» » » » Алексей Парин - Чудесный рог: Народные баллады


Авторские права

Алексей Парин - Чудесный рог: Народные баллады

Здесь можно скачать бесплатно "Алексей Парин - Чудесный рог: Народные баллады" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Европейская старинная литература, издательство Московский рабочий, год 1985. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Алексей Парин - Чудесный рог: Народные баллады
Рейтинг:
Название:
Чудесный рог: Народные баллады
Издательство:
Московский рабочий
Год:
1985
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Чудесный рог: Народные баллады"

Описание и краткое содержание "Чудесный рог: Народные баллады" читать бесплатно онлайн.



В книге собраны наиболее яркие образцы фольклора Западной Европы — английские, шотландские, немецкие, бретонские и датские народные баллады. Они стали достоянием широкого советского читателя благодаря прекрасным переводам С. Маршака, Л. Гинзбурга, В. Потаповой, А. Эппеля. В книге впервые публикуются переводы А. Кочеткова из собрания немецких баллад «Чудесный рог юноши».

Отдельный раздел составляют переводы и подражания русских поэтов XIX — начала XX века: от Жуковского и Пушкина до Цветаевой и Эренбурга.

Народные баллады — яркая страница мировой поэзии, привлекающая свежестью красок и полнотой чувств.






Рыцарь Бесмер в стране эльфов

Двух дочек отец и пяти сыновей,
Жил рыцарь Бонде с женой своей.

Но юный Бесмер, их сын меньшой,
Был всех прекрасней в семье большой.

Владычица эльфов ночью и днем
Пятнадцать зим томилась по нем.

Пятнадцать зим, тая свою страсть,
Все думала, как бы его украсть!

В поздний час, когда спали все,
Скользнула она по вечерней росе.

«Бесмер, открой мне», — шепнула, стуча
В дверь сквозь край своего плаща.

«Ночью не звал я к себе гостей;
Ни от кого я не жду вестей!»

Касаньем легких своих перстов
Она откинула прочь засов

И ну, присев к молодцу на кровать,
Его золотыми кудрями играть.

«Бесмер, я клятву с тебя беру —
Приехать на каменный мост поутру».

В полночь настало вдруг пробужденье,
И он рассказал про свое наважденье:

«Прекрасная дева ко мне вошла,
Обличьем, как ярый воск, светла.

Волнистые кудри вошедшей неслышно
На шелк сорочки ложились пышно.

Как только померкнут сонмы звезд,
К ней поспешу я на каменный мост».

«Выкинь из головы свой сон.
Владычицей эльфов навеян он!»

«Слово дал я во сне иль въяве —
Я его нарушить не вправе».

Едва дождавшись начала дня,
Серого Бесмер седлает коня.

Выехал он из ворот, а мать
Стала плакать и руки ломать.

Конь, подкован червонным златом,
Споткнулся вдруг на мосту покатом.

Споткнулся на золотом гвозде.
Ездок очутился в бурлящей воде.

Приплыл по теченью он в эльфов приют,
И гостья ночная ждала его тут.

«Добро пожаловать, Бесмер, в мой дом!
Я сладкий мед смешала с вином.

Ты, рыцарь Бесмер, красив и строен,
Скажи мне, где ты вскормлен и вспоен?»

«В Дании вскормлен я и вспоен.
Там и наряд мой рыцарский скроен.

Туда вернусь я к своей невесте —
Жить мне и умереть с ней вместе!»

Тайком служанке велит она:
«Ты в зубровый рог налей вина!

Но два зерна волшебной ржи
Ты прежде в зубровый рог положи!»

Прислужница, молча ступив на порог,
В горницу вносит блистающий рог.

Бесмер до дна осушил этот рог
И прошлого больше припомнить не мог.

«Ты, рыцарь Бесмер, красив и строен,
Скажи мне, где ты вскормлен и вспоен?»

«В обители эльфов я вскормлен и вспоен.
В обители эльфов наряд мой скроен.

А ты — невеста моя, и впредь
С тобою жить мне и умереть!»

Воспрянула эльфов королева:
Спал у ней Бесмер под боком слева.

О нем горевали все, без изъятья:
Отец и матушка, сестры и братья.

До гроба, не находя себе места,
Плакала и убивалась невеста.

Сила арфы

Кости игральные на тавлею —
А струны из чистого злата! —
Виллеманд мечет и деву свою
Услаждает звуками арфы.

Падают кости, и всякий раз
Слезы у девы бегут из глаз.

«Червонное злато слезам виной
Или твое обрученье со мной?

Плачешь ты, бедность мою обнаружа,
Или иного желала бы мужа?»

«О злате червонном печалюсь не больно,
И замуж иду за тебя добровольно!

Богато твое поместье,
И ровня — жених невесте.

Блиде-река — моей грусти причина!
Лежит на пути моем эта пучина.

В день свадьбы в ее ледяные струй
Канули сестры родные мои».

«Не плачь, дорогая, забудь кручину!
Я дам тебе молодцов дружину.

Мои молодцы с тобой по мосту
Поскачут — справа и слева по сту!

А рыцари — ровно двенадцать счетом —
Коня твоего поведут с почетом».

Красным златом подкованный к сроку,
Конь подвозит невесту к потоку.

Пройдя полпути, на мосту дощатом
Он поскользнулся, подкованный златом.

Он поскользнулся на пятом гвозде,
И тонет невеста в бурлящей воде.

Ловили ее за луку седла,
Но тщетна любая попытка была.

Вот белой рукой взмахнула: «На сушу
Вытащи, милый! Спаси мою душу!»

«Спаси тебя бог и крестная сила,
А я не могу!» — отвечает милый.

Крикнул Виллеманд: «Паж мой юный,
Сбегай за арфой моей златострунной!»

Виллеманд стал над бурной рекой
И струны златые тронул рукой.

Такую сноровку имел он в перстах,
Что замерли певчие птицы в кустах.

И так ударял по струне упругой,
Как будто гром гремел над округой.

Дубы и березы треснули в чаще.
Сбило рога у скотины мычащей.

Лопнули скрепы, посыпалась пыль:
Треснул на церкви Марии шпиль.

Играл он, волю давая гневу,—
Неужто троллю отдать свою деву?

Играл, чтоб гудела под ним глубина,
И поднял нечистого духа со дна.

Вынырнул тролль из гиблого места.
В зубах у него молодая невеста.

При ней — две милых девицы,—
Две старших ее сестрицы.

«Виллеманд, Виллеманд! Вот тебе дева,
Но здешние реки отдай мне без гнева».

«Возьму свою деву, но троллю вовек
Быть не позволю владыкою рек!

В пурпур одета, на сером коне,
Невеста моя, ты поедешь ко мне».

Так Виллеманд смелый в этом краю —
А струны из чистого злата! —
Празднует свадьбу и деву свою
Услаждает звуками арфы.

Меч-мститель

Педер к замку подъехал, пыля,
И у ворот повстречал короля.

Вперед! Счастливо вам разминуться!

«Друг мой Педер, скажи — отчего
Ты медлишь отмстить за отца своего?»

«Я был восточней восточных земель,
Где скрыта нового дня колыбель.

Южней полудня лежал мой путь,
Где солнце книзу должно повернуть.

Западней запада гнал я коня,
Где солнце спит на закате дня.

Полночней полуночи был я, где лед
Лежит и не тает круглый год.

Нигде не встретил я молодца,
Чтоб мог указать мне убийцу отца».

«А если тебе назовут супостата,
Какая доказчику будет плата?»

«Я вдоволь дам серебра и злата
Тому, кто мне назовет супостата.

И больше того: за услугу свою
Получит он с доброй оснасткой ладью».

Король усмехнулся, кутаясь в мех:
«Убийцу я знаю лучше всех!

Клянусь тебе именем бога-творца:
Я сам убил твоего отца!»

Педер себя ударяет в грудь:
«Сердце мое, железным будь!

Не разорвись на месте,
Пока не свершил я мести!»

Дома достал он свой верный булат:
«Ты у меня единственный брат!

Ярый мой Пламень, острый клинок,
Будь мне подмогой: я одинок!

Я дам тебе крови испить,
Ты дай мне горе избыть».

«Как я могу за тебя постоять,
Если разбита моя рукоять?»

Десять фунтов железа и пять
Фунтов стали — склепать рукоять —

Педер отнес кузнецу, и заплату
На меч наложил он за добрую плату.

«Теперь помоги мне, верный булат!
Ты у меня единственный брат».

«Будь отвага твоя непреклонной
И грозной, как мой клинок закаленный!

Будь, как моя рукоять, крепка
И несокрушима твоя рука!»

Пили вино удальцы в трапезной.
Выхватил Педер меч свой железный.

Желая клинок испытать поскорей,
Сразил он восемь богатырей.

Рубил без пощады направо, налево,
Будь женщина перед ним или дева!

Убил короля возле башни зубчатой
И сыновей его, тешась расплатой.

В люльке лежащий молвил младенец:
«Худо ты мстишь за отца, отщепенец!

Но вырасту я и тебе не спущу:
За своего, бог даст, отомщу!»

«Не отомстишь ты мне вовек!» —
И надвое Педер младенца рассек.

«Ярый Пламень, уймись теперь!
Во имя всевышнего, пыл свой умерь».

«Охота мне жизнь твою пресечь
И крови испить, — отвечает меч.—

Ты сейчас испустил бы дух,
Когда б не назвал мое имя вслух!»

В кузницу снова пришел молодец:
«Скуй мне вериги, добрый кузнец!

Скуй мне вериги, кузнец любезный,
И обмотай меня цепью железной!»

В страну чужую он брел через силу
И вдруг увидал короля могилу.

Как только прошел по могиле — вмиг
Лопнули цепи, не стало вериг.

Хавбор и Сигнелиль


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Чудесный рог: Народные баллады"

Книги похожие на "Чудесный рог: Народные баллады" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Алексей Парин

Алексей Парин - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Алексей Парин - Чудесный рог: Народные баллады"

Отзывы читателей о книге "Чудесный рог: Народные баллады", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.