» » » » Элиссон Элиссон - Хранители крови


Авторские права

Элиссон Элиссон - Хранители крови

Здесь можно скачать бесплатно "Элиссон Элиссон - Хранители крови" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Хранители крови
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Хранители крови"

Описание и краткое содержание "Хранители крови" читать бесплатно онлайн.



Прошел год с момента победы над Волан‑де–Мортом. Гарри с друзьями учится в Академии. Какую цель преследует Аластор Моуди, устраивая ему вместе с двумя другими студентами летнюю стажировку в Малфой–мэнор? Там, где на целый год было остановлено время, где во тьме коридоров и подземелий скрывается нечто, куда более жуткое, чем ночные кошмары…

Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер

Гарри Поттер, Луна Лавгуд, Драко Малфой, Блейз Забини

AU/ Любовный роман/ Ужасы || гет || R

Размер: макси || Глав: 10

Начало: 03.09.09 || Последнее обновление: 28.09.09






Он метался по простыни, пропитавшейся горячим потом. Он стонал и бредил. Пульс зашкаливал за сотню ударов. Но там, во сне, в беспрестанной лихорадке, он знал, что должен вытащить, должен спасти… И никогда не успевал. В пятый, в десятый, в двадцатый раз за ночь — не успевал. И отчаяние жгло сильнее самого страшного огня, и тоска разливалась по венам огненной лавой, и обреченность давила бетонной плитой… И на последнем вздохе он проснулся. С криком, с хрипом, с искривленным ртом. С лицом, мокрым от слез. В футболке, пропитанной потом. На кровати с перекрученными в жгуты простынями.

— Гарри, — тихонько позвал голосок из темноты.

Он сдавил голову ладонями, с силой потер лицо, размазывая по щекам слезы.

— Я тебя разбудил, прости, — прохрипел в ответ.

— Ничего. Я не спала. — Недолгое молчание. — Тебе снился кошмар.

Он заставил себя усмехнуться. В глазах все еще стояли всполохи огня, сердце не успело успокоиться.

— Да… иногда бывает.

— Хочешь, заварю чаю?

Он удивленно приподнял брови. Так странно слышать этот спокойный голос из темноты. Не видеть ничего, кроме отсветов прозрачных витражей на шторах. Не чувствовать направленного на тебя участливого взгляда. Не понимать, где ты и кто, собственно, с тобой разговаривает.

Он, конечно, знал кто. Мог вспомнить в любой момент и назвать по имени. Но не хотел. Иллюзия пустоты, иллюзия бестелесности… Так странно…

— Не надо, — ему хватило искренности в голосе Луны.

— Со мной все в порядке, — произнес он, чувствуя, что не может лгать. Не сейчас. Не ей. — Просто иногда мне снятся события… прошлое… искаженное прошлое… Как будто я мог спасти кого‑то и не спас.

— Так бывает, — простая констатация факта. И снова молчание.

— Думаешь, со временем пройдет?

— Не пройдет, Гарри. Уверена, что не пройдет.

Он почувствовал, как губы растягиваются в легкую улыбку — теперь уже безо всякого усилия. Первый человек, который не стал лгать, выдавая желаемое за действительное.

— Такое не проходит.

И эта уверенность в ее тоне. Почему от нее становится легче? Словно ты столько времени маялся, бился о стену чужого сочувствия, умолял сказать правду, а тебе лгали. Тебя успокаивали так, как привыкли, — ложью. Ты и сам временами начинал в нее верить, и лишь где‑то глубоко по–прежнему тлело понимание, уверенность… Такое не проходит.

— Спасибо, — шепнул он, неизвестно к кому обращаясь.

— Ложись спать, Гарри. Больше кошмаров не будет.

Конечно, не будет. Откуда бы им взяться, если на душе так спокойно?

* * *

Авроры вернулись утром.

— Думаю, вы можете начать с прихожей, Поттер, — весело заявил Нотс, стягивая с плеч промокший плащ и небрежно бросая его на старинное кресло: изогнутые ножки, подлокотники и отделка спинки с богатой резьбой, бордовый бархат обивки. Возникший в дверном проеме Малфой кинул на аврора испепеляющий взгляд и вошел в зал, прижимая к ране на виске мокрое полотенце.

— В вашем распоряжении еще зал, — произнес Брустер. — За пределы дома лучше не выходить, на второй этаж и в подвальные помещения не соваться. Да, тут работы дня на три хватит, — задумчиво добавил он, оглядывая пышное убранство комнаты и поднимая глаза на хрустальную люстру.

Гарри кивнул и взмахнул палочкой:

— Ферверто подушка!

Вместо ожидаемой подушки простыня на его диване превратилась в кучу грязных серых перьев.

— Деградируешь, Поттер, — едко выплюнул Малфой.

— Заткнись, — холодно. — Ферверто подушка!

Куча завертелась и неторопливо оформилась в туалетный коврик для ног.

— Безнадежен, — Малфой демонстративно отвернулся, выворачивая полотенце в коричневых пятнах размокшей вчерашней крови на чистую сторону.

— Работаем до обеда, затем перерыв на полчаса, — проинструктировал Брустер. — Мы установим охранные заклятия на выход из Поместья. Моуди беспокоится, что очень скоро вернутся обитатели соседних домов. Боится, что кто‑нибудь пострадает.

— Вы собираетесь запечатать нас внутри? — не поняла Луна.

— Если такая трактовка вам нравится больше…

— Я мог бы помочь, — сказал Гарри безо всякой надежды на разрешение.

— В другой раз, Поттер, — обнадежил Нотс. — Родовые ловушки еще действуют.

— Когда попадетесь, кричите громче, я выбегу поглядеть, — съязвил Малфой.

— Заткнись, — снова Гарри.

— Сам заткнись, чучело четырехглазое.

— Нам потребуется ваша помощь, мистер Малфой, — вдруг выдал Брустер. — Как только поставим защиту, вернемся за вами. Где ключи к ловушкам, которые в саду?

— Так я вам и сказал, — недовольно буркнул Малфой.

— Да куда ты денешься… — начал было Гарри. Палочка у него в руке опасно качнулась в сторону слизеринца.

— Найдите ключи до тех пор, пока мы не вернулись, — сказал Брустер. — Иначе придется применить… гм… меры.

Малфой посмотрел на него волчьим взглядом и проследил за тем, как пальцы аврора коснулись резной рукоятки торчащей из‑за пояса палочки.

— И уж тогда я точно помогу, — пообещал Гарри.

— Пошли, Нотс, — Брустер кивнул напарнику, и они удалились, беззвучно ступая по мягкому ковру. В широком холле их шаги отдавались эхом, а картины на стенах вскоре притихли.

— Слушайте, как насчет завтрака? — спросила Луна. — Драко?

— Я тебе что, домовой эльф? — огрызнулся тот.

— Позови своего эльфа. Я хочу пудинг.

— Не смей мне указывать, женщина.

— Ты не понял, Малфой? — Гарри развернулся. — Лучше тебе выполнять то, что просят, добровольно, потому что, если будешь выкобениваться, я приму меры куда раньше авроров.

— И твой кодекс чести позволит? Благородный Поттер. Нападать на беззащитного, — Малфой презрительно скривился, — как это низко.

— Все ясно, — Гарри поднял палочку. — Ты просто боишься, что твои эльфы давно разбежались. И даже если позовешь, никто не приползет на брюхе. Царек из тебя и раньше был гнилой, но теперь — без денег, без Поместья и без магии — ты стал вообще никем. Пустым местом с родословной на пятьдесят страниц. Можешь ею подтереться.

— Закрой рот, — сжимая кулаки, прорычал Малфой, делая шаг вперед.

— Иначе что? — со злобной насмешкой осведомился Гарри, тоже шагнув навстречу. — Бросишься на меня с кулаками?

— Прекратите, — не выдержала Луна. — Ведете себя, как дети! Убери палочку, Гарри.

Поттер не шелохнулся.

— Ну? – нетерпеливо прикрикнула девушка.

Гарри медленно, неохотно заткнул палочку за пояс брюк и потянулся к скомканной на диване мантии, которой укрывался ночью. Показалось, или в глазах Малфоя и вправду промелькнуло облегчение?

Лавгуд права: у него были дела поважнее. Моуди завалил их работой по самое горло, и если он хочет когда‑нибудь убраться отсюда, придется изрядно попотеть. Чем быстрее они справятся с заданием, тем скорее он окажется дома… и, может быть, его даже навестит Джинни.

Не обращая на Малфоя больше никакого внимания, Гарри нагнулся к рюкзаку, расстегнул молнию, вытащил несколько туго скрученных листков пергамента, перо и закрытую чернильницу. Потом развернулся и молча вышел в холл.

Утренние часы растянулись, казалось, на целые сутки. Гарри бродил от картины к картине, снимая их одну за другой, переворачивая, скрупулезно вписывая обозначенные на обратных сторонах даты и названия в бланки описи и вешая назад. Обитатели картин — многочисленные малфоевские предки бог знает до какого колена — ругались, шипели и исходили словесным ядом. Гарри тихо закипал, выслушивая подробности о своем происхождении и множество самых конкретных пожеланий относительно кончины. Ему было плохо. Из головы не шел недавний кошмар и Луна, ни словом не обмолвившаяся о том, что произошло ночью. Хотя что, собственно, произошло? И что он ожидал услышать? Участливое "как ты"? Или беспокойное "неважно выглядишь"? Его тревожило ее спокойствие. Она словно не помнила, что провела несколько недель в здешнем подземелье, не помнила унижений и боли. Как ей удавалось быть такой отрешенной? Такой… светлой?

Живот сводило от голода, но обратиться с просьбой к Малфою… ни за что. Лучше… Гарри в очередной раз напрягся и втянул живот, когда в желудке раскатисто заурчало. Лучше он сам сходит на кухню, если она в этом огромном здании имеется, и найдет в ней что‑нибудь съестное.

— Для верхних придется тащить стремянку, — сказал он, вешая назад картину, которую держал в руках, и оборачиваясь.

— Что, прости? — спросила Луна, старательно выцарапывая на бланке данные со своей картины.

— Не достанем доверху, — Гарри махнул рукой, указывая на второй ряд картин, на третий, на четвертый – до самого потолка. — Нужно будет достать лестницу.

— А–а, — Луна сосредоточенно сдула со лба светлую прядку волос. — Это невыносимо. Их так много!

— Попробуй заклинание невесомости, — равнодушно предложил Блейз. — Сомневаюсь, что в этом доме есть лестница.

— А может, ты сам попробуешь? — с сомнением проговорил Гарри. — А я пока… — он оглянулся на двери, ведущие в каминный зал. Малфой должен был быть там. По крайней мере, с утра он оттуда не показывался. — Отыщу в этом склепе кухню.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Хранители крови"

Книги похожие на "Хранители крови" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Элиссон Элиссон

Элиссон Элиссон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Элиссон Элиссон - Хранители крови"

Отзывы читателей о книге "Хранители крови", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.