Лопе де Вега - Том 4

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Том 4"
Описание и краткое содержание "Том 4" читать бесплатно онлайн.
В четвёртый том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Уловки Фенисы», «Дурочка», «Цветы дона Хуана, или Как богатый и бедный поменялись местами», «Собака на сене» и «Чудеса пренебрежения».
Примечания З. Плавскина.
Примечания
1
…Александру этой рати хватило б, чтоб всю землю покорить. — Имеется в виду древний царь Македонии Александр (356–323 до н. э.), величайший полководец, осуществивший ряд завоевательных походов на Восток — в Персию и Индию.
2
…книжники сочтут Фламандца трусом, мавра — девой кроткой. — Жители Нидерландов («фламандцы») в те годы вели упорную борьбу с испанскими войсками за освобождение своей родины из-под владычества Испании; мавры — арабы, борьбу с которыми продолжали испанцы и после того, как в конце XV в. окончательно изгнали их с Пиренейского полуострова на северное побережье Африки.
3
В любви, конечно, чистота святая Всего превыше — так учил Платон. — Платон (427–347 до н. э.) — древнегреческий философ-идеалист. В эпоху Возрождения в Италии и Испании получили широкое распространение идеи неоплатонической философии, объявлявшей любовь высшей силой в человеческом обществе и мироздании.
4
…Нерон сказал. — Нерон Люций-Домиций — римский император (37–68), известный своей бесчеловечной жестокостью.
5
Да повстречай я хоть Нарцисса. — Нарцисс, как рассказывает один из древнегреческих мифов, был юношей необыкновенной красоты; увидев свое отражение в воде, он влюбился в себя и умер от этой безнадежной любви.
6
Цирцея ищет простаков. — Цирцея в древнегреческом эпосе — могущественная волшебница.
7
Будь я прославлена певцом, Как Беатриче, как Лаура. — Беатриче — женщина, в которую был влюблен и которой посвятил свое творчество итальянский поэт Данте Алигиери (1265–1321); Лауру воспел в своих лирических стихах итальянский поэт и гуманист Франческо Петрарка (1304–1374).
8
Пирам вонзал бы в грудь стилет. — Старинное предание о любви Пирама и Тисбы, обработанное римским поэтом Овидием, повествует о верной любви двух молодых людей. Пирам, найдя разорванное львицей покрывало своей возлюбленной, решил, что его любимая погибла, и заколол себя кинжалом. Покончила с собой и Тисба, узнав о гибели Пирама.
Тонул Леандр. — В древнегреческом мифе рассказывается о любви юноши Леандра к Геро, жившей на другом берегу пролива Геллеспонт. Чтобы встретиться со своей возлюбленной, Леандр каждую ночь переплывал пролив, ориентируясь на свет маяка, который зажигала Геро. Однажды буря погасила огонь маяка, и Леандр утонул. Предание о любви Геро и Леандра воспел Овидий в «Героидах».
9
Имя, Обозначающее свет. — Корень имени Лусиндо «luz» по-испански обозначает свет.
10
Несметное богатство (лат.).
11
Как некогда певца за пенье, Он спас бы вас за красоту. — Намек на древнегреческую легенду о замечательном поэте и музыканте Арионе (VII–VI вв. до н. э.), который бросился в море и был вынесен на берег дельфином, зачарованным его пением. Эта легенда вдохновила А. С. Пушкина на создание стихотворения «Арион».
12
Мужик — идальго своего. — Идальго — звание мелкого испанского дворянина.
13
Лишь Диоген… Не услужая никому, Провел весь век свой… — Диоген из Синопа (ок. 404–323 до н. э.) — древнегреческий философ, провозгласивший принцип воздержания от земных благ. Он жил подаянием, все его имущество состояло из бочки, заменявшей ему жилье, мешка для хлеба и палки.
14
Смерть Клеопатры. — Клеопатра VII, сначала соправительница своего младшего брата Птолемея XII, затем единовластная и последняя царица Египта. После поражения римского полководца Антония, правителя азиатских владений Рима, пытавшегося вместе с Клеопатрой основать независимую восточную империю, Клеопатра лишила себя жизни в 30 г. до н. э.
15
Там Порция. — Порция — римская матрона, жена Брута, прославившаяся своими высокими нравственными качествами; покончила с собой после смерти мужа.
16
Там Адонис. — По древнему мифу, прекрасный юноша Адонис, которому покровительствовали боги, погиб на охоте от раны, нанесенной ему диким вепрем.
17
Кипридой кажешься мне ты. — Киприда — одно из культовых имен Афродиты, древнегреческой богини красоты и любви, по преданию возникшей из морской пены.
18
Легко Елену здесь узнать — Елена — в древнегреческом эпосе прекрасная спартанская царица, жена Менелая. Ее похищение послужило причиной войны греков с Троей.
19
В тебе я обрела Париса. — Сын троянского паря Парис похитил жену Менелая Елену.
20
Двух Индий клады в нем лежат. — Во времена Лопе различали Западную Индию (то есть страны Центральной и Южной Америки) и Восточную Индию.
21
За этой францисканкой. — Члены монашеского ордена францисканцев по уставу своего ордена должны жить в бедности, посвящая свою жизнь чтению проповедей о спасении души. Бернардо называет Селью францисканкой явно иронически.
22
Будь он Тимон иль Диоген. — Тимон — афинянин, современник философа Сократа и комедиографа Аристофана. Наблюдая упадок нравственности, Тимон резко обличал своих современников; его имя стало впоследствии нарицательным для обозначения мрачного человеконенавистника. Диоген. — См. прим. 13.
23
…Динарда послужить могла Прообразом для Зевса. — Зевс — в древнегреческой мифологии верховный бог.
24
У герцога Медины (он еще И герцогом Сидонией зовется). — Герцоги Медина-Сидония — одна из знатнейших семей Испании. Один из них командовал в 1588 г. испанским флотом, так называемой «Непобедимой Армадой».
25
Оружие родовое де Гусманов. — Герцоги Медина-Сидония принадлежали к одному из знатнейших родов Испании — Гусманов.
26
Запечатлел художник на века Великого Алонсо де Гусмана. — Алонсо Перес де Гусман, прозванный Доблестным, — испанский полководец конца XIII в. Мавры, осаждавшие крепость Тарифа, комендантом которой был Гусман, потребовали сдачи крепости, угрожая в противном случае убить его сына, попавшего в плен. Гусман, однако, предпочел пожертвовать жизнью своего сына, но остаться верным своему патриотическому долгу.
27
…подобье той, Что Геркулес сразил. — Согласно античному преданию, Геркулес, герой, обладавший могучей силой, свершил двенадцать подвигов, в том числе умертвил лернейскую гидру, гигантскую многоголовую змею.
28
…осажденный ими, Подобно Трое. — Троя — древний город в Малой Азии, по преданию, поэтически обработанному в поэме Гомера «Иллиада», осажденный и затем разрушенный древними греками.
29
И вот меня снабжают сотней писем К наместнику…в Сицилию. — В подлиннике здесь названо имя вице-короля Сицилии герцога Ферии. (См. об этом выше, во вступительной статье к пьесе.)
30
Верней подобен я Танталу. — Тантал — один из популярнейших героев античной мифологии, за преступление против богов был низвергнут в преисподнюю (Аид) и должен был терзаться от жажды, стоя по горло в воде, и от голода, видя нависающие над ним ветви с плодами. Выражение «муки Тантала» употребляют как синоним нестерпимых мучений, вызванных невозможностью добиться близкой и желанной цели.
31
Фабио зовут. — В подлиннике Фабио в разговоре со всеми, кроме Динарды и Эрнандо, употребляет множество итальянских слов.
32
С конем троянским дом Фенисы схож. — Как рассказывает Вергилий в «Энеиде», греки, осаждавшие Трою, соорудили огромного деревянного коня, внутри которого спрятались воины. Троянцы перенесли коня в город. Ночью воины, скрывавшиеся внутри коня, вышли и открыли ворота города грекам. Троя была захвачена и разрушена.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Том 4"
Книги похожие на "Том 4" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Лопе де Вега - Том 4"
Отзывы читателей о книге "Том 4", комментарии и мнения людей о произведении.