей крикнула ему вслед:

— А меня повесят рядом с вами?

— Нет. Скажете, что я вас похитил. Они вам поверят.

— Я уже в это верю, — пробормотала Кей и, подстегнув лошадь, поскакала за ним.

Глава 3

У Кей болели ноги, ныла спина, она так хотела спать, что едва держалась в седле. Они ехали не останавливаясь всю ночь и большую часть дня, и несчастная лошадь уже едва передвигала ноги.

Но Кей не жаловалась. Она смотрела в спину шотландцу, который сидел в седле прямо, не выказывая никаких признаков усталости, и гадала, живой ли он человек.

Неожиданно он резко развернулся и подъехал к ней.

— Надо дать лошадям отдых.

Кей собралась было заявить, что он мог бы подумать и о ее отдыхе, но промолчала.

— Да, моя кобыла совсем без сил, — надменно произнесла она.

Ей снова показалось, что на его губах промелькнула улыбка, только вот понять, так это или нет, из-за густой бороды было невозможно.

— Ждите меня здесь. — Шотландец указал на огромный дуб, чьи ветви нависали над дорогой. — С лошади не слезайте, иначе больше не заберетесь.

— Думаю, я в состоянии соскочить с седла и заскочить в него, — сказала Кей.

— «Со» и «за», — Он усмехнулся и покачал головой: — Учились в школе, да?

— Я специализировалась по хорошим манерам. Слышали о таких?

— Только не в этой стране, — ответил он.

Кей проехала вслед за ним под дуб, наклонив голову, чтобы не касаться низко нависающих ветвей.

— Где деньги, которые вы должны были передать той парочке?

На лице девушки появилось встревоженное выражение. Неужели он собирается забрать у нее эти жалкие гроши и оставить ее, чтобы она в одиночестве предстала перед законом?

Глаза шотландца сердито вспыхнули.

— Я не вор! Мне нужно несколько монет, чтобы купить место для ночлега и немного еды. Остальное оставьте себе.

Кей сунула руку в седельную сумку и достала кошель с деньгами, которые выдал ей Ти-Си. Она вспомнила, как прощалась с крестным. Как же они с Хоуп далеко!

— Вы так и будете держать его в руке? — осведомился шотландец.

Кей захотелось швырнуть кошель ему в физиономию, однако она сдержалась.

— Сколько вам нужно?

— Доллара-двух должно хватить. Итак, вы будете ждать здесь или побежите за властями? Я должен знать, чего ожидать, когда вернусь.

Крохотная частица души Кей подсказывала, что нужно поехать к местному шерифу и заявить, что ее похитили, но другая часть, большая, знала, что она так не сделает.

— Мне нужны перо, бумага и чернила, — сказала она. — Я должна написать письмо своим родным и сообщить им, что со мной все нормально.

— Вы собираетесь лгать им?

— То есть?

— Вы находитесь на попечении у человека, которого всего один день отделял от виселицы, сомневаюсь, что ваши родные сочтут такое положение нормальным.

Кей не хотелось думать о том, что отец рассердится, а мать расплачется. И еще меньше ей хотелось представлять, что предпримут братья, чтобы разыскать ее.

— Если вы опять решили поплакать, я выдам вам платок.

Кей гордо расправила плечи.

— Я не буду плакать, и уж лучше стану сморкаться в рукав, чем пользоваться той грязной тряпкой, которую вы мне дали.

— Мудрый выбор, — подытожил шотландец, В уголках его глаз собрались морщинки — вероятно, он улыбался. — Оставайтесь здесь, ведите себя тихо и ждите.

— Если у меня будет на то желание, — с вызовом заявила Кей. В душе же она радовалась остановке и отдыху.

И снова его губы дрогнули, как будто он сдерживал смех.

Шотландец ускакал, и Кей осталась одна. Она прикинула, не стоит ли спешиться хотя бы ради одного: показать ему, что она не позволит собой управлять. Но сил на это не было, поэтому она привалилась к лошадиной шее и заснула.

Алекс, вернувшись, так и нашел ее — спящей и крепко сжимающей повод. Наклонившись, он заглянул ей в лицо. Очаровательная малышка, выглядит лет на двенадцать. О чем, черт побери, думал Ти-Си, когда отправлял этого ребенка прямиком в ад — тот самый ад, в который превратилась жизнь Алекса?

У него не раз возникало желание сдаться и покончить со всем этим — покончить с жизнью. Он так и не смог ни на мгновение забыть ту страшную картину: любимая женщина лежит рядом, а на ее изящной шее зияет жуткая рана.

Все, что случилось после этого — тюрьма, суд и прочее, — он считал заслуженным, но не потому, что его назвали убийцей жены, а потому, что он не защитил ее.

И вот сейчас Ти-Си Коннор, единственный человек, который оставался ему другом во время всех этих испытаний, повесил на него заботу о другой женщине — а он плохо экипирован, чтобы защитить ее от грядущих опасностей.

Алекс осторожно вытащил повод из рук Кей и повел ее лошадь за собой. Он то и дело поглядывал на девушку, проверяя, чтобы она не съехала с седла, однако она крепко держалась за шею лошади. До амбара, где он купил им ночлег, ехать было недалеко. Старик Йейтс, хозяин амбара, торговался изо всех сил, и Алекс порадовался тому, что у него с собой мало денег. Если бы старик увидел девушку в дорогом платье, то стребовал бы с них все, что было. Или, что еще хуже, сложил бы два и два и отправился бы к шерифу.

Алекс понимал: они с Кей выглядят настолько несочетающимися, что вызывают подозрения. Девушка молода, и все в ней говорит о том, что она богата. Даже волосы, ниспадающие на плечи густыми блестящими локонами, даже крохотные ножки в серебристых туфельках — всё кричит о деньгах. Она излучает богатство и роскошь, образованность и утонченность. Интересно, спросил себя Алекс, а она когда-нибудь пила чай из глиняной кружки? Или только из фарфоровой чашки?

Что до него, то он ей полная противоположность. Его одежда драная и грязная, нескольких недель в тюрьме страшно изнурили его. Навещая его, Ти-Си каждый раз приносил с собой корзинку с едой, но караульные с таким энтузиазмом «изучали» ее содержимое, что к тому моменту, когда она попадала к Алексу, пища в ней становилась несъедобной.

Ему не давали ни бритвенных принадлежностей, ни воды для умывания. Жители Чарлстона ненавидели его за то, что он, по их мнению, совершил, поэтому считали наказание заслуженным. С ним обращались хуже, чем с животным.

И вот сейчас у него на попечении оказалась сопливая девчонка, а он не представляет, что с ней делать. Может, ему стоит научить ее лжи, которую она потом расскажет своим родственникам? Будет говорить, что ее похитил человек, осужденный за убийство, и не отпускал. Только Алекс сомневался, что ей удастся долго придерживаться этого вранья. Если Ти-Си каким-то образом уговорил ее отправиться на встречу с беглым заключенным, это означает, что у нее доброе сердце, но нет чувства самосохранения.

Кроме того, как ей самостоятельно добраться до дома? Не может же он отпустить ее одну, такую красавицу? Едва из-под этого огромного плаща выглянет краешек ее замечательного платья, как за ней погонятся все воры Чарлстона.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Аромат жасмина"

Книги похожие на "Аромат жасмина" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джуд Деверо

Джуд Деверо - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джуд Деверо - Аромат жасмина"

Отзывы читателей о книге "Аромат жасмина", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.