Авторские права

Робин Пилчер - Океан любви

Здесь можно скачать бесплатно "Робин Пилчер - Океан любви" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство Издательство Мир книги, год 2008. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Робин Пилчер - Океан любви
Рейтинг:
Название:
Океан любви
Издательство:
Издательство Мир книги
Год:
2008
ISBN:
978-5-486-02532-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Океан любви"

Описание и краткое содержание "Океан любви" читать бесплатно онлайн.



Прошло шесть ужасных месяцев с тех пор, как Дэвид похоронил жену. Он всеми силами пытается начать жить заново, ведь у него на руках осталось трое детей. Однако Дэвид обнаруживает, что совершенно не в состоянии вернуться на прежнее место службы. Единственным способом утешения для него становится работа в саду своих родителей в Шотландии.

Вскоре Дэвиду приходится ехать в командировку в Нью-Йорк Его семья надеется, что это поможет ему снова обрести почву под ногами и преодолеть боль, которой он пытается противостоять.






— А сейчас позвольте мне узнать, где они находятся, чтобы вы могли встретиться с ними. Подождите, пожалуйста, здесь, я быстро пробегусь по классным комнатам. Хотите увидеться с ними во время ленча?

— Конечно. Ради этого я и пришла.

— Хорошо, делайте все, что хотите. — Он пошел к двери, затем внезапно остановился и повернулся, слегка ударив себя по голове:

— Ах, я почти забыл. Мне нужно, чтобы Чарли вернулся сюда к двум тридцати. У нас крикетный матч, и я боюсь, что его команде было бы неприятно, если бы его не было. Это возможно?

— Конечно. Игра для него более веселое занятие, чем обед со скучной старой бабушкой.

Директор приподнял брови:

— Как бы сказали мальчики, леди Инчелви, — «ты не веришь в это». — Он повернулся и быстро вышел из комнаты.

Алисия сидела какое-то время, рассеянно теребя кнопку своего жилета, затем встала и подошла к окну. Мистер Хантер был добрым и понимающим, и его слова были весьма убедительны. Но она все же волновалась — о детях, о Дэвиде и все больше и больше о муже. Джордж работал слишком много, она знала, что он делает это только потому, что не видит никакой альтернативы в данный момент. Если бы она сказала, что ему следовало бы прекратить ездить в офис каждый день или прекратить деловые встречи, то он бы попытался ее успокоить, что с ним все в порядке. Но она заметила, что муж стал в последнее время более бледным и уставшим, и это действительно беспокоило ее больше, чем что-либо еще. Алисия медленно покачала головой и обвела взглядом поле крикета, простиравшееся на обширном газоне перед зданием школы.

В центре стояли два мальчика с крикетным мячом на расстоянии двадцати ярдов друг от друга, играя в «Делающего успехи», напрягая все свои мускулы на тощих руках, чтобы увидеть, кто сильнее. Из окна послышался мужской голос:

— Эй, вы, хулиганы, быстро в класс!

— Извините, сэр, — крикнули они в унисон и смеясь побежали в класс.

Алисия услышала, что дверь открылась, и, прежде чем она успела обернуться, послышались голоса девочек:

— Бабуля!

Софи помчалась вперед, чтобы поздороваться с ней, и кинулась ей на шею. Она обняла ее так сильно, что Алисия еле удержала равновесие.

— Здравствуй, милая, как твои дела?

— Все хорошо, — ответила Софи приглушенным голосом, все еще пряча свое лицо на плече бабушки. Она убрала руки и отступила.

— Я не знала, что ты навестишь нас сегодня! Папа сказал, что ты можешь приехать лишь в выходные! Как ты добралась сюда?

Алисия рассмотрела лицо внучки, отмечая, что ее улыбка едва скрывала грусть, прячущуюся в ее глазах.

— Я только что приехала на поезде из Глазго. Мы с дедушкой проводили твоего отца в аэропорт сегодня утром, а затем он отвез меня на станцию. У дедушки сегодня и завтра встречи в Глазго. Я собиралась остаться с ним сегодня вечером, но, немного подумав, решила приехать. Она остановилась:

— Расскажи мне, как вы тут?

Софи забралась на стол секретаря и начала весело болтать ногами.

— Все хорошо. У Харри, кажется, тоже все хорошо. Я присматриваю за ней так, как могу. Но Чарли переживает. Когда я подхожу к нему во время ленча, чтобы поздороваться, он делается таким глупым и смущенным перед своими друзьями. — Она глубоко вздохнула и посмотрела в окно: — Бабуля, как ты думаешь, с папой правда все в порядке?

Алисия подошла и взяла руку своей внучки.

— Я думаю, да, любимая. Разве тебе так не показалось в субботу?

— Да. Но в любом случае… Так может только казаться… на расстоянии. Я полагаю, что это понятно. Я думаю, он безумно скучает по маме, бабуля.

Алисия обняла Софи:

— Конечно, ты права. Мы все вынуждены вести себя подобным образом. Оплакивать кого-либо — самая ужасная, болезненная вещь для любого человека, а если учесть, насколько твои родители были близки, то можно лишь предполагать, каково это. Ты не должна брать на себя и его горе. Ты должна думать о себе, Софи. У тебя своя жизнь, очень скоро у тебя экзамены, так что, пожалуйста, не волнуйся. Твой отец переживет это горе и справится с ним — это может потребовать какого-то времени, но это обязательно произойдет. — Она коснулась лица девочки и приподняла его. — Слушай, давай заключим сделку. Мистер Хантер рассказал мне о том, как сильно ты поддерживаешь Харриет, поэтому ты будешь и впредь заботиться о ней, а я позабочусь о том, чтобы с папой все было в порядке, договорились?

Алисия протянула свою руку ладонью вверх. Софи посмотрела на нее, улыбнулась и ударила по ней сверху.

— Договорились, бабуля.

В этот момент открылась дверь и в нее влетели Харриет и Чарли. Алисия повернулась и только успела развести руки в стороны, чтобы подхватить Харриет, но та уже подпрыгнула фута на три вверх и обхватила ее первой.

— Поаккуратней со спиной бабушки, Харри, — заворчала Софи.

— Все в порядке, — успокоила Алисия, целуя младшую внучку в макушку. Она посмотрела на Чарли, который стоял возле Софи и катал игрушечную машинку по столу секретаря мистера Хантера, одновременно пытаясь тайно прочитать одно из многочисленных писем, которыми был усыпан стол доверху.

— Чарли? Как ты, мой дорогой?

— Прекрасно, — ответил он, не отрываясь от писем. Но через секунду повернулся лицом к бабушке: — Бабуля, — взглянул он на нее с таким серьезным вопрошающим видом, что Алисия подумала, что сейчас он спросит ее о смысле жизни.

— Да?

— Ты не привезла с собой конфеты?

— Чарли! — воскликнула Софи. — Ты просто невыносим!

Лицо мальчика осветила озорная улыбка, и все они взорвались хохотом. Опуская Харриет на ноги, Алисия подошла к дивану и взяла свою сумочку. Чарли и Харриет последовали за ней. Алисия достала три плитки шоколада «Кэдбери», дала по одной каждому, и дети с шумом начали разрывать фольгу.

— Дорогая, возьми и ты, — обратилась она к Софи.

— Нет, спасибо, бабуля. Мне что-то не хочется.

Алисия положила шоколадку в карман платья Софи:

— Хорошо, тогда съешь позже. А если не захочешь, поделишься со своими друзьями. А сейчас, — сказала она, глядя на часы, — мистер Хантер позволил нам вместе пообедать.

Глаза Чарли округлились от восхищения:

— Мы можем пойти в «Макдоналдс»? Мы ходили с папой в субботу. Это правда потрясающе, бабуля!

— Да! — крикнула Харриет, поддерживая брата. Пожалуйста, бабуля.

— О, дорогой, я думаю, что это невозможно. Во-первых, я не на машине, да и мистер Хантер попросил, чтобы я привела тебя сюда к двум тридцати — ко времени начала твоего крикетного матча.

Чарли и Харриет простонали от разочарования.

— Мы могли бы пойти в деревенский паб, — предложила Софи. Я была там один раз с моей подругой и ее родителями. Это всего в трехстах ярдах от школы, и у них довольно вкусные чипсы.

Алисия улыбнулась Софи и поблагодарила ее за предложение:

— Хорошо, значит, идем в паб.

Чарли ударил кулаками по воздуху:

— Да! — сказал он, бросаясь к двери. — Давайте, идем!

— Минутку, — заметила Алисия, — милые дети, давайте сделаем это организованно, выйдем все вместе тихо, чтобы не помешать ни одному из классов. — Она взяла Харриет за руку и пошла к двери.

— Бабушка, — произнесла Харриет тихим голосом.

— Да, дорогая.

— Я думаю, папа ушел так же, как и мама.

Все резко остановились, и Алисия почувствовала, как ее сердце кольнуло от шокирующего, неожиданного утверждения:

— Нет, милая. Он лишь улетел в Америку, это ненадолго, чтобы выполнить кое-какую работу. Он скоро вернется. Разве он не говорил, что приедет к тому времени, как вы вернетесь домой?

— Не совсем, бабуля, — продолжала Харриет сухим голосом, — мне кажется, папа покинул свое тело. Он где-то в другом месте.

Алисия посмотрела на остальных внуков. Софи оторопела и не отрывала глаз от сестренки. Чарли, с силой толкнув дверь, не переставая дергал ручку.

— Давайте присядем на минутку, хорошо? — предложила Алисия, ведя за собой Харриет обратно к дивану. Вернулась и Софи, села на подлокотник, — Чарли остался на своем месте.

— Итак, — медленно начала Алисия, пока устраивалась около внучки, — объясни, что означают твои слова.

— Ну, это что-то типа того, что произошло с мамой.

— Прости, дорогая?

— Дух мамы витает вокруг нас, но ее тела нет рядом, — так говорит Софи. А с папой наоборот — его тело с нами, а духа нет.

Алисия не знала, что на это ответить, она гладила Харриет по голове и быстро соображала, что ей следует сказать.

— Послушай, милая, я знаю, что папа был немного растерян в последние несколько месяцев, и, должно быть, вам действительно сложно понять, почему он такой. Но это абсолютно точно, что он еще с нами, и я знаю, что он постоянно думает о вас и очень вас любит. Сейчас я уверена, что поездка в Америку поможет ему, и когда он вернется, он снова будет таким, каким мы его знали прежде. — Она взглянула в глаза Харриет. — Ты понимаешь меня, дорогая?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Океан любви"

Книги похожие на "Океан любви" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Робин Пилчер

Робин Пилчер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Робин Пилчер - Океан любви"

Отзывы читателей о книге "Океан любви", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.