» » » » akchisko_san1 - Рики Макарони и Вестники Ниоткуда


Авторские права

akchisko_san1 - Рики Макарони и Вестники Ниоткуда

Здесь можно скачать бесплатно " akchisko_san1 - Рики Макарони и Вестники Ниоткуда" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Рики Макарони и Вестники Ниоткуда
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Рики Макарони и Вестники Ниоткуда"

Описание и краткое содержание "Рики Макарони и Вестники Ниоткуда" читать бесплатно онлайн.



Мало Рики одного Хогвартса…

Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер

Вольдеморт, Гарри Поттер, Артур Уизли, Альбус Дамблдор, Новый персонаж

Пародия/стёб/ Приключения || PG-13

Глав: 28

Начало: 27.03.06 || Последнее обновление: 06.10.06






— Макарони, ты что, пьян? – донеслось откуда‑то издалека.

Он, наверное, поднял вверх руку и отстранился ладонью, показывая, чтоб от него отстали.

Тони Филипс лежал на чем‑то белом, наполовину свесившись, и, очевидно, находился без сознания. Рядом с ним был кто‑то, кого Рики пока не видел.

«Это не тот! Какого черта?!», — разгневанно шипел голос, предположительно принадлежащий чашке, хоркруксу, Темному магу…

«Ты сказал — тот, который позвал двух других», — возмутился, срываясь на визг, вряд ли владеющий в ту минуту собой второй собеседник и махнул рукой, которая на долю секунды мелькнула в кадре. Неуловимая рука врага…

— Ну конечно, — вскинулся Рики, и видение, как обычно, пропало, а окружающие обнаружились на своих местах. – Все сидели за столом, когда Тони вызвал нас с Ральфом из буфетной, так? Никто не знал, что потом я ходил туда же, чтобы…

— Точно так, — кивнул Виктор. Артур и Дик непонимающе переглянулись.

— Слушайте, — чуть не набросился Рики на друзей. – Это Филипс посылал сову вчера, но мы не поняли…

— Посылал, а твое какое дело? – начинал сердиться Чайнсби.

— «Они» сказали про Тони «опасность», но это не он опасен для меня, он сам влип, хуже не надо! – объяснил Рики друзьям. – Он в опасности! Нас снова перепутали, вот что! Его вместо меня.

— Да кому ты нужен? – скуксился Виктор, и желание дать ему по морде чуть не возобладало.

Но Рики понимал, нельзя терять время, и потом, на кой черт дополнительное взыскание под конец года?

— Подожди, что ты увидел? – потребовала Селена. Виктор отступил на шаг и поглядел на нее с подозрением.

— Филипс похищен, — сказал Рики. – И мой враг с чашкой только что установили, что это не тот, кто им нужен.

— А что ему могут сделать? – еще недоверчиво, но уже начиная беспокоиться, спросил Виктор.

— Если твой враг – Упивающийся смертью, он возиться не будет. Его убьют, — закусывая губу, отчеканил Артур.

— Чайнсби, кому писал Филипс? – потребовал Дик.

— Понятия не имею, и это действительно очень подозрительно, — серьезно ответил Виктор. – Он был очень доволен, и вообще не вылезал из эйфории после того, как победил в дуэльных матчах.

— Но что‑нибудь он тебе рассказывал? – возмутился Рики.

— После всех соревнований мы, честно говоря, мало общались. Я был занят, он тоже. Может, Летиция знает, с кем он договаривался. Вот, кто‑то обещал ему сюрприз, и он ходил гордый, как павлин!

— Я иду к директору, — сообщила Селена и, не дожидаясь одобрения, побежала назад. Рики кивнул ей вслед.

— Что вообще происходит? – спросил Виктор.

Голова Рики все еще работала в аварийном режиме, когда действовать удавалось лучше, чем думать.

— Немедленно нужно попасть туда, где находится Филипс, — заявил он.

— Мы ведь даже не знаем, куда ехать, — напомнил Дик.

— Тогда попробуем другой способ, — решился Рики.

«Вы можете переместить меня в точку, где опасность? И моих товарищей?».

«Да».

«Сделайте это, пожалуйста», — попросил Рики и на всякий случай шагнул за пределы «Хогвартса». Артур и Дик, видя, что он надвигается на них, сделали шаг назад. Он не видел Виктора, но, кажется, тот приближался. Слизеринец начал разворачиваться, чтобы попросить его не лезть.

Рики хорошо понимал, для чего это делает. Тони Филипса он не любил. Но это не означало, что его можно просто так бросить, тем более что причиной похищения гриффиндорского соперника, несомненно, был он сам, Рики. Его таинственный враг мог уничтожить не одного человека, прежде чем доберется до него. Рики не собирался этого допускать, равно как и бегать всю жизнь неизвестно от кого. Пожалуй, он всегда скорее хотел, чем не хотел этой встречи.

Он увидел, как они начинают исчезать. Ощущение было странное, но не неприятное. Как будто их растворяло в воздухе. А потом стали медленно выплывать контуры какой‑то комнаты.

Довольно скоро Рики вновь почувствовал свое тело и вздохнул. В помещении, где они оказались, было достаточно света, но окна тянулись только под потолком, узкие, продолговатые. Увидеть, что находится снаружи, не забираясь вверх, было невозможно. Впрочем, вряд ли место могло оказаться знакомым, на что Рики неосознанно надеялся, «ведь, когда знаешь, где ты, проще удирать, потому что знаешь, куда», — сказала однажды Даниэла.

— В жизни ничего подобного не видел, — Артур с жадным любопытством озирался вокруг.

Рики не мог бы сказать о себе того же: все предметы, развешанные на стенах, разложенные на столах и полках, имели для него название и даже известное назначение. Дик тоже не был сильно удивлен, но чувствовалось, что его это заинтересовывает больше, чем любого маггла.

Виктор вообще не смотрел по сторонам. Застывший, как столб, он весь устремился вверх и вперед. Выражение его лица, вначале ошарашенное, теперь приобретало все более явственный оттенок отвращения, которое, впрочем, плохо маскировало более сильные эмоции: сострадание и ужас.

— Вы! – произнес он только одно слово.

Рики медленно поднимал голову, которая наполнялась видениями далеко прошлого. Но — его прошлого, это касалось Ричарда Макарони. Свет, слишком яркий, ослепляющий. И голос мамы, она кричит, нет, плачет. Сам он утопает в адской боли, и светлые стены, белые потолки, люди вокруг вращаются, не задевая сознание. Лишь одно было отчетливым: руки, подносящие к лицу кислородную маску. Они приближались, все ниже, становились больше.

«Ну не дурак ли я, — подумал Рики. – Из всей нашей семьи ведь только меня увозили на «скорой», еще до школы, мне было лет шесть. Врачи так и не смогли себе объяснить, почему я выжил. Мама вовсе не репетировала никакой сериал!».

— И что? – с почти мягкой улыбкой спросил доктор Робертсон.

Он стоял на возвышении, за прозрачной ширмой, заслоняя частично стол, на котором находился Тони Филипс. На значке со львом не составляло труда прочесть: «Гриффиндор».

Рики оценил расстояние: от первых ступеней, ведущих наверх, к ширме, их отделяло метров пятнадцать. За спиной Робертсона отчетливо просматривались белые металлические блоки с мониторами и проводами, совсем как в фильмах про космические корабли или лаборатории. Сам доктор присел на длинный стол. На нем были разложены какие‑то плоские инструменты, которых Рики не мог бы разглядеть за дальностью расстояния. Рука Робертсона любовно поглаживала нечто на столе, а когда он поднял ее, внутри у Рики все напряглось. Это была, если верить глазам, чашка матери Виктора.

Рики, до сих пор скрытый спинами друзей, невольно подался вперед.

— Рики, эту перегородку легко разбить, если она стеклянная, — шепотом сказал ему Дик.

— Нет, вряд ли это стекло, — прищурился Рики, — скорее прочный пластик.

— Вы постоянно приезжали к Тони не потому, что у него в самом деле были проблемы с рукой, — громко отчеканил Виктор, пылая праведным гневом.

— Поразительная догадливость, — ответил Робертсон.

— Что Вы собираетесь делать с Тони? – спросил Артур, медленно, без резких движений доставая из‑за пояса свою волшебную палочку.

Внезапно глухое шелестение наполнило операционную:

— Он здесь!

Рики не решался вынуть свою палочку и ругал себя за то, что высунулся так опрометчиво, потому что Робертсон глядел на него в упор.

— Так значит, это ты, — сказал враг.

— Вы ошибаетесь, — возразил Артур, — если Вам нужен тот, кого Вы встретили в госпитале много лет назад, то это я.

Рики без слов понимал смысл этого рискованного блефа: Артур, побывавший под заклятьем подвластья, считал себя более способным противостоять бывшему врачу. Очевидно, тот согласился бы обменять Тони на того, кто ему действительно нужен, а если Артур окажется за ширмой, это менее опасно, потому что чаша не сможет повлиять на него так, как на Рики, которого необъяснимым образом притягивала к себе.

— Нет, — покачал головой Робертсон. – Тебя не было среди гостей Виктора. Я всех запомнил.

Молчание ознаменовалось какой‑то тихой возней, на которую Рики пока не рискнул отвлекаться.

— Сколько лет я потратил на поиски, — слово артист со сцены, вдохновенно заговорил Робертсон. – Какая колоссальная потеря времени! Я так боялся, что кто‑нибудь уже откроет это! Так проклинал себя за то, что упустил момент. Но серьезный интерес у меня появился не сразу. Когда наши пути пересеклись, я не был готов. Я был молодым, легкомысленным, безответственным…

«И нормальным», — закончил про себя Рики, едва ли не с пренебрежением фыркнув от того, как специфично некоторые понимают ответственность. У него эта важная черта как‑то не подразумевала похищение и шантаж заложником.

Фырканье оборвало самолюбование Робертсона, и тот несколько секунд изучал Рики взглядом. Это было совершенно непохоже на то, как пристально смотрели на него, когда он что‑нибудь скрывал, наставники в «Хогвартсе»: они хотели знать, что с ним происходит, иногда злились на него при этом, но ни Снейп, ни Дамблдор не стали бы ему вредить. Стоящий за перегородкой враг, при всем снисхождении к потенциальной жертве, словно любовался чем‑то, видимым только ему, как бы своим отражением. «Ты есть то, что я могу с тобой сделать, что я извлеку из тебя», — так расшифровал Рики этот взгляд, и не мог понять, какое чувство, вызванное этим пониманием, сильнее: возмущение или страх.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Рики Макарони и Вестники Ниоткуда"

Книги похожие на "Рики Макарони и Вестники Ниоткуда" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора akchisko_san1

akchisko_san1 - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о " akchisko_san1 - Рики Макарони и Вестники Ниоткуда"

Отзывы читателей о книге "Рики Макарони и Вестники Ниоткуда", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.