» » » » Лоретта Чейз - Виконт-бродяга


Авторские права

Лоретта Чейз - Виконт-бродяга

Здесь можно скачать бесплатно "Лоретта Чейз - Виконт-бродяга" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Лоретта Чейз - Виконт-бродяга
Рейтинг:
Название:
Виконт-бродяга
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Виконт-бродяга"

Описание и краткое содержание "Виконт-бродяга" читать бесплатно онлайн.



Чтобы избежать бесчестья вынужденного брака с престарелым охотником за состоянием, и к тому же сверстником её отца, Кэтрин Пеллистон уезжает в Лондон, где собирается работать учительницей. Несмотря на её нарочито строгий вид, девушку похитили, одурманили и заключили в публичный дом. Там красавец лорд Рэнд, возвратившийся с войны против Наполеона и увлечённый последними пирушками перед тем, как подчиниться предписанным правилам лондонского сезона, заинтересовался так непохожей на обитательницу борделя девушкой. На фоне знакомых декораций светской жизни два главных героя, схожих своим упрямством, заблуждениями и неподобающими манерами, очаровательно заняты преодолением преград к их предсказуемому союзу.






Его руки обвились вокруг неё, дабы ещё на мгновение удержать рядом с собой, и дрожь пронзила всё тело Макса, когда он почувствовал, как руки Кэтрин скользнули вверх к его шее. Он ощутил ее ответный трепет, и всё померкло… Осталось лишь благоухание фиалок, чистый запах её кожи, щекотание пушистых завитков и головокружительное тепло тела, тающего в его объятиях. Кэтрин была легкой и нежной, но целовать её было все равно что внезапно очутиться в самом сердце летней бури, и, подобно грозам, эти поцелуи пьянили его. Запамятовав, какая она маленькая и хрупкая, он с силой прижал её к себе.

Кэтрин совершенно забылась. Любые внутренние предостережения, к которым она силилась прислушаться, замолкли в мгновение ока, как только он принялся искать её губы… вероятно, потому, что искание это было столь мягким, манящим, удивительно нежным. От его вкуса, его запаха Кэтрин теряла голову с той же лёгкостью, что и от его крепких объятий.

Она не ожидала такой мягкости, сладости, чувства возвращения домой, не говоря уж о страсти, что Макс так легко в ней разжигал. И когда губы его стали настойчивее, она беспомощно ответила на поцелуй. Неистовое биение сердца предостерегало об опасности, но тревогу вскорости заглушил сладостный сумбур чувственных ощущений. Макс пленил её, а она, доверившись, сдалась ему на милость. Его крепкие объятия и давление твёрдой груди надёжно удерживали Кэтрин, даже когда ей мерещилось, что она тонет в тёплой, притягательной, бушующей темноте.

Кэтрин смутно подумала, что падает, и приоткрыла губы в ответ на некое, исходящее от него безмолвное приказание. Падает. Упала. Она распахнула глаза — и отпрянула.

— Боже правый! Что вы со мной делаете? — в ужасе спросила Кэтрин, когда на неё обрушилась суровая действительность.

Синие глаза виконта были темны, как полночное небо.

— Целую тебя, Кэт, — хрипло ответил он. — Если, конечно, ты помнишь, что такое поцелуй. Помнится, один случился между нами несколько недель назад.

— Это не то же самое.

— Разумеется, нет, — последовал серьёзный ответ. — Этот был гораздо лучше. Ведь на сей раз и ты принимала в нём участие.

Кэтрин отстранилась и встревожилась, обнаружив, что слабость в коленях всё ещё не прошла. Смущённая, она бросила на Макса сердитый взгляд:

— Вы заморочили мне голову!

— Напротив, это ты заморочила мне голову. Как ты, оказывается, вероломна. Ведь ни разу не дала понять, сколько в тебе на самом деле страсти. В высшей мере непорядочно было застигнуть меня врасплох. Я ведь мог упасть в обморок.

Два ярких пятна загорелись на щеках мисс Пеллистон.

— Страсти? Да как вы смеете? — воскликнула она, ненавидя себя за то, что сама дала ему в руки унизительное тому подтверждение. — О, да вы самый невыносимый человек! — Она топнула ногой. Затем, осознав, что ведёт себя, словно разгневанный ребёнок, вздёрнула подбородок, собрала в кулак всю свою гордость и зашагала прочь из этого подобия храма.

Лорд Рэнд мог бы проявить побольше тактичности, но никто не любит страдать в одиночку. Будучи взволнован сам, он чувствовал себя обязанным сильнее досадить своей спутнице. Теперь же, видя, как она в бешенстве мчится прочь, он разрывался между желанием догнать Кэтрин и извиниться (что, несомненно, и следовало бы сделать) и порывом начать биться головой о каменные колонны храма. Последнее обещало принести больше облегчения, но он решил, что лучше всё же отправиться за беглянкой.

Если он промедлит ещё мгновение, то её и след простынет. Шагала она очень быстро. Поспешив по дорожке, по которой они пришли сюда, он успел заметить проблеск белого муслина прежде, чем она свернула на другую тропинку.

Макс знал, что дорога эта вела к искусственному гроту лорда Венткура. Он также понимал, что если она не сбавит шаг, то споткнётся и упадёт, вероятно, прямо в — тоже, кстати, созданное руками человека — озеро. Тропинка была узкой и резко уходила под откос. Предназначалась она для неспешных прогулок, а не для состязаний в беге. Проклиная Кэтрин за вспыльчивость и себя за то, что подначивал её, Макс заторопился, пытаясь не отстать.

Благодаря поворотам и изгибам дорожки, густой растительности и встречающимся тут и там обнаженным скалистым пластам, Кэтрин исчезла из виду в считаные минуты. Затем он вновь краем глаза приметил белую вспышку у самого входа в грот. И тут Макс поскользнулся на подушке мха, потерял равновесие и приземлился прямо на свой зад.

Тихо выругавшись, он вскочил, отряхнулся и поспешил дальше. Он уже почти преодолел последний поворот на пути к гроту, когда услышал, как до противности знакомый, принадлежащий лорду Броуди голос окликнул:

— Подожди минутку, Кэти. Хочу сказать тебе пару слов.

Макс различил, как между собой тихо переговариваются мужчины, затем увидел сэра Реджинальда Аспинуола. Тот пожал плечами и, развернувшись, направился по берегу озера к нижней тропе.

Извинения того рода, о которых подумывал лорд Рэнд, никак не могли быть принесены в присутствии посторонних. С другой стороны, какой джентльмен покинет невинную юную леди… особливо в таком взволнованном состоянии… наедине с похотливым старым пьяницей. Кроме того, виконту было любопытно, о чём же так хочет поговорить лорд Броуди. Весьма возможно, что он решил ещё больше очернить Макса, что обещало быть весьма забавным. А если ему покажется, что Кэтрин угрожает хоть малейшая опасность, Макс немедля вмешается. Может, в конце концов, ему удастся наградить эту свинью сломанной челюстью.

К тому времени сэр Реджинальд уже скрылся из виду. Лорд Рэнд притаился под огромным рододендроном у входа в грот. Прислонившись спиной к гладкому камню, он скрестил руки на груди и прислушался.

Несколько минут спустя он опустил руки и сжал кулаки.

— Я? — донёсся до него недоверчиво оскорблённый возглас Кэтрин. — В… в подобном месте? Вы сумасшедший… или пьяный… а в общем, не важно, которое из двух…

— Нет, ничего подобного… твоя тётушка Дебора сразу же опознает платье, если я вздумаю показать его ей. А ты знаешь, так я и поступлю, если не будешь благоразумна.

— Я не собираюсь стоять здесь и выслушивать эту… эту… я даже не знаю, как это назвать.

— Я бы на твоём месте, Кэти, не пытался сбежать. Если, конечно, не хочешь, чтобы весь свет узнал о твоих выходках.

Лорд Рэнд твёрдо вознамерился перестать слушать и немедленно приступить к ломанию челюстей. Он уже направился было ко входу, когда до его слуха донёсся поразительный ответ мисс Пеллистон.

— Вы, сударь, вольны рассказывать, что заблагорассудится. Расскажите всем прямо сейчас, ну же!

Макс замешкался. О чём она только думает?

— И расскажу, — прорычал Броуди. — После той достойной сожаления шуточки, что ты со мной сыграла. Да если бы не твой отец…

— О, бога ради, не беспокойтесь об отце. Разнесите свою грязную сплетню хоть на весь мир, — не уступала Кэтрин. — Мне бы ничего ни хотелось сильнее, чем увидеть, как вы станете посмешищем для всего Лондона.

— Это не надо мной они будут смеяться, мисс Фу-ты Ну-ты, и смех будет ещё самым мягким из всего, что тебе придётся услышать. Ты не выйдешь ни за кого из своих блестящих щёголей, обещаю. Считаешь, что слишком хороша для меня? Так теперь никто на тебя не польстится, даже твой распутный виконт. А зачем ему жениться, когда он и без того может заполучить желаемое?

— Теперь я поняла, к чему всё это, милорд. Вам не досталось приданого да щедрой части моих владений, правда? И вы решили, что таким образом сможете заполучить их.

— Твой отец обещал…

— Что ж, настал мой черёд давать обещания, сударь. — Голос Кэтрин зазвучал ниже, почти зловеще. — Если вы посмеете проронить хоть словечко из сей непристойной сказочки, я тут же подхвачу её и растрезвоню на весь свет.

Макс услышал, как Броуди задохнулся от бешенства, и улыбнулся. Умничка Кэт, вывела его на чистую воду. Броуди не удастся публично осудить её, а затем, пойдя на попятную, жениться.

— Именно так. Полагаю, вы меня поняли, — продолжила Кэтрин. — Даже вы не стали бы жениться на женщине, которую общество заклеймило как порченый товар. Злословьте же сколько угодно. Моя жизнь всегда была уединённой, и если мне суждено остаться старой девой, то лучше уж богатой. Вероятно, я завещаю имения моей двоюродной бабушки на благотворительность. Думаю, детскому приюту Корама. Детям деревенский воздух пойдёт на пользу.

Лорд Рэнд решил, что настало самое время обнаружить своё присутствие. Может, Кэтрин и одержала над врагом верх, но враг этот, по всей видимости, достаточно взбешен, чтобы утянуть её за собой. Виконт поднял камешек и пустил по воде «блинчик». Затем неторопливо вышел из укрытия. Не глядя в сторону пещеры, он, подняв другой плоский камешек, запустил и его. Наклонившись за следующим, он услышал звук шагов. Лорд Броуди, чьё малиновое, со вздувшимися венами лицо представляло собой весьма занятное зрелище, выступил на солнечный свет. Макс изобразил удивление и дружелюбно поприветствовал его, на что барон пробормотал некую грубость и с топотом удалился прочь. Макс развернулся и побрёл к гроту.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Виконт-бродяга"

Книги похожие на "Виконт-бродяга" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Лоретта Чейз

Лоретта Чейз - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Лоретта Чейз - Виконт-бродяга"

Отзывы читателей о книге "Виконт-бродяга", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.