akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Рики Макарони и Наследники Врагов"
Описание и краткое содержание "Рики Макарони и Наследники Врагов" читать бесплатно онлайн.
Открывший свою первоначальную сущность Рики вместе с друзьям–старостами в воспитательных целях борется с первыми отпрысками Поттера, Малфоя и т. п. И все от него чего‑то хотят…
— Да, мы тоже хотели бы задать вам пару вопросов. Вы дали понять, что экспертиза наводит на определенные выводы. И что решили ваши родители? — поинтересовался Дик.
— Во–первых, что ты не пытался воздействовать на нас черной магией, когда мы давали показания. У обоих были вредноскопы и прочие оборудования, — просветила Гермиона, гордая за отца.
— Ну, сам понимаешь, чего‑то подобного давно опасались, а тут Лорд вышел на контакт с одним из своих сторонников. А компромата нет! И скрыть это дело совсем не удастся, в Министерстве теперь все контролируют, — объяснил Джим.
— Ладно, — махнула рукой Гермиона и первой повернулась к выходу.
— Учти, мы за тобой наблюдаем, — пригрозила напоследок Рози.
Поскольку она рано убрала руку, которая требовалась ей, чтоб развернуть очередную обертку со сластями, дверь за ними захлопнулась со страшным грохотом.
— Надеюсь, они еще не опоздали на свое взыскание! Ну как, страшно? — поинтересовался гриффиндорец.
Рики тяжко вздохнул и предположил, что, если он до сих пор выстоял, есть основания надеяться на лучшее. Усмехнувшись, Уизли с согласия владельца притянул к себе капитальный научный труд.
— Ничего себе подарочек! — недоуменно произнес Артур, пролистывая «Приоритетные направления…».
— Даже в этом свою выгоду соблюдают. Вот бессовестные! — с отвращением произнес Эди, когда книга перешла к нему.
Но Рики такой подход неожиданно понравился. Дарить то, что отвечает в перспективе твоим собственным целям — это, на его взгляд, было вполне по–слизерински, и притом честно. За ним же оставалось право решить, в какой степени он поведется. Впрочем, друзья не позволили ему надолго задуматься об этом. Полагая, что визит первокурсников напряг его, они вдруг вспомнили, что, оказывается, недостаточно выразили свою радость по поводу его возращения в «Хогвартс».
— Мерлин! Стоило тебе вернуться в школу, чтоб оказаться похищенным, — вспомнив, ужаснулся Эдгар.
— А что? Я рад быть здесь, даже если опять случится что‑то подобное, — ответил Рики.
— Прекрати, Ричард, ведь ты прошел через такое испытание! Это надо как‑то отметить! — сказал Лео. — Если бы не наши милейшие первокурсники, мы бы раньше поздравили тебя с удачным завершением слушания.
— Как, например? Пировать в этой комнате? Нас каждый день тут так кормят, что я больше не хочу, — отмахнулся Рики.
— Что, если нам устроить гонки? — предложил Артур. — В выходные?
Этот вариант развлечений устраивал решительно всех. Но в назначенное время Рики не суждено было оседлать свою «Молнию». В тот день он проснулся с высокой температурой — сказалось, должно быть, то, что накануне он полдня провел в жарких теплицах, и возвращался по холоду в расстегнутой мантии, вдобавок промочив ноги. Но сам слизеринец подозревал, что виновато в его недомогании нервное напряжение последнего времени. Так или иначе, ему пришлось собраться и отправиться в больничное крыло. Он сам попросил Лео передать остальным друзьям, чтобы они не лишали себя запланированного удовольствия.
Мадам Помфри выдала ему перечную настойку и велела остаться пока в ее владениях. Слизеринец воспринял это с неудовольствием — он считал, что с таким же успехом может валяться в постели и в своей комнате. Но, к собственному удивлению, он так расклеился, что довольно легко смирился с временным заключением в палате. В этом даже имелись свои плюсы — не надо, например, спускаться обратно. Фельдшер лично напоила его обжигающим лекарством, которое, казалось, выпарило из головы остатки мыслей.
В течение дня он принял еще одну порцию зелья и выпил много горячего чая. Есть не хотелось. Рики очень давно не заболевал, и открыл для себя, что это совсем не так, как он думал. Лежать с температурой оказалось неожиданно приятно. Юноша выспался, причем сны были какие‑то обрывочные, яркие и, несомненно, жуткие; но он их не помнил, разве что там что‑то кружилось и завывало.
В нормальном состоянии Рики не смог бы пролежать целый день, бездельничая и ни о чем не думая. Стоило высунуться из‑под одеяла, тотчас же начинался озноб. А если не двигаться, было вполне комфортно. Собственная слабость как будто совсем Рики не мешала. Он чувствовал, что сил становится больше.
Перед ужином его, разумеется, навестили. Рики было очень приятно, что к летунам присоединилась и Селена.
Первым делом справившись о здоровье, визитеры приступили к рассказу о том, как прошла прогулка. Стадион был, естественно, занят. Поэтому они, по словам Бетси, «кружили над водой, как снежинки–переростки».
— А у Дика завелась новая поклонница! — объявил Уизли. — Или у его метлы, кто знает?..
Рики устремил вопросительный взгляд на равенкловца.
— Когда я спешился, хотел отдохнуть, ко мне подошла Мери Малфой и просит: «Дай покататься!», как тебе это нравится? — казалось, Дик до сих пор не может в это поверить. — Ну, я спросил: «А если не дам, то что?».
— Вот было комично! — сказала Бетси. — Она так насупилась, носик в шарф спрятала и говорит: «Ничего».
— И ты ей разрешил? — спросил Рики.
— Увы! Я сам удивился, что согласился, — признался Дик. — В самом деле, я подумал, ничего такого не произойдет, если она и покатается недолго.
— Летает она не ахти как, не для квиддича, конечно, а так, для развлечения только, — охарактеризовал Эдгар.
— Ничего подобного! — возразил Артур. — Я видел ее на метле дома. А здесь, не знаю, может из‑за шубки.
— Она вовсе не за этим попросила у меня метлу, — вмешался Дик. — Не затем, чтоб демонстрировать свое мастерство полетов.
Присутствующие встретили это заявление с недоумением, Уизли — даже с недоверием.
— А зачем? Просвети нас, — попросил Эдгар.
— Проверяла, дам я или нет, вот и все, — объяснил Дик.
На другой день Рики уже чувствовал приток сил. Мадам Помфри объявила, что он совершенно здоров. Увы, выходной день ему предстояло провести в библиотеке, рядом с Диком, который зарылся в книги, время от времени мрачно выглядывая из конспектов, чтоб забросить очередной черновик в мусорную корзину.
— Дик, у тебя все в порядке? — вынужден был поинтересоваться Рики после восьмого броска.
— Я все‑таки чувствую, что‑то происходит с Дорой. Но она ничего не хочет рассказывать. Твердит, как заведенная, что это ее не касается, — проворчал Дик.
— Похоже, нам с тобой обоим не хватает терпения, — предположил Рики.
— Да? — проворчал Дик, не особо, судя по всему, прислушиваясь к собеседнику.
— Не всегда надо торопить события — наверняка так бы сказал мой брат, — пояснил Рики. — Все, что надо, мы в любом случае узнаем. Другое дело, что лично я хочу все и прямо сейчас.
— Ну ты как маленький, — фыркнул Дик и окончательно уже уставился в «Справочник ограниченно разрешенных снадобий».
С Селеной Рики удалось заговорить только в понедельник, после заклинаний. Она поддержала разговор, поинтересовавшись, как поживает Мистер Лапка.
— Я так и не узнал, не доставил ли он тебе хлопот, — спохватился Рики, уверив девушку, с котом все замечательно.
— Ну… — она пожала плечами. — Он проник в мастерскую, стащил из запасов деда два пера феникса и истрепал их до невозможного состояния.
Хуффульпуффка с нескрываемым удовольствием пронаблюдала, какой эффект эта новость оказала на Рики.
— Мерлин! Я, наверное, должен возместить, — забормотал парень; вот уж не ожидал он, что столь безопасная и милая тема, как кошки, способна спровоцировать такую неловкость.
— Не стоит, — отмахнулась Селена. — Перья все равно пошли на изготовления палочек. Да, конечно, а что? Они же не шляпы украшать должны, Рики! Никакой кот не вытянет из них магические свойства.
— Да, наверное, — согласился Рики, все еще потрясенный катаклизмом, и тут рядом раздался нарочитый сухой кашель.
— Тебя хочет видеть профессор МакГонагол, — зловеще произнес Филч, и совсем противным тоном добавил: — Она попросила меня сразу же проводить тебя к ней.
Рики не удержался от неприязненного взгляда. Раньше завхоз не казался его таким противным типом, даже когда приходилось отбывать наказание под его руководством.
— Наверное, насчет курсовой, — предположила Селена. — Ведь теперь тебе нужно определиться с темой по трансфигурации.
Торжествующее выражение на лице Филча заметно поблекло.
Рики полагал, что Селена права. И все равно, ему не хотелось общаться с МакГонагол, тем более — один на один. А теперь это было неизбежно.
— Ричард, ты можешь выбрать какое‑нибудь безобидное превращение, — сочувственно произнесла Селена. Помня его отвращение к трансфигурации живых существ, она, должно быть, неверно истолковала протест, исходящий от него.
— Постараюсь, — улыбнулся ей Рики, прежде чем, подчинившись требованию Филча, отправиться к кабинету замдиректора.
Минерва МакГонагол читала.
— Можете идти, Аргус, — отпустила она Филча, который сразу показался Рики во сто крат симпатичнее. Юноша подошел к столу профессора и остановился.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Рики Макарони и Наследники Врагов"
Книги похожие на "Рики Макарони и Наследники Врагов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о " akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов"
Отзывы читателей о книге "Рики Макарони и Наследники Врагов", комментарии и мнения людей о произведении.