» » » » Сара Вуд - Игры с поцелуями


Авторские права

Сара Вуд - Игры с поцелуями

Здесь можно скачать бесплатно "Сара Вуд - Игры с поцелуями" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Радуга, год 2005. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Сара Вуд - Игры с поцелуями
Рейтинг:
Название:
Игры с поцелуями
Автор:
Издательство:
Радуга
Год:
2005
ISBN:
5-05-006190-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Игры с поцелуями"

Описание и краткое содержание "Игры с поцелуями" читать бесплатно онлайн.



Для Данте Северини семейное счастье рухнуло в тот день, когда, вернувшись домой из дальней поездки, он узнал от брата, что его жена Миранда пьяна и только что рассталась с любовником.

Забрав сына, оскорбленный Данте уходит из дома.

Миранда же оценивает эту ситуацию иначе.






— Даже если ты узнаешь то, что хотела бы скрыть? — пробормотал он.

— Я хочу, — сказала Миранда, туго завязывая пояс халата, — чтобы ты точно рассказал мне, что, по-твоему, произошло. Для меня это очень важно. — Данте молчал, и в ее широко раскрытых голубых глазах промелькнул страх. — Пожалуйста, Данте! Ты ведь можешь помочь мне.

— Идите сюда! — громко закричал Гвидо.

Данте огорченно кивнул Миранде и посмотрел в сторону бассейна.

— Позже! Развлекайся сам! — крикнул он.

— Ты расскажешь? — с робкой надеждой спросила она.

— Да. Пойдем, — пробормотал Данте. — Здесь не место говорить об этом. — Он обхватил ее и заставил сесть. — Думаю, что нам лучше войти в дом. Ты такая бледная и измученная, что это будет бросаться всем в глаза, — нахмурившись, сказал он. — Нужно, чтобы у тебя восстановился нормальный сон, иначе ты заболеешь, а это будет плохо и для тебя, и для Карло, — добавил он, помогая ей подняться на ноги.

— Спасибо, — вежливо равнодушным тоном поблагодарила она, вновь уходя в свою скорлупу. Данте разочаровал ее. Миранду пугало, что его чувства к ней ограничены условностями, а ее измученному сердцу нужна только полная, безграничная и безусловная любовь.

С унылым видом Данте поднял тонкий купальный халат и надел его. Миранда позволила ему увести ее, но уголком глаза она заметила, что Гвидо волком смотрит на нее.

— Пойдем в библиотеку, — коротко сказал Данте.

Войдя, он запер за собой дверь.

В своем отстраненном состоянии Миранда думала, что он постарается сесть на некотором расстоянии от нее, но вместо этого Данте притянул ее на диван и, обняв за плечи, заставил сесть рядом с собой. Миранда сидела, напряженно выпрямившись, и ждала, когда он заговорит. Но Данте, нахмурившись, молча, смотрел перед собой, и ей пришлось обратиться к нему.

— Данте. Пожалуйста. Нам этого не избежать.

— Я был в Милане, устраивал дела покойного дяди, ты помнишь, — тихо сказал Данте, и она согласно кивнула. — Мне удалось улететь раньше, чем я планировал, потому что мне не терпелось вернуться домой и увидеть тебя. Ходили слухи, что ты пренебрегаешь Карло, развлекаясь с любовником…

— И ты надеялся застигнуть меня на месте преступления, — с горечью прервала его Миранда.

— Да, — хрипло сказал он. — Я должен был узнать правду. Сомнения убивали меня. Когда я уже ехал домой, мне позвонил Гвидо…

— Гвидо? — внезапно Миранда напряглась, с нетерпением ловя каждое слово Данте.

— Да. Он сказал… он сказал, что я должен немедленно уезжать из Италии — не зная, что я уже в Англии. Затем он рассказал, что зашел навестить тебя и обнаружил, что ты, пьяная, лежишь на постели…

— Подожди минутку! — воскликнула Миранда. Голова у нее шла кругом. — Гвидо вошел в нашу квартиру? Как?

— Я дал ему запасной ключ на тот случай, если, когда мы будем в отъезде, отключится сигнализация. Должен же у кого-то быть ключ, — с раздражением пояснил Данте. — Он сказал, что у него есть подозрения, будто в мое отсутствие ты принимаешь мужчин, и он хотел захватить тебя с поличным.

Гнев клокотал в Миранде. Это была гнусная ложь.

— Продолжай, — холодно сказала она.

— Гвидо не знал, что, когда он позвонил мне, я находился в нескольких минутах езды от дома, — ровным голосом сказал Данте, но Миранда видела, что он приходит в ярость, переживая события того дня. Ї Картину, которая предстала перед моими глазами, я уже описывал тебе. Не проси, чтобы я сделал это снова. Она запечатлелась в моей памяти, словно выжженная каленым железом!

— Ты не говорил о том, что, когда ты приехал, там был Гвидо.

— И очень хорошо, что он оказался там. Ты была в таком состоянии, что не смогла бы открыть дверь, — огрызнулся Данте.

— Опиши его, — потребовала она. — Как он выглядел?

— Кажется, его потрясло то, что он увидел.

— Почему ты так думаешь?

— Потому что его одежда была в непривычном беспорядке, и он был очень взволнован.

— Что еще?

— Я помню, что он тяжело дышал. И он не мог найти слов, чтобы начать рассказ, и заикался — от смущения, наверное. Я помню, что он приглаживал волосы и налил себе немного виски, чтобы успокоиться.

Потому что, с холодной яростью подумала Миранда, Данте приехал раньше, чем Гвидо ожидал. Может быть…

У нее в сердце вспыхнула надежда. Гвидо полагал, что Данте прилетит в Англию спустя несколько часов. Она уверена, что он добавил что-то в ее напиток, чтобы она потеряла сознание. Помешало ли ему внезапное появление Данте изнасиловать ее? Потому ли он был так взволнован?

— Что именно он сказал? — спросила Миранда, чувствуя, как страшно напряжены ее нервы.

Ее мозг лихорадочно работал. Гвидо подстроил все это, чтобы разрушить ее брак и отомстить Данте? Она сжала кулаки, думая о том, что она сделает с Гвидо, если он совершил эту гнусность.

— Он был трогательно заботлив, — пробормотал Данте, рассеянно постукивая острием ножа о стол, Ї полон сочувствия, уговаривал меня сохранить честь семьи, забрать Карло и немедленно уехать. — Данте запустил руку в волосы и уронил нож, откинувшись на диванные подушки, словно придавленный непосильной ношей. — Я чувствовал себя так, будто попал под поезд, и лишился способности думать. Я не знал, что делать. Он советовал мне, поддерживал мой дух. Я никогда не забуду, как он организовал наш перелет, упаковал игрушки Карло, оставил тебе объяснительную записку…

— Он написал ее? — быстро спросила Миранда.

— У меня путались мысли, — раздраженно сказал Данте. — Я попросил, чтобы он написал…

— Что… — у нее дрогнул голос, — что впредь я могу зарабатывать себе на жизнь проституцией?

Миранда мучительно ожидала его ответа, и, когда Данте резко поднял голову, и она увидела потрясенное выражение его лица, у нее отлегло от сердца.

— Я никогда бы не попросил его написать такое! — с негодованием сказал Данте. — Никогда!

— У меня есть эта записка, — дрожащим голосом произнесла Миранда. Теперь у нее есть доказательство ненависти Гвидо. — Я сохранила ее на тот случай, если мне придется защищать свои интересы в суде. Я могу показать ее тебе.

Данте поморщился, глядя на свои руки. Его пальцы сжались в кулаки.

— Прости. Это сделал Гвидо. Несомненно, твое поведение привело его в ужас. Я бродил, как во сне, пока ты лежала, там, на кровати… — голос Данте дрогнул, и он умолк. — Миранда, с меня хватит. Я не хочу продолжать этот разговор.

Он был подавлен. Миранда едва удерживалась от слез.

— О, Данте! Должно быть, для тебя это был ужасный момент. Прости, что я заставила тебя снова пережить его, но это помогло мне понять кое-что. Спасибо, — с трудом проговорила она, и закрыла лицо руками.

— Не думай об этом, — ворчливо сказал он, гладя ее по голове.

— Но я хочу, чтобы ты понял, что кто-то напоил меня, возможно, добавив алкоголь в напиток, — проговорила она, не осмеливаясь сказать больше. — Или мне дали наркотик.

Прижав ладонь к щеке Данте, Миранда заставила его посмотреть на нее.

— Миранда…

— Нет. Пожалуйста, выслушай меня. Ты веришь, что слухи о том, что я не забочусь о Карло, — ложь, не так ли?

— Да. Кроме…

— Того случая. Но ты согласен, что в тот вечер произошло что-то странное — то, с чем я не могла справиться…

— Я не понимаю, что…

— Данте, — Миранда устремила на него большие голубые глаза. Верь мне! — говорил ее открытый взгляд. Доверяй мне! — Если меня очернили, несправедливо обвинив в одном, возможно, любовника мне также приписывают. Все слухи о моей неверности кто бы ни распускал их — ложь! — Свяжи все это! — безмолвно умоляла она его. Пойми, что твой брат лжец! — Все, что я могу сказать, — это то, что я никогда не изменяла тебе ни на словах, ни в мыслях, ни в поступках. Все, что произошло в ту ночь, — не моих рук дело.

— Но что-то ведь произошло с тобой! Мы не можем делать вид, что этого не случилось! Я видел последствия! — Данте вскочил. — Помоги мне Бог! — воскликнул он по-итальянски. — Прости, я не хотел вспоминать. Теперь мне нужно немного побыть одному. Мы не можем все время возвращаться к тем событиям. Это убивает меня. Я представляю твое тело и другого мужчину… — он сделал злобный жест. — Ты не знаешь, как это действует на меня. Я ухожу…

— Куда? — испуганно вскричала Миранда, обеспокоенная его состоянием.

— Не знаю! Куда-нибудь! Извинись за меня перед Гвидо.

Данте выбежал из комнаты, прежде чем Миранда успела возразить. Она в отчаянии поникла на диване. Данте, возможно, готов поверить, что она не приглашала в квартиру мужчину, но он думает, что ее кто-то изнасиловал. А этого он не может пережить.

Данте будет невероятно страдать, если узнает, что это сделал его брат. Но она не может сидеть, сложа руки.

Кипя негодованием, Миранда вскочила и принялась беспокойно расхаживать по комнате, приходя во все большее волнение от несправедливости. Гнев и чувство беспомощного отчаяния переполняли ее. Внезапно она остановилась. Гвидо — низкий, подлый человек, не достойный ее страха, и она больше не боится его.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Игры с поцелуями"

Книги похожие на "Игры с поцелуями" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сара Вуд

Сара Вуд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Сара Вуд - Игры с поцелуями"

Отзывы читателей о книге "Игры с поцелуями", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.