» » » » Клиффорд Саймак - Театр теней: Фантастические рассказы


Авторские права

Клиффорд Саймак - Театр теней: Фантастические рассказы

Здесь можно скачать бесплатно "Клиффорд Саймак - Театр теней: Фантастические рассказы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика, издательство Эксмо, год 2005. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Театр теней: Фантастические рассказы
Издательство:
Эксмо
Год:
2005
ISBN:
ISBN 5-699-12417-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Театр теней: Фантастические рассказы"

Описание и краткое содержание "Театр теней: Фантастические рассказы" читать бесплатно онлайн.



Классики жанра не нуждаются в представлении, а такой мэтр НФ, как Клиффорд Саймак, тем более. Встреча с любым его произведением доставляет поклонникам жанра истинное удовольствие. Но не только. Автор с удивительным мастерством погружает читателя в свой, особый мир и вынуждает его размышлять о судьбах Вселенной и человечества в целом и о судьбе каждого живущего на Земле человека в отдельности.

Некоторые рассказы, вошедшие в этот том полного собрания произведений писателя, впервые публикуются на русском языке.






А условия были странными потому, что это чужая сторона, культура и технология которой неизмеримо выше земных достижений. Здесь не было необходимости в искусственной связи и механических средствах транспортировки. Здесь не было необходимости в контрактах, потому что это исключено телепатией.

Надо только приспособиться. Надо научиться жить по-кимонски и не лезть со своим уставом в чужой монастырь. Он добровольно приехал на чужую планету. Ему позволили остаться, и поэтому он должен приспособиться.

—   Вам неспокойно, сэр,— сказал из другой комнаты шкаф.

—   Нет. Я просто думаю.

—   Я могу вам дать снотворное. Очень мягкое и приятное снотворное.

—   Только не снотворное,— сказал Бишоп.

—   Тогда, быть может,— предложил шкаф,— вы позволите мне спеть вам колыбельную?

—   Будьте любезны,— согласился Бишоп,— Мне нужна именно колыбельная.

Шкаф запел колыбельную, и вскоре Бишоп уснул.

Кимонская богиня в агентстве по найму сказала ему на следующее утро, что работа для него найдена.

—   Новая семья,— сказала она.

Бишоп не знал, радоваться ли ему, что семья новая. Возможно, было бы лучше, если бы он попал в старую семью.

—   У них никогда не было человека с Земли,— пояснила девушка,— Вы будете получать сто кредиток в день.

—   Сто…

—   Вы будете работать только в дневное время,— продолжала она.— Я буду телепортировать вас каждое утро туда, а по вечерам они будут телепортировать вас обратно.

—   Сто кредиток! — запинаясь, сказал Бишоп,— Что я должен делать?

—   Будете компаньоном,— ответила богиня,— Но не надо беспокоиться. Мы проследим, чтобы с вами обращались хорошо…

—   Хорошо обращались?

—   Не заставляли вас слишком много работать или…

—   Мисс,— сказал Бишоп,— да за сотню бумажек в день я…

Она не дала ему договорить:

—   Вы согласны на эту работу?

—   С радостью,— сказал Бишоп.

—   Позвольте мне…

Вселенная раскололась и соединилась вновь.

…Бишоп стоял в нише, а перед ним было узкое, заросшее лесом ущелье с водопадом, и со своего места он ощущал, как тянет прохладой от падающей воды. Крутом росли папоротники и деревья, громадные деревья, похожие на узловатые дубы, которые обычно встречаются на иллюстрациях к историям о короле Артуре и Робин Гуде.

По берегу речки и вверх по склону бежала тропинка. Ветерок доносил музыку и запах духов.

По тропинке шла девушка. Это была кимонка, но не такая высокая, как другие, которых он уже видел, и у нее был не такой величественный, олимпийский вид.

Затаив дыхание, он следил за ее приближением и на мгновение забыл, что она кимонка, и думал о ней только как о хорошенькой девушке, которая идет по лесной тропинке. Она была красива, она была прелестна.

Девушка увидела его и захлопала в ладоши.

—   Вы, наверно, он,— сказала она.

Бишоп вышел из ниши.

—   Мы вас ждали,— продолжала она.— Мы надеялись, что вас не задержат и пошлют тотчас же.

—   Меня зовут Селдон Бишоп, и мне сказали…

—   Конечно, это вы и есть,— сказала девушка,— Вам даже не надо представляться. Это у вас на уме.

Она обвела рукой вокруг головы.

—   Как вам понравился наш дом? — спросила она.

—   Дом?

—   Я, конечно, говорю глупости. Это всего лишь жилая комната. Спальни наши наверху, в горах. Но мы переменили здесь все только вчера. Все так много поработали. Я очень надеюсь, что вам понравится. Смотрите, здесь все как на вашей планете. Мы хотели, чтобы вы чувствовали себя как дома.

—   Это дом? — снова спросил он.

Она взяла его за руку.

—   Вы какой-то расстроенный,— сказала она.— Вы еще не начали понимать.

Бишоп покачал головой:

—   Я прибыл только вчера.

—   Но вам здесь нравится?

—   Конечно нравится,— сказал Бишоп.— Здесь все словно из какой-нибудь старой легенды о короле Артуре. Так и ждешь, что из лесу выедет верхом Ланселот или выйдет королева Джиневра…

—   Вы знаете эти легенды?

—   Конечно знаю. Я то и дело перечитываю Теннисона.

—   И вы их нам расскажете.

Он в замешательстве посмотрел на нее:

—   Вы хотите послушать их?

—   Конечно хотим. А для чего же вы здесь?

«Вот оно. А для чего же я здесь?!»

—   Вы хотите, чтобы я начал сейчас же?

—   Не сейчас,— сказала она.— Вы еще должны познакомиться с другими. Меня зовут Элейн. Конечно, это не точно. Меня зовут по-другому, но Элейн ближе к тому, что вы привыкли произносить.

—   Я могу попробовать произнести ваше настоящее имя. Я способен к языкам.

—   Элейн — вполне сносное имя,— беспечно сказала девушка,— Пойдемте.

Он пошел следом за ней по тропинке.

И тут он увидел, что это действительно дом — деревья были колоннами, поддерживавшими искусственное небо, которое все же не казалось слишком искусственным, а проходы между деревьями оканчивались большими окнами, смотревшими на пустошь.

Но трава и цветы, мох и папоротники были настоящими, и Бишоп не удивился бы, если бы и деревья оказались настоящими.

—   Не все ли равно, настоящие они или нет,— сказала Элейн.— Их не отличишь.

Они поднялись вверх по склону и оказались в парке, где трава была подстрижена так коротко и казалась такой бархатистой, что Бишоп на мгновение подумал, что это не настоящая трава.

—   Настоящая,— сказала ему Элейн.

—   Вы узнаёте все, что я ни подумаю.

—   Все.

—   Значит, я не должен думать.

—   О, мы хотим, чтобы вы думали,— сказала Элейн.— Это входит в ваши обязанности.

—   Вы меня наняли и ради этого?

—   Совершенно верно,— подтвердила девушка.

Посреди парка стояло что-то вроде пагоды — ажурное здание,

созданное, казалось, из света и тени, а не из грубой материи. Возле него Бишоп увидел шесть человек. Они смеялись и болтали. Голоса их были похожи на музыку — радостную и в то же время серьезную музыку.

—   Вот они! — воскликнула Элейн.— Пойдемте.

Она побежала, и бег ее был похож на полет. У Бишопа перехватило дыхание при виде изящества и грациозности ее движений.

Он побежал следом, но совсем не грациозно. Он чувствовал, что бежит тяжело. Это был какой-то галоп, неуклюжий бег вприпрыжку по сравнению с бегом Элейн.

Он подумал, что бежит как собака. Как щенок-переросток, который пытается не отстать и бежит, переваливаясь с ноги на ногу, свесив язык и тяжело дыша.

Он попытался бежать более грациозно и не думать.

«Я не должен думать. Я не должен думать совсем. Они все узнают. Они будут смеяться надо мной».

Они смеялись именно над ним. Он чувствовал их смех — молчаливое снисходительное веселье.

Она подбежала к группе и подождала его.

—   Быстрей! — крикнула она, и, хотя голос у нее был добрый, Бишоп чувствовал, что она забавляется.

Он спешил. Он тяжело скакал. Он почти задохнулся. Его взмокшее тело было очень неуклюжим.

—   Вот кого нам прислали,— сказала Элейн,— Он знает легенды, связанные с такими местами, как это.

Она представила Бишопу присутствующих:

—   Это Пол. Там Джим. Бетти. Джейн. Джордж. А там, с краю, Мэри.

—   Вы понимаете,— сказал Джим,— что это не наши имена…

—   Лучшее, что я могла придумать, чтобы было похоже,— добавила Элейн.

—   И чтобы вы могли произнести их,— сказала Джейн.

—   Если бы вы только знали…— сказал Бишоп и вдруг замолчал.

Вот чего они хотят. Они хотят, чтобы он протестовал и проявил неудовольствие. Они хотят, чтобы ему было неловко.

«Не думать. Стараться не думать. Они узнают все».

—   Сядем,— сказала Бетти,— Бишоп будет рассказывать нам легенды.

—    Быть может,— обратился к нему Джим,— вы опишете нам жизнь на Земле? Мне было бы очень интересно послушать.

—   Я знаю, что у вас есть игра, называющаяся шахматами,— сказал Джордж.— Мы, конечно, играть не можем. Вы знаете почему. Но мне было бы интересно поговорить с вами о технике и философии игры в шахматы.

—   Не все сразу,— сказала Элейн.— Сначала он будет рассказывать нам легенды.

Все уселись на траву в кружок и взглянули на Бишопа.

—   Я не совсем понимаю, с чего я должен начать,— сказал он.

—   Но это же ясно,— откликнулась Бетти,— Начните с самого начала.

—   Хорошо,— сказал Бишоп.

Он глубоко вздохнул:

—   Однажды, давным-давно, на острове Британия жил великий король, которого звали…

—   Именуемый…— сказал Джим.

—   Вы читали эти легенды?

—   Это слово у вас на уме.

—   Это древнее слово, архаичное. В некоторых вариантах легенд…

—   Когда-нибудь мне будет очень интересно обсудить с вами происхождение этого слова,— сказал Джим.

—   Продолжайте рассказывать,—добавила Элейн.

Бишоп снова глубоко вздохнул.

—   Однажды, давным-давно, на острове Британия жил великий король, которого звали Артур. Женой его была королева Джиневра, а Ланселот был его самым верным рыцарем…


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Театр теней: Фантастические рассказы"

Книги похожие на "Театр теней: Фантастические рассказы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Клиффорд Саймак

Клиффорд Саймак - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Клиффорд Саймак - Театр теней: Фантастические рассказы"

Отзывы читателей о книге "Театр теней: Фантастические рассказы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.