» » » » Дороти Девис - Шоковая волна


Авторские права

Дороти Девис - Шоковая волна

Здесь можно скачать бесплатно "Дороти Девис - Шоковая волна" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Крутой детектив, издательство ТЕРРА — Книжный клуб, год 2003. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Дороти Девис - Шоковая волна
Рейтинг:
Название:
Шоковая волна
Издательство:
ТЕРРА — Книжный клуб
Год:
2003
ISBN:
5-275-00885-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Шоковая волна"

Описание и краткое содержание "Шоковая волна" читать бесплатно онлайн.



Ночью в студенческом городке штата Иллинойс в своем кабинете убит известный физик-ядерщик, лауреат Нобелевской премии. Что за странный символ мира был написан кровью на его столе? Кому выгодна смерть профессора? Не послужили ли мотивом преступления секретные исследовательские работы по использованию силы атома, которые велись в кабинетах университета американского городка?

К расследованию загадочного убийства подключается приехавшая из другого города журналистка. Она пытается распутать клубок таинственных событий и еще не догадывается, куда ее это приведет…






Я поняла, какая идея овладевает Хиггинсом: очень удобно сделать Форбса главным подозреваемым в убийстве в студенческом городке. А для шерифа О’Мэлли это будет компенсацией за его унижение в Бейкерстауне.

Но Хиггинс так же внезапно прекратил свой допрос, как и начал его. Он повернулся ко мне.

— Давайте отложим десерт на более поздний час, Кейт. Я хотел бы знать, что происходит в городе, если это возможно. Возьмите этот аппарат, я буду говорить из кабинета. — Покидая кухню, Хиггинс на ходу бросил Форбсу: — Успокойтесь, профессор. Выпейте чего-нибудь. У нас сегодня может быть вполне приятный вечер «треугольника», как любят французы.

Теперь я просто не представляла себе, как смогу остаться наедине с Форбсом. Нелепо было считать его возможным убийцей, и все же я не могла не думать об этом. Закипела вода для кофе. Взяв телефон, я обернулась к Форбсу:

— Почему бы вам не приготовить кофе, Рэндалл?

Он не сдвинулся с места.

— Он зовет вас Кейт?

— Да, — сердито ответила я. — Так зовут меня почти все.

— Вы здесь, Кейт? — услышала я голос Хиггинса в трубке.

— Да, я здесь.

— Приготовление кофе на какое-то время займет внимание профессора. — Хиггинс был в отличном настроении, я слышала как он набирает номер городского телефона.

После сигнала тут же послышался ответ: — Бейкерстаун, Демократический клуб, говорит Андерсон.

— Что происходит, Перси?

— Стив, я только что звонил тебе в отель.

— Я знаю. Что случилось?

Пока все в порядке…

Слушая их разговор по телефону, я следила за тем, как Форбс готовил кофе. Взяв с мойки тряпку, он тщательно вытер следы пролитой воды, а затем смахнул и крошки молотого кофе, которые оставил Хиггинс. В памяти возник разгром в кабинете Ловенталя, учиненный, как полагают, убийцей.

— Если никому не взбредет в голову пострелять, думаю, мы удачно выйдем из этого положения, — докладывал Перси.

— Хорошо, этого достаточно для редакционной статьи. А теперь расскажи, какие произошли события. Последовательно, одно за другим.

— О’кэй, Стив. Когда вы уехали, я пошел на первую из баррикад, и там нашел О’Мэлли. Он сразу же сказал мне, что принимает мое предложение. Я могу доставить сюда своего гробовщика, и он готов позволить провести вскрытие прямо в церкви. Мы это сделаем, Стив. Я только что, когда шел на переговоры, получил согласие вдовы.

— Молодец, — похвалил его Хиггинс.

— Я дошел на компромисс. Это проще, чем объяснять.

— Прекрасно. Вот поэтому меня называют боссом, а не губернатором. Теперь начни с того места, где О’Мэлли дал согласие на вскрытие.

— Теперь — сказал он мне, — пришли сюда Кенби, и все будет в порядке. А я говорю: «Он убежал, шериф. Можешь сам посмотреть и поискать, но едва ли найдешь его здесь». Он сердито посмотрел на баррикады и тех черных, которые там стояли и ждали, и говорит: — «Скажи, куда он убежал, и тогда я скажу, верю я тебе или нет». А я ему отвечаю: — «Для чего, по-твоему, я здесь, Джон-Джи? Я здесь для того, чтобы успокоить обстановку. Я сам уговорил его убраться отсюда. Он здесь не живет, его место в студгородке. Ищи его там. Разве ты еще не забыл, Джон-Джи, — говорю я ему, — что он тоже сбежал из Бейкерстауна во время бунта в прошлом году, за что пастор Родс прозвал его воскресным патриотом…»

— О том, что ты сказал ему, Перси, расскажешь мне завтра. А теперь говори, что сказал Джон-Джи?

— Он назвал меня лжецом, вот что он сказал, и ушел к своим полицейским, которые его дожидались. Теперь они окружили гетто, и я, черт побери, рад, что Кенби здесь нет. Если бы он здесь остался, мы бы перестреляли друг друга, а то и всех в графстве.

— Кому нужна твоя риторика, Перси, выкинь ты ее к черту. Ты представляешь власть, и такой же законопослушный гражданин, как мы все, слава богу.

— Аминь, — ответил Андерсон.

— Когда, по-твоему, он может начать поиски?

— После вскрытия. Думаю, нам дорог каждый час. И все зависит теперь от многого. Ты сам знаешь, что не какой-то там неприметный фольксваген колесил вчера вечером по городу. И еще скажу тебе, Стив, что О’Мэлли и его особые силы не любят терять время. Путь оттуда может быть короче, чем туда.

— Перси, — я услышала в голосе Хиггинса особую холодную чеканность. — Ты хочешь мне сказать, что О’Мэлли уже нету в Бейкерстауне?

— Его не было здесь десять минут назад, когда я вновь пришел на баррикаду. Это то, что я пытался тебе сказать в первую очередь.

Я услышала звук повешенной трубки и голос Андерсона: «Стив!» Я тоже положила трубку и принялась расставлять чашки для кофе. Я уже разливала его, когда Хиггинс вошел в кухню. Он молча достал сливки и сахар. Мосле нескольких глотков кофе он снова потянулся к телефону, набрал номер.

На звонки никто не отвечал. Хиггинс, все больше мрачнея, ждал. Наконец в трубке послышался женский голос.

— Лори! Где тебя черт носит?.. — Но Хиггинс тут же, учуяв неладное, быстро сказал: — Позвони мне домой: три звонка и положи трубку, а потом снова набери номер. Поняла?

— Стив…

В трубке был мужской голос. Не отвечая, Хиггинс быстро повесил ее. Он посмотрел на меня:

— Это был О’Мэлли. Мне не надо было звонить Лори. Черт бы ее побрал! — Хиггинс оглянулся вокруг, словно искал, на ком бы выместить зло. Он буквально просиял, остановив взгляд на Форбсе, словно только что убедился в его присутствии.

— Итак, профессор, как же вы все-таки добрались до нас? Я не заметил, чтобы у вас был автомобиль.

— Часть пути я прошел пешком, а потом меня подвезла попутная машина.

— О, понимаю. Вы любите пешие прогулки, не так ли? Хотите выпить? Кейт, будьте хозяйкой, поищите у дворецкого в кладовке, что там есть.

Я не догадывалась о мотивах этого неожиданного и наигранного гостеприимства, если это можно так назвать. Рука Хиггинса лежала на телефонной трубке, видимо, ему не терпелось снова куда-то позвонить. — Нам придется ждать, всем нам, но я не думаю, что это будет очень долго. Сходите за выпивкой, Кейт. Возможно, с нею нам удастся лучше узнать друг друга до того, как на нас рухнет крыша.

— Неужели О’Мэлли..? — воскликнула я.

— Для меня это уже не будет сюрпризом, — прервал меня Хиггинс.

На этот раз он позвонил по внутреннему телефону.

— Динджи? Ты поставил лимузин в подземный гараж?… Хорошо. Никаких огней. Даже когда стемнеет, и оставайся там, дока не услышишь от меня распоряжений. А теперь пошли в дом Пэдди. Скажи, чтобы он шел в мой кабинет. Я сам впущу его в дом. — Он какое-то мгновение смотрел на телефонную трубку, прежде чем повесил ее. — Знаете, что мне только что сказал Динджи? Будет сделано. — Хиггинс осклабился. — Напомните мне как-нибудь, и я расскажу вам, как он потерял пальцы на ноге. Дайте мне ключ от ворот, Кейт.

Я вынула ключ из кармана и отдала ему.

— Стив, почему бы вам не выпустить Кенби и не дать ему сбежать?

— Потому что он сам отлично понимает свое положение. Увезя его из гетто, я невольно сделал его спину мишенью для любого охотника. Странно, решив выбрать из двух зол меньшее, ты ненароком обнаруживаешь, что вынужден делать это еще и еще раз. — Он направился к двери, но вдруг остановился и спросил у Форбса:

— Вы знаете Джорджа Кенби?

— Кто из нас меньшее зло? — спросил его Форбс ровным голосам.

— А вы, черт побери, умны, профессор. Приходите со спиртным ко мне наверх. Жду вас в библиотеке.

Едва Хиггинс вышел, Форбс, повернувшись ко мне, быстро сказал:

— Нам надо поговорить, Кэтрин. Он опасный негодяй.

— Я хочу, чтобы вы ушли отсюда, — сказала я. — Прямо сейчас. Уходите из поместья любыми способами и немедленно.

— Но только после того, как поговорю с вами.

— В таком случае, пошли, — сказала я. Пальто было на мне, я его не снимала, потому что в кухне было холодно. Я жестом велела Форбсу надеть пальто. Оно лежало на стуле, на краешке которого он сидел, по словам Хиггинса, как матушка-наставница.

Ветер налетал порывами, когда мы покидали дом. Солнце, садясь, бросало на края нависших тяжелых туч бело-золотистый отблеск. Через несколько мгновений оно, рассерженное, будет уже за горизонтом. Нам поскорее надо было добежать до ворот.

— Он думает, что я убил Ловенталя, — промолвил Форбс, — и хочет каким-то образом использовать меня. Вам не кажется?

— Да, — согласилась с ним я.

— И он, возможно, прав.

— Использовать вас?

— Да, я имею в виду в деле Ловенталя.

Мы оба, нагнув голову, шли против ветра. Я повернула лицо к Форбсу: — «Возможно» опасное слово в создавшихся обстоятельствах, Рэндалл.

Наступила тишина, слышно было лишь шуршание гравия у нас под ногами.

— Знаете, никакого гранта не было, — наконец сказал Форбс.

— Вы все это выдумали? — медленно спросила я.

— Чтобы произвести на вас впечатление. Это первое, что пришло мне в голову. А потом мне захотелось узнать, что чувствует человек в случае успеха. В Чикаго меня буквально уничтожили. Старик предсказывал мне это. Поэтому, возвращаясь, в поезде я придумал эту историю с грантом… Ради Бога, давайте остановимся и поговорим. У нас больше никогда не будет такой возможности.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Шоковая волна"

Книги похожие на "Шоковая волна" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дороти Девис

Дороти Девис - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дороти Девис - Шоковая волна"

Отзывы читателей о книге "Шоковая волна", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.