Энн Эшли - Колье для Изабеллы

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Колье для Изабеллы"
Описание и краткое содержание "Колье для Изабеллы" читать бесплатно онлайн.
Кто знал, что задержка в пути из-за непогоды приведет к таинственным событиям, связанным с исчезновением знаменитого колье лорда Фелчета?
Не предполагала этого и Сара Пеннингтон. Тем не менее, именно это обстоятельство решительным образом изменило ее судьбу…
Сара, тепло встреченная хозяевами, сделала комплимент Софии по поводу прелестного платья девушки и в сопровождении старой графини вошла в зал с креслами вдоль стен.
Не успели дамы усесться, как к ним подлетел высокий, довольно красивый юноша в ярком жилете, расшитом алыми маками.
— Бабушка! Как я счастлив видеть вас в полном здравии!
— Чушь! Дерзкий мальчишка! — без особого раздражения ответила старая графиня, и красивые губы юноши дернулись.
— Полно вам, вы совсем так и не думаете! На самом деле вы меня любите, и прекрасно это знаете. Не так, конечно, как кузена Маркуса, но я на втором месте — сразу же за ним.
— Сара, если ты еще не догадалась, этот нахальный юнец — достопочтенный Бертрам Стэплтон, сын графа и его наследник. Бертрам, познакомься с подопечной Равенхерста — мисс Сарой Пеннингтон.
Поклон юноши мог бы послужить образцом изящества.
— Окажите мне честь, мисс Пеннингтон, будьте моей парой в следующей фигуре контрданса.
Сара часто танцевала с Клариссой и хорошо знала замысловатые па большинства контрдансов, а потому не колеблясь приняла приглашение.
— Так, значит, Равенхерст ваш опекун! Что ж, Маркус — отличный парень. Пару раз вытаскивал меня из беды… Простите меня, мисс Пеннингтон, но я только вчера узнал о вашем существовании. Не могу припомнить, чтобы Маркус когда-либо упоминал о том, что у него есть подопечная.
— Полагаю, сэр, это потому, что он сам забыл. — В ее глазах засверкали озорные искры. — Теперь я даже рада, что взяла на себя смелость покинуть Бат и заставила его искать меня по всей стране. Обещаю вам, он больше никогда не забудет о моем существовании!
Графиня с довольной улыбкой наблюдала за грациозными движениями Сары. В течение вечера девушка почти не покидала танцевальный зал и редко возвращалась к старой графине — молодые и не очень молодые кавалеры приглашали ее наперебой.
Примерно в середине празднества, заметив рядом с собой высокую фигуру в черном фраке, вдовствующая графиня прервала разговор с невесткой и повернула голову.
— Итак, ты вернулся? Давно пора!
Глава десятая
— Сердечность вашего приветствия, мэм, всегда трогает меня до глубины души, — поклонился ее внук.
— Ха! Маркус, когда это нам требовались слова для выражения наших чувств друг к другу? — Ее тон был безразличным, но в глазах, обращенных на высокую фигуру внука, не было и намека на равнодушие. Как всегда, одет он был безупречно и в полном вечернем облачении выглядел потрясающе. — Как давно ты вернулся?
— Успел лишь освежиться, переодеться и сразу направился сюда. — Маркус повернулся к тете, глазевшей на него с привычной смесью восхищения и страха. — Надеюсь, вы простите мое позднее прибытие, мэм, и то, что я взял на себя смелость явиться без приглашения?
— О, конечно! — поспешила уверить его Генриетта Стайн, слегка задыхаясь от смущения. С годами она привыкла к резким манерам Маркуса, часто граничащим с грубостью, но никогда, в самых смелых полетах фантазии, не представляла его способным на подобную любезность. — Мы всегда счастливы видеть вас, Равенхерст!
— Ваше очарование, мэм, может сравниться лишь с вашим вкусом в одежде, — ответил Маркус, и графиня Стайн порозовела от удовольствия. — Как всегда, вы безупречны!
— Ну, ты точно озарил ее день, — заметила вдовствующая графиня, когда ее разрумянившаяся невестка отправилась общаться с другими гостями.
— Я никогда высоко не ценил ум моей тетушки, но, согласитесь, трудно найти женщину с лучшим вкусом. Чужие заслуги необходимо признавать. — Он обвел взглядом салон. — Где моя подопечная?
— В другом конце зала, танцует. Бедное дитя, наверное, совсем измучилось. Почти не присела за весь вечер, что убедительно прошу сделать тебя, Маркус, иначе я сверну себе шею.
Равенхерст повиновался, усевшись в кресло, освобожденное его теткой, но глаза его продолжали обследовать танцоров.
— Это она? — спросил он вдруг, нахмурившись. — Та, в голубоватом платье?
— Конечно, она! — раздраженно ответила графиня. — Ты хочешь сказать, что уже забыл, как выглядит бедная девочка?
— Ничего я не забыл! Но она по-другому причесана. И какого черта вы позволили ей надеть такое неприличное платье?
— Неприличное? — повторила графиня, захваченная врасплох несправедливой критикой. — Ничего подобного! Декольте не больше, чем у остальных девиц. Кроме того, Саре нечего стыдиться. У нее прелестная фигурка. Просто восхитительная!
— Я это вижу! Как, черт побери, и любой другой мужчина в зале!
Вдовствующая графиня, улыбнувшись, посмотрела на танцоров, покидающих танцевальный зал. По искреннему восторгу, вспыхнувшему в аквамариновых глазах Сары, она поняла, что та заметила своего опекуна.
— О, сэр! Как чудесно видеть вас снова! — Сара почти пробежала последние несколько шагов и протянула руки.
Маркус встал и, взяв ее руки в свои, внимательно взглянул на нее. Дожив почти до тридцати двух лет, он, несомненно, встречал много красавиц, но никогда не видел такой прелестной и совершенной фигуры. Его взгляд скользнул по тонкой талии, стройным бедрам, задержался на восхитительной юной груди.
В этот вечер Сара выслушала уже множество комплиментов и постоянно ловила бесчисленные восхищенные взгляды многих джентльменов, но быстрый оценивающий взгляд Равенхерста показался ей самой нежной лаской, от которой разгорелась кожа и разрумянились щеки.
— Ты мог бы пригласить Сару потанцевать, — предложила старая графиня.
— Как вы прекрасно знаете, я не танцую. Оставляю танцы юным бездельникам. Кстати, кто этот франт?
Сара оглянулась. К ним приближался Бертрам.
— Вы прекрасно знаете, кто это! И не смейте грубо с ним разговаривать, сэр! — приказала она почти шепотом. — Он очень высокого мнения о вас и весь вечер был очень добр ко мне.
— Очень рад, Маркус! — Бертрам от всей души хлопнул кузена по спине. — Так ты все-таки успел!
— Как видишь. Но что ты здесь делаешь, черт побери?
— Приехал из университета на день рождения сестры. А ты что подумал?
— Приехал? — подозрительно спросил Маркус. — Или тебя выгнали?
— Полно, кузен! Ты же знаешь, что я больше не ищу неприятностей. Ну, во всяком случае, я больше в этом не признаюсь. — Бертрам заметил, что Маркус мельком взглянул на алые маки, украшавшие его жилет, и гордо раздул грудь. — Что ты об этом думаешь, Маркус? Здорово, правда?
— Поверь, юноша, я с огромным удовольствием сказал бы тебе, что именно об этом думаю, но мне запретили…
— Бертрам, не обращайте внимания! — поспешно вмешалась Сара, не давая молодому человеку возможности напроситься на новую грубость. — Я обещала этот танец вам!
С неприличной поспешностью она утащила Бертрама в центр зала, а вскоре заметила, как ее опекун провожает вдовствующую графиню в салон, отведенный для карточной игры, — убежище пожилых гостей от шумной юности.
Саре не терпелось услышать, что случилось с бриллиантовым колье, но ей удалось поднять эту тему, только когда они сели в экипаж.
— Теперь, сэр, когда мы остались одни, — пылко сказала она, словно не замечая сидящей рядом с ней пожилой дамы, — вы должны рассказать мне, что произошло в Бристоле. Я просто лопаюсь от любопытства!
— «Лопаюсь»?.. Что за выражение! — сердито буркнула графиня. — Если бы подобное слово в вашем возрасте сорвалось с моего языка, меня бы выпороли!
— Это абсолютная неправда, мэм, — в точности спародировала Сара неодобрительный тон графини. — И вы это прекрасно знаете! Никто никогда не посмел бы сделать с вами ничего подобного.
Рассмеявшись, графиня шутливо ударила Сару по руке сложенным веером и повернулась к внуку.
— Видишь, Равенхерст, девчонка неисправима. Ты очень долго отсутствовал.
— Да, очень, очень долго, — согласилась Сара. — Так что же случилось в Бристоле, сэр?
Откинувшись на бархатную спинку сиденья, Маркус снисходительно посмотрел на сгорающую от нетерпения девушку.
— Не очень много, дитя. Несколько дней ушло на то, чтобы найти Стаббза, да и удалось это только потому, что судьба свела меня с вашим другом капитаном Картером.
— О, так он еще в Бристоле, сэр?
— Нет, теперь уже нет. Из-за задержки в дороге он опоздал на свой корабль, однако сейчас уже отплыл. А пока слонялся без дела по городу, он предложил свои услуги сыщику. Стаббза, как я уже рассказывал, послали в Бристоль с единственной целью: следить за определенным домом, владельца которого подозревали в торговле краденым. Будучи человеком добросовестным, Стаббз решил проверить информацию, сообщенную ему нашими товарищами по несчастью. Стаббз ни секунды не подозревал Картера в убийстве Натли или служанки, а потому не колеблясь воспользовался его услугами. Сыщик оставил капитана следить за вышеупомянутым домом, а сам проверил истории остальных пассажиров почтовой кареты.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Колье для Изабеллы"
Книги похожие на "Колье для Изабеллы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Энн Эшли - Колье для Изабеллы"
Отзывы читателей о книге "Колье для Изабеллы", комментарии и мнения людей о произведении.