Авторские права

Harry Turtledove - Око за око

Здесь можно скачать бесплатно "Harry Turtledove - Око за око" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Альтернативная история, издательство Эксмо, Домино, год 2003. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Harry Turtledove - Око за око
Рейтинг:
Название:
Око за око
Автор:
Издательство:
Эксмо, Домино
Год:
2003
ISBN:
5-699-04432-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Око за око"

Описание и краткое содержание "Око за око" читать бесплатно онлайн.



Победоносная завоевательная война ящеров, увязая в бешеном сопротивлении землян, неумолимо превращается в позиционную. Первый ядерный взрыв, произведенный в СССР, вопреки надеждам захватчиков не становится последним: Германия и США уже вступили в борьбу за первенство в ядерной гонке. Среди ящеров также творятся вещи невероятные – происходит раскол, появляются первые ренегаты…






Молотов думал, что на причале их будет встречать автомобиль, но его ожидания не оправдались – их ждал фургон, запряженный лошадьми. Молотов нисколько не обиделся – ящеры имели обыкновение обстреливать машины, считая, что их пассажиры обязательно окажутся важными персонами. В результате важные персоны передвигались, как и все остальные, – на повозках.

Когда Молотов и его переводчик уселись в фургон, возница удивил их, поздоровавшись по-русски:

– Добрый день, господин Молотов.

– И вам добрый день, только я прошу вас называть меня товарищ Молотов, – ответил комиссар иностранных дел.

«Господин» – так называли аристократов до революции, ему больше нравилось простое слово «товарищ».

– Как пожелаете, – добродушно согласился возница.

Молотов решил, что русский для него не родной язык, поскольку говорил он с характерным английским акцентом.

Возможно, его родители когда-то приехали в Соединенные Штаты, и он выучил язык своих предков, разговаривая с ними, – или он американец, который изучал русский язык, как переводчик Молотова – английский.

Когда фургон сдвинулся с места, русский переводчик наклонился вперед. Вид у него был крайне недовольный. Молотов его прекрасно понимал: если в переводчике нет необходимости, ему придется отправиться туда, где от него будет больше пользы, а именно: с винтовкой в руках, терпя всяческие лишения, стараться выжить, участвуя в военных действиях против ящеров.

– Вы едете в здание казначейства США, товарищ комиссар иностранных дел, – сказал возница. – Наш первый президент Джордж Вашингтон принял присягу перед старым зданием городского муниципалитета. Камень, на котором он стоял, сейчас хранится в стеклянной витрине, чтобы все могли его видеть.

– Очень интересно, – пробормотал Молотов.

– Товарищ комиссар иностранных дел, – вмешался переводчик и показал вывеску на углу улицы. – Мы сейчас едем по Уолл-стрит.

Он с опаской оглядывался по сторонам, словно в любой момент ожидал нападения взвода жирных плутократов в цилиндрах, визитках и коротких гетрах. Пальцы у них должны быть унизаны кольцами с огромными бриллиантами, а в зубах торчат толстые сигары.

Молотов тоже принялся оглядываться по сторонам. Некоторые прохожие на знаменитой улице действительно были одеты в деловые костюмы, но большинство носили простую рабочую одежду или военную форму. И хотя выглядели они не такими измученными и потрепанными, как жители Москвы, истерзанной войной, они не производили впечатления людей богатых или даже процветающих.

– Здание казначейства находится напротив нью-йоркской фондовой биржи, – словно пытаясь их утешить, сказал возница.

Если бы у русского переводчика имелся подходящий к случаю амулет, он бы обязательно его вытащил и принялся лепетать молитвы, чтобы защититься от козней идеологического врага Советов.

Казначейство располагалось в высоком здании, построенном в прошлом веке в стиле Возрождения. С точки зрения Молотова, который верил в социалистический реализм, как Папа Пий XII в переселение душ, тот факт, что внешний вид сооружения не имел никакого отношения к его функциям, являлся очередным доказательством лживости капиталистической системы. А то, что на фоне небоскребов здание казначейства казалось серым карликом, показывало, где в действительности находится средоточие экономического могущества Соединенных Штатов.

На ступенях стояла бронзовая статуя мужчины в старомодном костюме; когда Молотов проходил мимо нее, переводчик пояснил:

– Джордж Вашингтон, первый президент Соединенных Штатов.

– Он одет, как аристократ, – заявил Молотов, едва скользнув взглядом по статуе первого президента.

Услышав его презрительное замечание, человек, который их сюда привез, что-то тихонько пробормотал. Молотов рассмеялся про себя, однако лицо его оставалось совершенно бесстрастным.

Когда они вошли внутрь, лакей провел Молотова и его переводчика в просторную, ярко освещенную комнату. Все, кто находился внутри, встали со своих мест, чтобы приветствовать гостей.

– Доброе утро, товарищ комиссар иностранных дел, – сказал Корделл Халл. – Рад вас видеть.

– Я тоже рад, что мне представилась возможность встретиться с нашими союзниками в общей борьбе с империалистическими агрессорами со звезд, – официальным тоном ответил Молотов. – Хорошо, что здесь присутствуют представители Великобритании, народ которой оказал героическое сопротивление силам инопланетян, вторгшимся на территорию их страны.

– Вы знакомы с лордом Бивербруком и лордом Галифаксом? – спросил государственный секретарь США.

– Я имел честь встречаться с лордом Бивербруком в Москве, когда он возглавлял англо-американскую миссию, целью которой являлось оказание помощи Советскому Союзу после бессовестного и ничем не обоснованного нападения фашисткой Германии на СССР, – ответил Молотов, кивнув британскому министру.

– Рад снова вас видеть, Молотов, – сказал лорд Бивербрук и протянул руку.

Он был высоким, румяным человеком за шестьдесят, с умным открытым лицом и бьющей через край энергией, которой мог бы позавидовать и юноша.

– Вы представите меня лорду Галифаксу? – попросил Молотов. – Нам с ним не довелось встречаться лично.

То, что Молотов знал про Галифакса, ему совсем не нравилось. Посол Британии в Соединенных Штатах служил министром иностранных дел при Невилле Чемберлене перед началом войны и весь первый год. После захвата Гитлером Скандинавии, Нидерландов и Франции правительство Чемберлена пало. Пока Галифакс занимал свой пост, он постоянно выступал за то, чтобы отдавать ненасытным гитлеровским захватчикам одну страну за другой.

Однако сейчас он вежливо кивнул Молотову и протянул ему Правую руку. Левый рукав его пиджака безжизненно висел вдоль тела; у Галифакса от рождения была сухая рука без кисти.

– Я рад, что нам удалось наконец познакомиться, – пробормотал он.

– Я тоже, – ответил Молотов и окинул его оценивающим взглядом. Галифакс оказался выше Бивербрука – около двух метров, – а его лысина могла дать сто очков вперед лысине британского министра. Что касается Молотова, он высоким ростом похвастаться не мог, но это – как, впрочем, и многое другое – нисколько не мешало ему в работе. – А теперь, когда все формальности соблюдены, я предлагаю перейти непосредственно к делу.

– Да, да, разумеется. – Корделл Халл собственноручно выдвинул стул для Молотова, а затем для его переводчика.

Молотов пришел в ужас – так не полагается вести себя человеку, который занимает пост не ниже его собственного. Страсть американцев всюду демонстрировать равенство высших и низших классов даже в тех случаях – и особенно в тех случаях, – когда его нет и в помине, казалась ему лицемерием.

Однако дипломатия не может существовать без лицемерия.

– Давайте обсудим, в каком состоянии в настоящий момент находится наш альянс, а затем поговорим о дальнейших шагах в борьбе с общим врагом, – предложил Молотов.

– К сожалению, не всегда возможно заранее спланировать будущие шаги, – заметил лорд Бивербрук. – Прошлым летом мы, к нашему великому сожалению, узнали, что проклятые ящеры тоже планируют свою кампанию.

– На нас сначала напали фашисты, а потом ящеры, – вмешался Молотов. – И мы прекрасно понимаем, что вам пришлось испытать.

– Поскольку Россия – большая страна… – начал лорд Галифакс.

– Поскольку Советский Союз – большая страна, – демонстративно ледяным тоном поправил его Молотов.

– Да. Разумеется. Поскольку Советский Союз – большая страна, – повторил лорд Галифакс, – вы имели возможность некоторое время не прекращать торговые операции и поставки и, следовательно, в смысле стратегических запасов находились в более выгодном положении, чем мы.

– Именно по этой причине вы сразу же использовали отравляющий газ, – сказал Молотов. – Да. И сумели, как и мы с нашей бомбой из взрывчатого металла, застать ящеров врасплох.

Бивербрук и Галифакс надулись от важности, словно именно они сбросили на ящеров бомбы с ипритом. Возможно, Бивербрук действительно имел какое-то отношение к принятию этого решения: он довольно активно работал в области развития оружия. Молотов считал использование отравляющего газа палкой о двух концах. Сразу вслед за англичанами к его помощи прибегли немцы – причем применили гораздо более смертоносную разновидность. Кроме того, у немцев имелись ракеты, с помощью которых они могли доставлять бомбы с газом на очень большие расстояния. Уже в который раз Молотов порадовался, что ящеры захватили Польшу. Впрочем, лучше бы они приземлились в Германии.

Похоже, Бивербрук тоже подумал о немецком отравляющем газе, поскольку сказал:


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Око за око"

Книги похожие на "Око за око" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Harry Turtledove

Harry Turtledove - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Harry Turtledove - Око за око"

Отзывы читателей о книге "Око за око", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.