» » » Софья Ролдугина - Искусство и Кофе


Авторские права

Софья Ролдугина - Искусство и Кофе

Здесь можно скачать бесплатно "Софья Ролдугина - Искусство и Кофе" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Мистика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Искусство и Кофе
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Искусство и Кофе"

Описание и краткое содержание "Искусство и Кофе" читать бесплатно онлайн.



Леди Виржиния получает приглашение в галерею, где должна быть выставлена уникальная картина — последняя, утерянная часть цикла «Островитянки» великого художника Нингена. История этого полотна окутана тайной. Одни поговаривают, что оно было выкуплено хозяином галереи у одного нищего безумца. Другие — что на спрятанную картину указал призрак самого Нингена, погибшего двадцать лет тому назад при загадочных обстоятельствах.

Однако когда леди Виржиния со своей давней подругой и ценительницей искусства леди Клэймор прибывает в галерею, хозяин объявляет страшную новость…






— Так вот, дело, которое мне сейчас предстоит расследовать, слишком темное даже для искусства, — детектив подпер щеку рукою. — Накануне мистер Уэст запер галерею и оставил ее на попечение сторожа с собакой. Ночь он провел в кругу семьи, причем подтвердить это могут шесть человек, включая не только сына, дочь и жену, но и двоих слуг и соседа, заглянувшего вечерком попросить деньги в долг. Рано утром Уэст, как обычно, еще до завтрака ушел в галерею. Его сопровождал сын, Лоренс. Уэст открыл галерею, прошел в комнатку, где обычно отсиживался по ночам сторож, однако не нашел его. А свирепый пес дрожал под столом, как промокший котенок. Лоренс забеспокоился и предложил вызвать «гусей». Отец предложил ему сначала обойти галерею и поискать сторожа. Вдруг тот просто напился?

— Позвольте предположить, что произошло дальше, — я вздохнула и заглянула в свою кружку с молоком, будто собиралась гадать по нему, как по кофейной гуще. Впрочем, все было ясно и без гаданий. — Уэсты обнаружили, что картина пропала?

— Ну да, — охотно кивнул Эллис и состроил зловещую физиономию: — Но сначала они обнаружили мертвого сторожа. Он лежал в арке между двумя залам на полу, залитом кровью. И кровью же была сделана надпись на стене — «онпрпала», что, вероятно, означает «она пропала». Логично — картина и впрямь исчезла. Обожаю, когда констатируют факты! Впрочем, что для нас с вами факт, для бедняги сторожа могло быть откровением… либо речь шла вовсе не о картине. Но вторая надпись, на полу, куда интереснее. Она сделана куда аккуратнее. Пять букв — и тысяча догадок. «Всело».

Всело? — от неожиданности я рассмеялась. — Это какой-то шифр? Простите, Эллис, я, кажется, в полной растерянности.

— Ну, я, признаться, тоже недоумеваю. На «весело» не слишком-то похоже, да и зачем писать такое слово в последние секунды жизни? Может, просто «село»? Куда село, что село? Или «все ло»?

Перед глазами встала ярчайшая картинка — темная галерея, алая кровь, буквы на полу, начертанные дрожащей рукой… «Всело»…

Я вздрогнула, ошарашенная внезапной догадкой.

— Вы, кажется, говорили, что сына Уэста зовут Лоренс? Так может, эта надпись означает «всё Лоренс», то есть «во всем виноват Лоренс»?

— За идиота меня держите? — мрачно отозвался Эллис и в два глотка расправился с остывшим чаем. — Указание на убийцу — первое, что пришло мне в голову. Кстати, слугу в доме Уэста зовут «Вэстли» — немного похоже на это «всело», да? Почерк у убитого, к слову, прескверный — я и то лучше пишу — ничего не разберешь… Ну, да это мои трудности, не берите в голову. Распутаю потихоньку дело, никуда не денусь. Уже свидетелей начал опрашивать… Думаю задействовать и Зельду. Она знакома со многими скупщиками краденого — вдруг картина где-нибудь всплывет?

Я хотела было рассказать Эллису о том, что являюсь счастливой владелицей одной из «Островитянок» Нингена, но тут звякнули восточные колокольчики над дверью.

«Неужели мы забыли запереться? — пронеслось в голове. — Кто бы это мог быть? Может, посетитель случайно оставил какую-нибудь вещь?»

— Простите, кофейня уже закрыта… — начала я говорить, разворачиваясь — и осеклась.

— Мне казалось, двери вашего дома всегда открыты для меня, Виржиния.

— Это не дом. Это кофейня, леди же сказала, — живо отреагировал Эллис и только потом обернулся к вошедшему. — Добрый вечер, а вы кто, собственно?

Я поднялась и выпрямилась так, что даже спина заболела от напряжения.

— Вы.

— Я. Доброй ночи, юная леди.

…Он ничуть не изменился. Та же манера одеваться — в темное, но не черное; сейчас — зеленое в черноту слегка приталенное пальто старомодного вида, серые — ближе к саже, чем к пеплу — брюки, начищенные до блеска ботинки, перчатки, трость и неизменная шляпа с узкими полями и прогнутой тульей. Те же очки с маленькими круглыми темно-синими стеклышками, которые он носил даже по вечерам — «обожженные глаза, чувствительные, слезятся все время», говаривала леди Милдред. По-прежнему гладко выбритый подбородок — по-лисьи острый; чуть больше стало морщин на лбу — и на этом знаки солидного возраста заканчивались, словно даже время боялось спорить с этим человеком.

Глаза — светло-карие, в желтизну. А взгляд — как и прежде, тяжелый.

Я почувствовала, что он давит на меня все больше — будто на плечи ложатся, одно за другим, мокрые горячие одеяла.

— Вы прекрасно сохранились.

— А вы расцвели, как нежная лилия. Только вот окружают вас сорняки.

Я думала, что Эллис сейчас скажет что-нибудь по обыкновению едкое, но он только молчал и щурился, пристально вглядываясь в позднего гостя.

Язык у меня отнимался, но молчать было нельзя, как нельзя было показывать слабость. Ни малейшую.

— Это не «сорняк». Это человек, которому я обязана жизнью, — удивительно, но слова лились легко и непринужденно, несмотря на лед, кажется, сковавший все внутренности. — Мистер Алан Алиссон Норманн, детектив.

— Хорошо, — кивнул гость и снял наконец шляпу. И выяснилось, что время все-таки коснулось его — погладило по волосам, прежде темно-русым, а теперь почти целиком седым. — Меня представлять не стоит.

Эллис заулыбался белозубо и радостно.

Меня прошибло разрядом чистого ужаса — будто молнией.

— Не стоит, не беспокойтесь. Я и так догадался. Рад знакомству, маркиз Рокпорт.

И в этот самый момент Мэдди угораздило появиться на пороге зала с подносом, на котором высился дополнительный чайник, накрытый полотенцем. Увидев подозрительного незнакомца, она от неожиданности разжала руки…

Грохот поднялся славный.

А я как никогда была близка к тому, чтобы выписать кому-то вознаграждение за разбитую посуду.

— Что ж, я пойду, пожалуй, — Эллис с видимым сожалением поднялся и, прижав руку к груди, уважительно поклонился мне — прежде такого за ним не водилось. — Благодарю вас за приглашение, леди. Великая честь для меня — быть знакомым с вами, да, великая честь!

И, незаметно для Рокпорта, подмигнул. Я опомнилась запоздало и наконец сообразила, что за игру ведет детектив.

— О, мистер Норманн, это мне нужно благодарить вас за то, что вы так быстро откликнулись на мою просьбу. Вся эта история с картинами Нингена — ужасно запутанная, в одиночку мне было не разобраться. А женское любопытство — тот страшный огонь, в котором может сгореть полжизни.

— Да, да, — закивал Эллис послушно, опустив глаза. — Страшнее него только мужская ревность… или, например, страсть к коллекционированию. Обращайтесь еще, леди, рад буду помочь. Доброй ночи!

Мадлен, уже сложившая осколки на поднос, плюхнула в чайную лужу тряпку, глядя на нас круглыми от любопытства глазищами. Такого вежливого, уступчивого и услужливого Эллиса девушка видела впервые.

Увы, Рокпорта нельзя было обмануть безыскусным спектаклем. Когда Эллис вышел из кофейни, напоследок заверив маркиза в глубочайшем своем уважении, тот обернулся ко мне хмуро:

— Значит, этот человек снова пытается втянуть вас в свои неблаговидные дела, юная леди?

— Что значит «снова»? — парировала я. — Эллис… то есть мистер Норманн никогда меня никуда не втягивал. Напротив, он всегда приходил мне на помощь. И когда появился этот ужасный парикмахер с навязчивой идеей, и когда служанку в моем доме убили… Если бы не он, я была бы уже дважды мертва!

Рокпорт вздохнул и снял очки, ловя мой взгляд. А я нарочно перечислила только те свои расследования, которые освещались в прессе. Если маркиз сейчас начнет возражать и вспомнит, к примеру, дело о Патрике Мореле — значит, за мной следили. А это будет прекрасным поводом разорвать всяческие отношения.

— Это ваше «Эллис», Виржиния. Почему вы назвали его по имени?

Рокпорт бы не был самим собой, если бы не нанес удар по самому слабому месту.

— Оговорилась. В Управлении его зовут «детективом Эллисом», да и в газетах писали нечто подобное, — совершенно честно призналась я. Зачем врать попусту? Умолчание лучше любой лжи, ведь в нем практически невозможно уличить человека.

— Занятная оговорка, — Рокпорт шагнул ближе, потом еще и еще, все так же не сводя глаз с моего лица, пока не оказался на расстоянии вытянутой руки от меня.

Теперь приходилось смотреть на него снизу вверх, и от этого чувство уязвимости крепло и прорастало корнями в мою душу. Святые небеса, а я и забыла, как он высок! Пожалуй, будет выше Лайзо на полголовы, а то и больше, просто из-за худобы и темных одежд кажется ниже ростом.

— Виржиния, надеюсь, вы не позволяете себе ничего лишнего с человеком… его положения?

Я оскорблено поджала губы и скрестила руки на груди.

— Лорд Рокпорт, вы переходите все границы, предполагая подобное в отношении леди. И слова ваши можно толковать двояко. Уж не желаете ли вы сказать, что будь мистер Норманн человеком нашего круга, обладай он титулом, вы бы одобрили… — голос мой упал до стыдливого шепота, а потом влетел в возмущенном: — Святая Роберта, это немыслимо! Жду ваших извинений.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Искусство и Кофе"

Книги похожие на "Искусство и Кофе" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Софья Ролдугина

Софья Ролдугина - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Софья Ролдугина - Искусство и Кофе"

Отзывы читателей о книге "Искусство и Кофе", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.