Лоретта Чейз - Виконт-бродяга

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Виконт-бродяга"
Описание и краткое содержание "Виконт-бродяга" читать бесплатно онлайн.
Чтобы избежать бесчестья вынужденного брака с престарелым охотником за состоянием, и к тому же сверстником её отца, Кэтрин Пеллистон уезжает в Лондон, где собирается работать учительницей. Несмотря на её нарочито строгий вид, девушку похитили, одурманили и заключили в публичный дом. Там красавец лорд Рэнд, возвратившийся с войны против Наполеона и увлечённый последними пирушками перед тем, как подчиниться предписанным правилам лондонского сезона, заинтересовался так непохожей на обитательницу борделя девушкой. На фоне знакомых декораций светской жизни два главных героя, схожих своим упрямством, заблуждениями и неподобающими манерами, очаровательно заняты преодолением преград к их предсказуемому союзу.
Джемми остался стоять подле массивного стола с мраморной столешницей, на который до того поставил поднос, взирая на хозяина с теми же гордостью и самодовольством, что и дворецкий.
— А ты у нас мастер на все руки, Джемми, — проговорил лорд Рэнд, наливая себе вина.
— Надеюсь, вы остались доволен, сэр.
Его милость моргнул и поставил бокал, чтобы взглянуть на мальчика. Он почти ожидал увидеть, что тот чудесным образом успел отрастить усы и вымахать на пару-тройку футов.
Нет, перед ним стоял всё тот же восьмилетний мальчуган, но за исключением акцента кокни, он до ужаса похоже изображал мистера Гедеона.
— Значит, юноша, ты хочешь поступить ко мне в услужение? — с напускной важностью спросил виконт.
— Да, сэр… милорд. И носить таковские голубые ливреи с блестящими пуговицами, прям как Роджер.
— Точно. С блестящими пуговицами. Я одобряю твой выбор профессии, Джемми. Но вопрос в том, что там с твоими занятиями?
— А чё с ними? — спросил Джемм, выражение важного достоинства на его лице тут же сменилось виноватым.
— Мисс Пеллистон говорит, что ты не посещаешь их так прилежно, как прежде. Она обеспокоена.
Джемми вздохнул:
— Сперва были буквы, потом слова, и ведь конца не видать! Ещё предложения, она говорит. И пунк… пунк…
— Пунктуация, — подсказал Макс.
— Ага, это самое. И грамматика. Неужели это никогда не кончится?
— Боюсь, что так. Ведь есть ещё и книги. А им, как ты видишь, несть числа. — Виконт указал на книжные полки, куда Луиза умудрилась впихнуть несколько сотен томов, читать которые его милость даже не намеревался.
Джемми застонал.
— Не так интересно, как пуговицы, а? Да и как иначе, парню с такими-то способностями? Тебя ждут куда более великие дела. Если постараешься, через несколько лет сможешь стать лакеем. Или если тебе не по нраву бегать — принеси да подай, — возможно, ты захочешь иметь дело с лошадьми.
— Лошадьми? — зачарованно повторил мальчик.
— Да. Коль скоро ты такой сознательный, как утверждает мистер Гедеон, наверное, нам стоит выучить тебя на грума.
— Не может быть! — Детское личико засветилось от волнения. Очевидно, он даже помыслить не смел о чести смотреть за личными лошадьми хозяина и его быстроходными экипажами.
— Ещё как может. Но от тебя потребуется много трудиться. Не знаю, где ты найдёшь время для уроков.
Свет в глазах мальчика мгновенно потух.
— В чём дело, Джемми? Они ведь всё равно тебе не нравятся. Так брось их и избавь себя и мисс Пеллистон от лишних мучений.
— Никак, — страдальческим голосом ответил Джемми. — Я только так и могу с ней видеться. Ну, и когда она приходит за платьями и всем таким… но тогда она всё время разговаривает с НЕЙ… с миссиз, то бишь. Или с Салли, или с Джоан.
— Значит, единственная причина, по которой ты терпишь уроки, — безраздельное внимание мисс Пеллистон?
Джемми уныло кивнул, совсем в духе мистера Хилла.
Макс потягивал мадеру и размышлял. Пуговицы, даже блестящие, не могли соперничать с безраздельным вниманием. Остаётся открыть страшную правду. Всё равно рано или поздно ребёнку придётся столкнуться с ней.
— Джемми, я должен поговорить с тобой как мужчина с мужчиной. Ты знаешь, зачем мисс Пеллистон в Лондоне?
— Из-за балов. Она странно наряжается и ходит на балы днём и ночью.
— Она приехала в Лондон и ходит на эти балы, дабы найти мужа. Балы и дают в основном ради того, чтобы неженатые мужчины и незамужние женщины смогли подыскать себе пару. А поскольку мисс Пеллистон очень богатая юная леди, то непременно выйдет замуж за какого-нибудь влиятельного лорда. И этот самый лорд не захочет, чтобы его леди-жена кого-то учила… даже их собственных детей. Для этих целей они наймут учителей и гувернанток. Понимаешь?
— Нет.
Лорд Рэнд решил объяснить доходчивее, пусть и в более резких выражениях:
— Скоро мисс Пеллистон выйдет замуж… может, уже в следующем месяце. И тогда, поверь мне на слово, ты её больше не увидишь, за исключением тех случаев, когда она будет приходить в ателье за новыми платьями. И уроки ваши закончатся.
К чести Джемми, он не дрогнул пред этим ударом. Вместо этого он воззрился на виконта, во взгляде его сквозило нечто, весьма напоминающее подозрительность.
— Тогда почему она сама мне это не рассказала?
— Не знаю. Вы же будете сегодня заниматься. Вот и спроси. Пойми, я не пытаюсь тебя обмануть. Я не столь отчаянно нуждаюсь в груме.
* * *Сразу же после разговора с виконтом Джемми бросился на поиски мистера Блэквуда. Если кто и знал, что к чему, так это сей джентльмен. К своему огорчению, Джемми выяснил, что лорд Рэнд сообщил ему правду. А именно: ходили слухи, что мистер Лэнгдон и герцог Аргойн соперничают — хоть медленно и осторожно — за руку мисс Пеллистон.
Джемми уже уяснил, что слугам известно о событиях, происходящих в высшем свете, гораздо больше, нежели тем, кто был непосредственно в него вхож. А если уж о чём-то не удаётся разузнать на кухне, значит, не удастся нигде во всём королевстве.
— А чё ОН? — спросил Джемми, переварив гибельную новость.
— Ты имеешь в виду его милость? А что он?
— ОН тоже здесь, чтобы жениться?
— Его милость обязан рано или поздно жениться, дабы произвести на свет наследников титула. Но обдумывал ли он уже сей предмет?.. Не могу ответить. Ходят толки о леди Диане Гленкоув, но это всего лишь слухи. Насколько известно мне, его милость однажды нанёс ей визит и от случаю к случаю приглашает её на танец.
— А миз Кэтти ОН, чё ль, не ходил повидать? И чё ль, ОН ни раза с нею не танцевал?
Мистер Блэквуд изучал вопросительно обращённое к нему круглое личико. Ему казалось, он видит, как в голове у мальчугана закрутились внутренние шестерёнки. К вращению внутренних шестерёнок мистер Блэквуд относился с одобрением.
Аристократия в большинстве своём была весьма образованна. Но беда в том, что знати не было нужды жить своим умом. И потому их мозг ослаб. Лишись они возможности полагаться на обострённое чутьё и здравый смысл своих слуг, высшие слои британского общества изжили бы сами себя из чистой беспомощности.
Вот что произошло во Франции, и, поглядите, каков результат. До недавних пор большая часть цивилизованного мира находилась под сапогом брюзгливого корсиканского коротышки. В сравнении с Наполеоном даже безумный Георг III казался желанным монархом, а толстый распутный принц-регент — так просто Александром Македонским. Мистер Блэквуд не относился к радикалам.
Во имя спасения Британии поощрять вращение внутренних шестерёнок было жизненно необходимо.
— Да, Джемми, — ответил камердинер, — он навещает мисс Пеллистон, приглашает танцевать и дважды, насколько мне известно, брал её с собой на прогулку.
— Зачем?
— Надеюсь, мой мальчик, ты оставил свои домыслы, якобы его светлость покушается на честь юной леди? — Ответом ему послужил непонимающий взгляд, и камердинер пояснил: — Он не желает причинить ей зла, ты же знаешь.
— А чё ему тогда надо?
В погоне за истиной Джемми последовал за мистером Блэквудом в холл и дальше, вверх по лестнице. Теперь они очутились у дверей покоев лорда Рэнда.
Мистер Блэквуд скользнул по мальчику взглядом. Затем наклонился к нему и, понизив голос, произнёс:
— Пожалуй, парень, стоит объяснить тебе кое-что, относительно склада ума высших классов.
* * *Лорд Броуди сидел в спальне своего любовного гнёздышка, уставившись на персиковое платье, кучей лежавшее на полу. Именно туда бросила его Линнет, вскрыв большую коробку с двумя чудовищно дорогими платьями, на приобретении которых настояла.
Какое же она жадное создание! И о чём он только думал, выбрасывая совсем немаленькие деньги на шлюху — пусть и очаровательную, — когда ещё даже не нашёл себе жены. У всех встреченных до сих пор женщин, желавших выйти за него замуж, как выснилось, в карманах гулял ветер. Его нежная любовь к имуществу и приданому Кэтрин крепчала с каждым днём.
— Скажи же, оно выглядит лучше? — робко заговорила Линнет, возвратившись в комнату. Она медленно и томно повернулась так, чтобы покровитель смог по достоинству оценить каждую очаровательную деталь тёмно-красного платья, а заодно обтянутые им стройные формы.
— Да, лучше, — коротко отозвался барон, прикидывая, каков же будет счёт.
— Я уж было подумала, что его никогда не дошьют, у портнихи стояла такая суматоха. Та маленькая девушка. — Линнет прошлась, восхищённо разглядывая своё отражение в зеркале. — Ну, ты знаешь… та, что тогда была с ним… с высоким мужчиной, про которого ты сказал, что якобы он виконт. — Линнет прекрасно знала, что мужчина — виконт, и в точности могла сказать, сколь он высок, но не стала делиться своей осведомлённостью с покровителем.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Виконт-бродяга"
Книги похожие на "Виконт-бродяга" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Лоретта Чейз - Виконт-бродяга"
Отзывы читателей о книге "Виконт-бродяга", комментарии и мнения людей о произведении.