» » » А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13)


Авторские права

А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13)

Здесь можно скачать бесплатно "А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Религия. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада  - Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13)
Рейтинг:
Название:
Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13)
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13)"

Описание и краткое содержание "Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13)" читать бесплатно онлайн.



Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM. Часть 1 (Главы 1-13)






TEКСT 14

кридантам са сутам балаир ативелам сахаграджам

йашодаджохавит кршнам путра-снеха-снута-стани

кридантам - занятые в игре; са - мать Йашода; сутам - ее сын; балаих - с другими мальчиками; ати-велам - хотя уже было очень поздно; саха-аграджам - игравший с Его старшим братом Баларамой; йашода - мать Йашода; аджохавит - звала ("Кришна и Баларама, идите сюда!"); кршнам - ко Кришне; путра-снеха-снута-стани - пока она звала Их, молоко текло из ее груди из-за ее экстатической любви и привязанности.


Кришна и Баларама, захваченные игрой, по-прежнему не отзывались. Мама Йашода позвала Их домой обедать. Из-за ее экстатической любви к сыновьям молоко потекло из ее груди.


КОММЕНТАРИЙ: Слово аджохавит означает "звала Их снова и снова." "Кришна и Баларама," она звала, "пожалуйста идите домой. Вы опаздываете на завтрак. Хватит Вам играть. Идите домой."

TEКСT 15

кршна кршнаравиндакша тата эхи станам пиба

алам вихараих кшут-кшантах крида-шранто ’си путрака

кршна кршна аравинда-акша - о Кришна, мой сын, лотосоглазый Кришна; тата - о любимый; эхи - приди сюда; станам - молоко из моей груди; пиба - пей; алам вихараих - после этого Ты не захочешь играть; кшут-кшантах - уставший от голода; крида-шрантах - утомлен играми; аси - Ты должен быть; путрака - о мой сын.


Мама Йашода сказала: Кришна, Кришна, мой дорогой лотосоокий мальчик, иди же сюда скорей и попей моего молока. Хватит играть, Ты наверное очень устал и проголодался.


TEКСT 16

хе рамагаччха таташу сануджах кула-нандана

пратар эва кртахарас тад бхаван бхоктум архати

хе рама - мой дорогой сын Баларама; агаччха - пожалуйста иди сюда; тата - мой дорогой любимый; ашу - быстрее; са-ануджах - с Твоим младшим братом; кула-нандана - надежда нашего семейства; пратах эва - конечно утром; крта-ахарах - позавтракали; тат - поэтому; бхаван - Ты; бхоктум - съесть еще кое-что; архати - заслужил.


Мой дорогой Баладева, лучший из нашей семьи, пожалуйста, быстрее иди сюда и захвати с Собой Кришну. Вы оба ничего не ели с утра и сейчас, должно быть, проголодались.


TEКСT 17

пратикшате твам дашарха бхокшйамано враджадхипах

эхй авайох прийам дхени сва-грхан йата балаках

пратикшате - ожидает; твам - Вас обоих (Кришну и Балараму); дашарха - O Баларама; бхокйаманах - желающий есть; враджа-адхипах - Царь Враджа, Нанда Махараджа; эхи - идите сюда; авайох - нам; прийам - удовольствие; дхехи - доставьте нам удовольствие; сва-грхан - по своим домам; йата - позвольте им идти; балаках - другим мальчикам.


Нанда Махараджа, Царь Враджи, желает поесть. Мой дорогой Баларама, он ждет только Вас. Поэтому идите домой, доставьте нам удовольствие. Другие мальчики пусть также идут по домам.


КОММЕНТАРИЙ: Нанда Махараджа обычно принимал пищу с его двумя сыновьями, Кришной и Баларамой. Йашода сказала другим мальчикам, "Теперь Вы должны идти в ваши дома." Отец и сын вообще завтракают вместе, так что мать Йашода просила Кришну и Балараму возвратиться, и она советовала другим мальчикам идти домой, чтобы их родители не ждали их.

TEКСT 18

дхули-дхусаритангас твам путра маджджанам аваха

джанмаркшам те ’дйа бхавати випребхйо дехи гах шучих

дхули-дхусарита-ангах твам - Ты весь покрыт пылью и песком; путра - мой дорогой сын; маджджанам аваха - теперь приди сюда, прими омовение и почисти Себя; джанма-ркшам - благоприятная звезда Твоего рождения; те - у Тебя; адйа - сегодня; бхавати - это; випребхйах - к чистым брахманам; дехи - дай в милость; гах - коров; шучих - чистых.


Мой дорогой сыночек, Кришна, Ты весь запачкался в грязи. Иди же сюда, Тебе надо быстрей искупаться. Сегодня ведь Твой день рождения. Поэтому нужно очиститься и раздать коров в жертву брахманам.


КОММЕНТАРИЙ: Это – традиция Ведической культуры, что всякий раз, когда проводится любая благоприятная церемония, нужно дать лучших коров в милость брахманам. Поэтому мать Йашода просила Кришну, "Поиграв с энтузиазмом, теперь, пожалуйста, приди, и с энтузиазмом раздай пожертвования." Йаджна-дана-тапах-карма на тйаджйам карйам эва тат. Как рекомендовано в Бхагавад-гите (18.5), пожертвования, милосердие и аскезы никогда не должны быть оставлены. Йаджно данам тапаш чаива паванани манишинам: даже если кто-то очень продвинут в духовной жизни, нельзя оставить эти три обязанности. Чтобы соблюсти церемонию дня рождения, нужно сделать кое-что из этих трех пунктов (йаджна, дана или тапах), или все их вместе.

TEКСT 19

пашйа пашйа вайасйамс те матр-мрштан сваланкртан

твам ча снатах кртахаро вихарасва сваланкртах

пашйа пашйа - только посмотри; вайасйан - мальчики Твоего возраста; те - Твои; матр-мрштан - их матери следят за их чистотой; су-аланкртан - украшены хорошими украшениями; твам ча - Ты также; снатах - после омовения; крта-ахарах - и еды; вихарасва - насладишься с ними; су-аланкртах - полностью украшенный подобно им.


Ты посмотри, какие чистенькие все Твои друзья, и как они все украшены. Тебе также нужно искупаться, поесть и приодеться. Потом Ты снова пойдешь играть.


КОММЕНТАРИЙ: Вообще молодые мальчики любят соревноваться. Если один из друзей сделал что-то, другой друг также хочет делать это. Поэтому мать Йашода указала как были украшены приятели Кришны, так, чтобы Кришна тоже захотел так Себя украсить.

TEКСT 20

иттхам йашода там ашеша-шекхарам матва сутам снеха-нибаддха-дхир нрпа

хасте грхитва саха-рамам ачйутам нитва сва-ватам кртаватй атходайам

иттхам - таким образом; йашода - мать Йашода; там ашеша-шекхарам - ко Кришне, который был вершиной всего совершенного, не говоря уже о грязи или нечистотах; матва - рассматривая; сутам - как ее сына; снеха-нибаддха-дхих - из-за сильной любви; нрпа - о Царь (Махараджа Парикшит); хасте - за руки; грхитва - взяв; саха-рамам - с Баларамой; ачйутам - Кришну, не подверженного падению; нитва - отвела; сва-ватам - домой; кртавати - выполнив; атха - теперь; удайам - сверкающие чистотой после купания, переодетые, наряженные и украшенные.


О Царь, от горячей любви Йашода считала Кришну, вершину всего совершенного, своим собственным родным сыночком. Таким образом она взяла Кришну и Раму за руки, и отвела их домой, где она исполнила свой материнский долг, искупав, одев и накормив Их.


КОММЕНТАРИЙ: Кришна всегда опрятен, чист и богат, и не нуждается в мытье, купании или одевании, но все же мать Йашода, из-за привязанности, рассматривала Его как своего обычного ребенка, и выполняла свои обязанности, чтобы ее сын выглядел блестяще.

TEКСT 21

шри-шука увача

гопа-врддха махотпатан анубхуйа брхадване

нандадайах самагамйа враджа-карйам амантрайан

шри-шуках увача - Шри Шукадева Госвами сказал; гопа-врддхах - старшие пастухи; маха-утпатан - очень большие беспорядки; анубхуйа - пережив; брхадване - в место известное как Брихадвана; нанда-адайах - пастухи, возглавляемые Нандой Махараджей; самагамйа - собрались пойти вместе; враджа-карйам - дела во Враджабхуми; амантрайан - посовещаться о том, как прекратить непрерывные беспорядки в Махаване.


Шри Шукадева Госвами сказал: Затем однажды, увидев великие беспорядки в Брихадване, все старшие пастухи во главе с Нандой Махараджей собрались вместе и стали обсуждать, что сделать такого, чтобы избегнуть дальнейших беспорядков.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13)"

Книги похожие на "Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада

А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13)"

Отзывы читателей о книге "Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.