» » » » Салли Уэнтворт - Скандальная история


Авторские права

Салли Уэнтворт - Скандальная история

Здесь можно скачать бесплатно "Салли Уэнтворт - Скандальная история" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Радуга, год 1999. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Салли Уэнтворт - Скандальная история
Рейтинг:
Название:
Скандальная история
Издательство:
Радуга
Год:
1999
ISBN:
0-263-80457-7, 5-05-004793-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Скандальная история"

Описание и краткое содержание "Скандальная история" читать бесплатно онлайн.



Что должна была почувствовать Клэр Лонгман, увидев свое имя в заголовках скандальной хроники? Ее ославили как любовницу известного магната Джека Стрейкера! А ведь их близость длилась всего одну ночь, с тех пор прошло шесть долгих лет, и только Клэр знала, что ее ребенок — сын Джека.

Теперь об этой истории раструбили на всю страну, узнал о сыне и Джек. Как он отнесется к такой новости?






По крайней мере приготовление еды не заботило Джека — Клэр взяла это в свои руки, а также мытье посуды и даже уборку дома. Когда Джек спускался вниз, то находил незваную гостью, вполне довольную, за этими занятиями, иногда она, свернувшись клубочком в кухонном кресле, читала отцовские книги по «модерну». Они почти не разговаривали — Клэр его не интересовала, но он был благодарен за то, что она избавила его от многих утомительных обязанностей.



* * *

Как-то утром, спустя почти неделю, Клэр пришла на кухню убрать посуду после завтрака и застала Джека спящим в кресле. Она до сих пор побаивалась его, но сейчас он выглядел таким беззащитным. Клэр остановилась и стала его разглядывать: решительное, худощавое лицо, квадратный подбородок, широкий лоб и прямые темные брови. Строгие и четкие черты лица были красивы, но в первую очередь привлекала его энергичность. Джек производил впечатление человека, которому не понравилось бы, что его ценят за приятную внешность — ему важна была собственная значимость.

Глядя на него, Клэр подумала, что, встреть она его при других обстоятельствах, он вполне мог бы вскружить ей голову, как это бывает с молоденькими девушками, которых часто привлекает в мужчине жесткость и сила.

Она решила разбудить его и позвала:

— Мистер Стрейкер, — а когда он не шевельнулся, повторила погромче: — Мистер Стрейкер. — Но он крепко спал, и она, поколебавшись, не стала его будить, а поднялась наверх в комнату больного.

Клэр впервые увидела отца Джека и сразу поняла, что он умирает. Ее бабушка выглядела перед смертью точно такой же бледной и осунувшейся, когда десять лет назад Клэр отвели попрощаться с ней. Тихонько сидя в кресле, в котором Джек провел столько часов, она караулила сон больного.

Прошел час, прежде чем Джек, вздрогнув, проснулся. Он немедленно помчался наверх и пришел в ярость, увидев Клэр у постели отца. Схватив ее за руку, он вытащил ее на лестничную площадку.

— Почему вы оказались у него?

— Вы спали, поэтому…

— Он звал? Почему вы не разбудили меня?

— Вы так устали, и я подумала…

— Кто, к дьяволу, вас об этом просил? — огрызнулся Джек. — Больше сюда не приходите. Я не хочу, чтобы, проснувшись, он увидел около себя кого-то еще, кроме меня. Ясно?

— Ясно, — коротко ответила Клэр и покраснела. Вытащив руку из его ладони, она направилась к лестнице.

Видя, как она сникла, Джек вздохнул.

— Послушайте, я не хотел…

Но она уже убежала вниз.

Сон не освежил Джека. Остаток дня он продремал в кресле, то и дело просыпаясь. Днем отец стал дышать немного свободнее, и у Джека появилась надежда, что, несмотря ни на что, он поправится. Ближе к вечеру, с трудом открывая глаза, Джек пошел на кухню попить. Клэр, читавшая у себя в комнате, услышала, как он спускался и как спустя минут десять вернулся. Вдруг раздался страшный крик:

— Нет! Нет! О Господи, нет!

Вскочив, она выбежала в коридор. Джек медленно вышел из отцовской комнаты с побелевшим и застывшим от ужаса лицом.

— Что случилось? — начала было Клэр, но тут же все поняла.

Джек невнятно произнес:

— Он умер.

Клэр неуверенно протянула руку. Ей хотелось выразить свое сочувствие, но он, не глядя на нее, прошел мимо, спустился вниз и скрылся в кабинете, где оставил мобильный телефон. Хотя он и ждал конца, потрясение оказалось настолько сильным, что его сознание отказывалось этому поверить. Как будто все чувства атрофировались, и он мог думать только о практических вещах. Трясущейся рукой Джек набрал номер телефона врача и сообщил ему о случившемся.

— В деревне есть снегоочиститель. Я отправлю водителя в ваш проулок, а сам поеду следом на машине «скорой помощи», — сказал врач. — Большая часть дороги уже очищена, так что это не займет много времени.

Но прошло три часа, прежде чем они услыхали шум и увидели огни машин. Все это время Джек мерил шагами холл, ни о чем не думая и ничего не ощущая. А Клэр тихонько сидела на кухне, понимая, что ему надо побыть одному. Приехавший усталый врач быстро покончил с формальностями. Тело старого мистера Стрейкера увезли на «скорой помощи», и Джек с Клэр остались одни в пустом доме.

Джек как ушел с врачом в отцовскую комнату, так и не появился оттуда.

Клэр поднялась наверх и разделась, собираясь лечь спать, но когда она вышла из ванной, то услышала что-то похожее на стон и остановилась.

В комнате отца Джек уставился на пустую кровать. На какое-то время заперев свои чувства на замок, теперь он постепенно начал осознавать смерть отца. Он долго держал себя в руках, но потрясение оказалось слишком велико. Скорбь захлестнула его, и он уже не мог управлять собой. Шатаясь, Джек вышел из комнаты. Ноги не держали его, и он ухватился за косяк двери.

Клэр подошла к нему, взяла за руку, и он оперся на нее.

— Я все время находился там, но, когда он умирал, меня не оказалось рядом, а я был ему нужен! — воскликнул он прерывающимся голосом, в котором смешались гнев и вина. Отвернувшись, Джек уперся лбом в стену и стал бить по ней кулаками. — Мы так много не успели сказать друг другу! Я даже не попрощался с ним…

— Может быть, он даже не проснулся, — утешала его Клэр. Она закрыла дверь в комнату и попыталась увести Джека. Он не сопротивлялся. Его бил озноб не только от скорби, но и от изнеможения. — Вы устали и теперь должны поспать.

Кровать в его комнате не была застелена, поэтому она отвела его к себе. Охваченный горем, Джек продолжал что-то невнятно бормотать и мотал головой, виня себя за то, что спустился вниз.

— Я не должен был оставлять его! — беспрестанно повторял он.

Клэр усадила его на кровать, нагнулась и сняла с него ботинки, затем хотела уложить его на подушки, но он в возбуждении вскочил и стал метаться по комнате. Потом вдруг сел и обхватил голову руками.

Ей лучше всего помолчать. Поэтому она уселась рядом и обняла Джека за плечи. Его трясло, и он ничего не мог с этим поделать — страшная боль потери и усталость лишили его сил.

Клэр не казалось странным, что она обнимает Джека, совершенно чужого человека. Она понимала, что с ним происходит, и разделяла его чувства. Было вполне естественным, что она в меру своих слабых сил поддерживает его, а он, охваченный горем, тянется к ней.

Клэр долго не выпускала его из своих объятий, и наконец он понемногу перестал дрожать, вытер глаза и поднял голову. Она хотела было отодвинуться, но он, не отстраняя ее рук, повернулся к ней лицом и заглянул в глаза. На ней была надета лишь старая мужская рубашка, которую она нашла в комоде и которая была так велика, что могла заменить халат. Джек протянул руку и дотронулся до воротника.

— Это его рубашка.

— Да. — Клэр подумала, что он обиделся на нее, но не успела извиниться, как по его взгляду поняла, чего он хочет.

Джек медленно провел пальцами по ее груди.

— Вы такая… живая, — сдавленным голосом произнес он.

От его прикосновения у Клэр перехватило дыхание. Она интуитивно поняла его желание. Отцовская смерть показала ему, что он тоже не вечен. Джеку необходимо убедить себя, что жизнь может продолжаться. Клэр долго вглядывалась в настороженные серые глаза Джека, затем встала и стянула через голову рубашку. И теперь она стояла перед ним, очаровательная в своей юной наготе.

Джек застонал, глядя на нее, потом дотронулся до ее талии и бедер.

— Вы уверены? О Господи!

Вместо ответа она нагнулась и поцеловала его в губы, ощутив его ответную дрожь. Он не сопротивлялся поцелую, но вдруг торопливо поднялся, обхватил ее за голову и жадно впился губами ей в рот. Не переставая целовать ее, он негромко стонал и стягивал с себя одежду, пока наконец тоже не остался обнаженным. Джек касался ее груди, осыпал поцелуями шею, а она откинула назад голову, словно приглашая его. Ею овладело желание. Поддерживая ее за спину, он водил рукой по телу Клэр, упиваясь его теплом и бархатистостью кожи. Сильнейшее желание овладеть ею было подобно непереносимой физической боли. Ему нужно было забыть пережитое, испытать вместо этого радость, увериться в своей мужской силе и убедить себя в том, что жизнь хороша. Ни совесть, ни условности, ни разум были здесь ни при чем. Он знал, что юное податливое тело, которое он обнимает, принесет ему утешение и смягчит тяжесть утраты. Горячими, трясущимися руками он притянул ее ближе и зажал между ног, ощущая ответный жар. У Клэр перехватило дыхание, когда его руки подхватили ее под ягодицы и он прижался к ней своей твердой плотью. Запустив пальцы в длинные темные волосы, он снова стал целовать ее. Она тоже возбудилась — он понял это по ее прерывистому дыханию и пылающей коже.

Со стоном Джек опустил ее на кровать. Волосы Клэр, словно веер, разметались по подушке. Он посмотрел на ее лицо — на нем было написано желание. И он овладел ею. В их соединении не было места нежности, лишь дикая необходимость победить страх смерти. А когда наступила разрядка, Джек чуть не закричал, что он жив.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Скандальная история"

Книги похожие на "Скандальная история" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Салли Уэнтворт

Салли Уэнтворт - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Салли Уэнтворт - Скандальная история"

Отзывы читателей о книге "Скандальная история", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.