akchisko_san1 - Гарри Поттер и Обитель Бессмертия
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Гарри Поттер и Обитель Бессмертия"
Описание и краткое содержание "Гарри Поттер и Обитель Бессмертия" читать бесплатно онлайн.
Седьмой год обучения Гарри. И в Хогвартс он таки возвращается
Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер
Гарри Поттер, Рон Уизли, Гермиона Грейнджер, Драко Малфой
AU/ Детектив/ Приключения || джен || PG-13
Размер: макси || Глав: 36
Начало: 22.03.09 || Последнее обновление: 15.05.09
— Ну и манеры! Ученики, называется, – не могла не пожаловаться Марджи, багровая от напрасных усилий и гнева.
— А ты че хотела? Нас в нашей школе обучали первоклассные профессора, – благостно ухмыльнулся Гойл и, внезапно вскинувшись, свирепо сверкнул глазами. – Ты че‑то сказала, а? Э, окорочок!
И он резко ткнул в ее сторону вилкой. Гарри полагал, что теперь Марджи должна залезть под стол, но та лишь отодвинулась, возмущенно бормоча: «Безобразие. И чему вас только там учат, в этой вашей школе?».
На лице Гойла засветился телячий восторг. Он полез в карман, вынул оттуда какую‑то зловещего вида железяку и сунул тетке под нос.
— Хочешь, покажу? Отмычка – блеск! А ну‑ка, где твой чемоданчик?!
— Вернон! – возопила тетка Марджи. Гарри не решался прямо поглядеть на дядюшку, но не мог не заметить нездорового багрового цвета его лица.
— Ты чего, парень! – насупился Вернон Дарсли, и даже приподнялся из‑за стола.
«Будет драка», – решил Гарри, не будучи уверен, на чьей из противных сторон желает выступить. Но слизеринец, похоже, решил не нарываться.
— Сами же просили показать, чему нас в школе учат, – обиженно пробубнил Гойл и бережно спрятал железку в карман.
— А педагоги‑то кто? – фыркнула Марджи. – Похоже, уголовники!
— Неправда! – возмутился Малфой. – Вот нашего завуча так до сих пор и не поймали!
«А ведь это так и есть», – подумал Гарри. Но сестра дяди Вернона почему‑то не оценила честность.
— Ужас! И что, у вас все такие?
— Ну почему, – ухмыльнулся Драко. – Вот Флитвик, говорят, сидел в местах не столь отдаленных. Но дело прошлое, теперь он – добропорядочный гражданин, и учит нас своему волшебству.
Гарри поймал себя на том, что с любопытством вытягивает шею, и ему стало противно, что этим он сам себе напоминает тетушку Петунию, великую любительницу сплетен. С другой стороны, он ничего такого не знал о профессоре Флитвике, хотя, учитывая отношение директора к «трудным случаям» вроде Снейпа, слова Малфоя вполне могли оказаться правдой. Тетке эта «правда» почему‑то тоже не понравилось.
— Так вас там не порют? – с подозрением спросила она.
Настала очередь слизеринцев оскорбиться.
— Хочешь убедиться? – набычился Крэбб. – Тебе показать мою задницу? – поинтересовался он с претензией на учтивость.
Он приподнялся, но тетка замахала. Крэбб плюхнулся обратно под жалобный скрип стула. После этого воцарилась напряженная пауза; слизеринцы, застывшие с вилками на весу, не скрывали, что злятся, давая при этом понять, что за последствия не очень‑то ручаются.
— Что за образование нынче пошло! – бросила в пространство тетя Петуния, видимо, надеясь разрядить обстановку.
— Первоклассное образование! – оживился Забини. – У нас у всех уже и специализация есть!
— Да ты не дергайся! – Нотт, который до сих пор сидел неподвижно, как изваяние, перегнулся через стол и панибратски похлопал тетушку Марджи в районе груди. Она отшатнулась, а Злыдень, зарычав было, подался к ней, но Крэбб от души притопнул, и бульдог вновь забился под кресло.
— И в какой же области, – ядовито поинтересовался дядя Вернон, указывая на Гарри, – он специализируется?
— В гробокопательстве! – отчеканил Гойл со скорбной миной.
Гарри утратил дар речи, Дарсли – тоже. «Узнаю слизеринцев. Чего еще и ждать от них», – пронеслось у него в мозгу.
— А чего вы? – непонимающе захлопал глазками Гойл. – Работка спокойная. Непыльная!
— М–да, – солидно кивнул Малфой. – Разве что, если дождь, она довольно грязная.
— Так что вам теперь только умереть и остается, – спрогнозировал Забини, приканчивая омлет.
— Что?! – вскипел дядя Вернон.
— Я хотел сказать, ваше имущество в надежных руках, – невозмутимо пояснил Забини.
Слизеринцы явно наслаждались комедией, «развлечение», похоже, удалось им вполне. Гарри невольно соображал, что бы такого придумать про их «специализацию», но, как назло, ничего достаточно противного в голову не приходило.
— У нас отличных карманников готовят, – пробормотал он в итоге.
— Ваши часики, – подхватил Нотт, гордо демонстрируя Марджи ее собственные часы, которые она обычно носила в нагрудном кармане. Охнув, та выхватила свое сокровище и принялась шарить по себе, выискивая безопасное место.
— А я хорошо денежки выколачиваю, – промычал Крэбб, раскачиваясь на стуле, и устремил плотоядный взгляд в сторону бледного Дадли.
Воцарилась недолгая пауза.
— Да че мы сидим, как эти! Давайте выпьем, блин! – жизнерадостно предложил Гойл и, не дожидаясь разрешения, принялся хлестать бренди прямо из горла.
Гарри заметил, какими беспокойными взглядами обменялись Малфой, Крэбб и Забини, и понял, что им не улыбается в случае чего тащить на себе эту тушу. Но тут Гойл поперхнулся, закашлялся, и в мгновение ока все напротив сидящие получили бодрящий душ из дорогого коллекционного бренди.
Гарри, который все еще не простил ему «гробокопательства», не сдержал усмешки, и тут началось светопреставление. Гойл принялся канючить басом, извиняясь, и предлагал вытереть пострадавших, а Дарсли уворачивались, со страхом наблюдая за его ловкими руками и явно опасаясь за сохранность брошек, серег и всего прочего. В результате салат из тарелки Дадли, смахнутый рукавом тетушки, спикировал к толстяку на колени.
В разгаре шоу с улицы донеслись шаги, и вскоре на пороге появилась Гермиона. Надо отдать ей должное, выглядела она и впрямь как ученица школы для безнадежных: в разорванном пальто и разводах грязи на лице, вода стекала с нее потоками на стерильный пол тети Петунии.
— А эта, – завопила Марджи, тыча в нее пальцем и явно радуясь поводу сменить тему, – у вас чем занимается?
— Бухгалтерией! – отчеканил Малфой, оценивающе глянул на нее еще раз и добавил. – Да и вообще – по мелочам лохов разводить тоже может.
— Ты че! – громыхнул Гойл и направился к вновь пришедшей. – Это же наша гордость. Лучшая ученица. У ней предки – зубодергатели. Так она тоже – как по зубам… этой штукой?… дрелью пройдется, так мало не покажется. Мой ассистент, – и похлопал обалдевшую от такого приема Гермиону по спине, отчего она закашлялась.
Гермиона, хвала Мерлину, разбираться в ситуации не стала.
— Надо уходить! – отрезала она, и, как ни странно, слизеринцы подчинились по первому требованию. Гриффиндорец только и успел, что сдернуть с вешалки в прихожей свою видавшую виды куртку.
Снаружи Гарри не успел ничего понять, как его поволокли куда‑то в сторону.
— Нам предстоит полет на ковре–самолете под дождем, – предупредил Малфой.
— Гарри, мистер Уизли сам заберет твою метлу и все твои вещи, – одновременно говорила Гермиона, пока слизеринцы, отвернувшись в разные стороны, наколдовывали плотный туман, скрывший от них соседние дома. Затем они бросились к Гарри и Гермионе, и вдруг после этого оказалось, что все уже в воздухе.
— Откуда вы узнали про святого Брутуса? – орал Гарри.
— Ты был слишком откровенен с моей кузиной! – ухмыльнулся Малфой.
На высоте особенно сильно ощущался ветер, дождь хлестал по щекам, ковер нес его навстречу опасности, но все же Гарри был совершенно счастлив.
— Импервиус! – сказала Гермиона, стукнув Гарри палочкой сначала по очкам, а затем – по воротнику куртки. Капли перед глазами, мешающие видеть, тут же исчезли.
— А твоя тетка нормально готовит, – похвалил Гойл.
В течение двух часов Гарри получил полное представление о том, что значит летать на ковре–самолете. Если бы погода была получше, он, возможно, получил бы от этого безоблачное удовольствие.
— На этой штуке надо летать, расположившись с удобствами, – авторитетно сообщил Забини, – а теперь кто рискнет присесть?
Но даже стоя, Гарри чувствовал себя на удивление устойчиво. Он даже подумал, что в ковер встроены какие‑то противоукачивающие чары. Разумеется, из‑за дождя и тумана он не мог видеть того, что происходит на земле; но иногда сквозь тучи он различал смутные силуэты колдунов на метлах.
— Нас охраняют, – пояснила, проследив его взгляд, Гермиона.
Все время, пока они летели, слизеринцы не убирали палочки. Должно быть, на их одежду тоже было наложено водоотталкивающее заклинание, поскольку их мантии не промокали.
О том, что они, наконец, прибыли в школу, Гарри догадался по тому, что внезапно перед ним из тумана выступили знакомые контуры крылатых кабанов на воротах «Хогвартса». Он спрыгнул на землю, и невесть откуда взявшийся незнакомый аврор приказал Гарри и Гермионе идти в замок. Слизеринцы еще возились с ковром, но скоро нагнали их в вестибюле. Они злорадно хихикали и вообще излучали прекрасное расположение духа.
— У тебя все нормально? – спросил Малфой у Гермионы с оттенком озабоченности.
— Да, – ответила она с таким вызовом, что дала Гарри основание предполагать, будто они поссорились.
— Тогда тебе лучше не бродить по коридорам в таком виде, – посоветовал Драко. – Ладно, увидимся.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Гарри Поттер и Обитель Бессмертия"
Книги похожие на "Гарри Поттер и Обитель Бессмертия" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о " akchisko_san1 - Гарри Поттер и Обитель Бессмертия"
Отзывы читателей о книге "Гарри Поттер и Обитель Бессмертия", комментарии и мнения людей о произведении.




