Розамунда Пилчер - Карусель

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Карусель"
Описание и краткое содержание "Карусель" читать бесплатно онлайн.
На пороге новой жизни стоит юная Пруденс: только от нее зависит, какой эта жизнь будет — спокойной, упорядоченной, или полной забот, тревог. Как всегда у Пилчер, выбор подскажет любовь.
— Даже не знаю, кто из них мне больше нравится.
— Мне больше всех нравился тигр, — сказала я. — У него такая свирепая мордочка.
— Да, он немного похож на тигров из «Маленького черного Самбо», которые кружились вокруг дерева и превратились в масло.
— Может быть, Лили напекла нам оладьи на тигрином масле, как мама маленького Самбо, — сказала Феба.
— А для чего старомодные граммофоны можно было крутить быстрее или медленнее? На папиной стереосистеме, которая стоит у нас дома, есть все-все, но, по-моему, там нет такого переключателя, который крутил бы ее быстрее или медленнее.
— Это было очень забавно, — объяснила ей Феба. — Если обычную запись прокрутить медленнее, она начинала звучать как низкий бас какого-то невероятного русского певца, а если быстрее, она становилась высокой и писклявой, словно мышиное пение.
— Но почему? Почему так получалось?
— Понятия не имею, — ответила Феба, которая всегда так здраво отвечала на вопросы, на которые не знала ответа.
Шарлотта обернулась ко мне.
— А вы знаете?
— Нет.
— А вы? — она повернулась к Дэниелу.
Все это время он сидел молча. Он молчал и на протяжении большей части чаепития. Теперь он опять сидел в старом кресле Чипса и наблюдал за каруселью вместе с нами, но мысли его витали где-то далеко. Сейчас мы все смотрели на него в ожидании, но он даже не понял, что Шарлотта обратилась именно к нему, и ей пришлось повторить свой вопрос.
— Вы знаете, Дэниел?
— Знаю что?
— Почему музыка начинает пищать, когда пластинка вращается быстро, и звучит как низкий бас, когда она вращается медленно?
Он подумал над этим вопросом и предположил, что дело тут, наверное, в центробежной силе.
Шарлотта сморщила нос.
— А что это такое?
— Это то, благодаря чему работает центрифуга, отжимающая белье.
— У меня нет такой центрифуги.
— Ну, может быть, она у тебя будет, когда ты подрастешь. Ты посмотришь, как она работает, и поймешь, что такое центробежная сила.
Шарлотта вновь принялась крутить ручку граммофона. Часы на каминной полке пробили пять.
Феба мягко сказала:
— Шарлотта, пожалуй, тебе пора собираться домой.
— Да, я уже должна идти?
— Ну, ты не должна, но я сказала, что ты вернешься около пяти.
Шарлотта посмотрела вверх, и вид у нее был очень жалобный.
— Я не хочу уходить. И я не могу идти пешком, потому что на улице дождь.
— Пруденс отвезет тебя на машине.
— Ну…
Боясь, что она сейчас расплачется, я поспешила сказать:
— Не забывай, что у нас есть планы на завтра. Съездим куда-нибудь на машине. Хочешь, я за тобой заеду?
— Нет, я ненавижу, когда заезжают, потому что ненавижу ждать. Я всегда боюсь, что за мной не придут. Я сама сюда дойду. Пешком, как сегодня утром. Во сколько мне надо прийти?
— Ну, в половине одиннадцатого пойдет?
— Хорошо.
Дэниел поднялся.
— А ты куда собрался? — спросила Феба.
— Мне тоже пора идти, — ответил он.
— Я думала, ты останешься поужинать с нами. Лили сделала куриную запеканку.
— Нет, к сожалению… мне надо ехать. Надо позвонить. Я обещал Петеру Часталу, что свяжусь с Льюисом Фэлконом, но до сих пор еще этого не сделал…
— А, ну что ж, — сказала Феба, которая всегда мгновенно соглашалась с чужими решениями и никогда не пыталась с ними спорить, — тогда поезжай вместе с Пруденс. Она подбросит Шарлотту и отвезет тебя в Порткеррис.
Он взглянул на меня.
— Вы не против?
— Конечно, нет.
На самом деле я была против, потому что мне хотелось, чтобы он остался с нами поужинать.
— До свидания, Феба.
Он подошел поцеловать ее, и она нежно похлопала его по руке, позволяя ему уйти и не задавая вопросов.
Я должна вести себя именно так, сказала я себе, надевая пальто. Если я не хочу утратить его расположение, я должна вести себя именно так.
Он сел впереди, а Шарлотта уселась сзади, подавшись вперед так, что ее бледное личико оказалось между нами.
— А куда мы завтра поедем? — поинтересовалась она.
— Не знаю. Я еще не думала об этом. А где тут интересные места?
— Можно поехать на холм Скадден. Там есть ежевика. И на вершине холма много скал, а на одной из них — след от ноги великана. Правда. Настоящий огромный след.
— Вы можете отправиться в Пенджизал, — сказал Дэниел.
— А что там? — спросила я.
— Там можно прогуляться по скалам, и во время отлива там образуется огромный и глубокий каменный бассейн, в который заплывают тюлени.
Шарлотта тут же забыла про свой холм. Следы великана не шли ни в какое сравнение с тюленями.
— Ух ты, давайте туда поедем! Я никогда не видела тюленей, по крайней мере вблизи.
— Да я даже не знаю, где этот Пенджизал, — сказала я.
— Дэниел, вы покажете нам? — Шарлотта постучала кулачком ему в плечо, изо всех сил стараясь привлечь его внимание. — Вы поедете с нами? Пожалуйста, поедемте с нами!
Дэниел не сразу ответил на эту страстную мольбу. Я знала, что он ждет, что я вмешаюсь и, возможно, придумаю для него какое-нибудь оправдание, но я эгоистично молчала. Сквозь прозрачные полукружия, которые оставляли на ветровом стекле дворники, я видела впереди дорогу, залитую грязной водой, и дубы, черневшие на фоне неба и гнувшиеся под порывами дождя.
— Ну пожалуйста, — настаивала Шарлотта.
— Может быть, — сказал он.
Но она не отставала.
— Это значит да или нет?
— Ну, хорошо… — он повернул к ней голову и усмехнулся, — да.
— О, здорово! — она захлопала в ладоши. — Что мне надо взять с собой, Пруденс? Взять резиновые сапоги?
— Да, пожалуй, возьми. И хороший плащ на случай дождя.
— Но мы ведь устроим пикник, правда? Даже если будет дождь!
— Конечно, устроим. Найдем где-нибудь местечко и поедим. Что ты любишь? Бутерброды с ветчиной?
— Да, и колу.
— Кажется, у нас нет колы.
— Наверное, у бабушки есть. А если и у нее нет, я схожу и куплю. Ее продают в местном магазине.
Мы подъехали к Уайт-Лодж. Я заехала в ворота и направилась к дому, который ждал нас, залитый струями дождя, и его замкнутый и глухой лик ничего не пропускал наружу. Мы подъехали прямо к ступеням, и Дэниел вышел, чтобы помочь Шарлотте выбраться с заднего сиденья. Он стоял, глядя на нее сверху вниз. В руке у нее был ее рисунок. Феба сняла его с каминной полки и отдала ей, когда мы уже собирались выходить.
— Не забудь это, — сказала она и добавила с надеждой, — может быть, ты захочешь подарить его своей бабушке.
Но сейчас Шарлотта протягивала его Дэниелу.
— Вы не хотели бы сохранить его? — спросила она застенчиво.
— Да, я был бы очень рад. Но разве он не предназначен для твоей бабушки?
— Да нет, он ей не нужен.
— В таком случае я его возьму. — Он так и сделал. — Спасибо. Я буду хранить его как сокровище.
— Тогда до завтра. До свидания! До свидания, Пруденс. Спасибо, что подвезли меня.
Мы смотрели, как она поднималась к двери по ступеням. Когда Дэниел снова сел в машину, дверь отворилась. Клин желтого света прорезал темноту, и мы увидели миссис Толливер. Она помахала нам — может быть, в знак благодарности, а может, на прощание — и увела Шарлотту в дом.
Глава 5
Мы направились в Порткеррис. Это было короткое путешествие, но в тот вечер мы с Дэниелом проделали его в полном молчании. Иногда молчание двух людей бывает спокойным и расслабленным, а иногда оно красноречивее слов. Однако иногда оно становится напряженным и утомительным, и это был как раз тот самый случай. Мне хотелось разрядить напряжение, завязать какой-нибудь пустяковый разговор, но я не чувствовала поддержки в неподвижном человеке, сидящем рядом, и не находила слов. Его рука, до сих пор державшая рисунок Шарлотты, лежала на колене. Голова была повернута в противоположную от меня сторону. Он не отрываясь смотрел на вымокшие серо-зеленые поля, на каменные стены, на дождь. Похоже, что говорить нам было не о чем.
Наконец мы подъехали к воротам отеля, въехали на его территорию и припарковались рядом с дорогими машинами. В этот мрачный вечер даже у процветающего отеля «Касл» был неприкаянный вид тонущего лайнера, чьи редкие освещенные окна отражались в море луж.
Я заглушила двигатель и ждала, когда Дэниел выйдет из машины. Был слышен только стук дождевых капель, барабанивших по крыше, да шелест ветра, дувшего с моря, лежавшего далеко под нами. Прислушавшись, я уловила звук далекого прибоя, разбивавшегося о берег. Дэниел повернулся и взглянул на меня.
— Вы зайдете?
Я не поняла, чего ради он вдруг решил меня пригласить.
— Нет. Вам нужно поговорить с Льюисом Фэлконом, а мне пора возвращаться…
Он настойчиво повторил:
— Пожалуйста. Я хочу поговорить с вами.
— О чем?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Карусель"
Книги похожие на "Карусель" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Розамунда Пилчер - Карусель"
Отзывы читателей о книге "Карусель", комментарии и мнения людей о произведении.