» » » А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13)


Авторские права

А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13)

Здесь можно скачать бесплатно "А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Религия. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада  - Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13)
Рейтинг:
Название:
Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13)
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13)"

Описание и краткое содержание "Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13)" читать бесплатно онлайн.



Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM. Часть 1 (Главы 1-13)






Порвав все отношения с сестрой из-за напыщенного эгоизма, Камса схватил новорожденную девочку за ноги и попытался разбить ей голову о камень.

TEКСT 9

са тад-дхастат самутпатйа садйо девй амбарам гата

адршйатануджа вишнох сайудхашта-махабхуджа

са - та девочка; тат-хастат - из рук Kaмсы; сам утпатйа - скользнула вверх; садйах - немедленно; деви - форма полубогини; амбарам - в небо; гата - вознеслась; адршйата - была видна; ануджа - младшая сестра; вишнох - Верховной Личности Бога; са-айудха - с оружием; ашта - восьми; маха-бхуджа - могущественных руках.

Ребенок, Йогамайа-деви, младшая сестра Господа Вишну, выскользнула из рук Камсы и предстала в небе, как Деви, богиня Дурга, с восьмью руками, держащими оружие.

КОММЕНТАРИЙ: Kaмсa попытался разбить (голову) ребенка о камень, но так как это была Йогамайа, младшая сестра Господа Вишну, она скользнула вверх и приняла форму богини Дурги. Слово ануджа, означающее "младшая сестра," является существенным. Когда Вишну, или Кришна, принял рождение от Деваки, Он, должно быть, одновременно принял рождение и от Йашоды также. Иначе, как могла бы Йогамайа быть ануджа, младшей сестрой Господа?

TEКСT 10-11

дивйа-сраг-амбаралепа- ратнабхарана-бхушита

дханух-шулешу-чармаси- шанкха-чакра-гада-дхара

сиддха-чарана-гандхарваир апсарах-киннаро рагаих

упахртору-балибхих стуйаманедам абравит

дивйа-срак-амбара-алепа - она затем приняла форму полубогини, полностью украшенной сандаловой пастой, цветочными гирляндами и одета в прекрасные одежды; ратна-абхарама-бхушита - в украшениях из драгоценных камней; дханух-шула-ишу-чарма-аси - с луком, трезубцем, стрелами, щитом и мечом; шанкха-чакра-гада-дхара - и держащая оружие Вишну (раковину, диск и булаву); сиддха-чарана-гандхарваих - Сиддхи, Чараны и Гандхарвы; апсарах-киннара-урагаих - Aпсары, Kиннары и Ураги; упахрта-уру-балибхих - принесшие все виды подношений к ней; стуйамана - восхваляемая; идам - такие слова; абравит - она сказала.

Богиня Дурга была украшена цветочными гирляндами, умащена сандаловой пастой и одета в прекрасные одежды с украшениями, сделанными из драгоценных камней. Держащая в своих руках лук, трезубец, стрелы, щит, меч, раковину, диск и булаву, и восхваляемая божественными существами, подобными Апсарам, Киннарам, Урагам, Сиддхам, Чаранам и Гандхарвам, которые поклонялись ей со всеми видами подношений, она сказала следующее.

TEКСT 12

ким майа хатайа манда джатах кхалу таванта-крт

йатра ква ва пурва-шатрур ма химсих крпанан вртха

ким - какой смысл; майа - моем; хатайа - убийстве; манда - о глупец; джатах - уже был рожден; кхалу - действительно; тава анта-крт - кто убьет тебя; йатра ква ва - где-то; пурва-шатрух - твой давний враг; ма - не делай; химсих - убийств; крпанан - других бедных детей; вртха - излишне.

О Камса, ты – глупец, какой тебе смысл в моей смерти? Верховная Личность Бога, который был твоим врагом с самого начала, и который, без сомнения, убьет тебя, уже появился где-то в другом месте. Поэтому не нужно убивать других детей.

TEКСT 13

ити прабхашйа там деви майа бхагавати бхуви

баху-нама-никетешу баху-нама бабхува ха

ити - таким образом; прабхашйа - сказав; там - Kaмсе; деви - богиня Дурга; майа - Йогамайа; бхагавати - обладающая огромной мощью, подобно мощи Верховной Личности Бога; бхуви - на поверхности земли; баху-нама - различные имена; никетешу - в различных местах; баху-нама - различные имена; бабхува - стала; ха - действительно.

Сказав Камсе такие слова, богиня Дурга, Йогамайа, проявилась в различных местах, таких как Варанаси, и стала известна под различными именами, такими как Аннапурна, Дурга, Кали и Бхадра.

КОММЕНТАРИЙ: Богиня Дурга почитается в Калькутте как Kaли, в Бомбее как Mумбадеви, в Варанаси как Aннaпурна, в Cuttack как Бхадракали а в Aхмедабаде как Бхадра. Таким образом в различных местах она известна под различными именами. Ее преданные известны как шакты, или поклоняющиеся энергии Верховной Личности Бога, в то время как поклоняющихся Самой Верховной Личности Бога называют вайшнавами. Вайшнавы стремятся возвратиться домой, обратно к Богу, в духовный мир, в то время как шaкты стремятся жить в этом материальном мире, наслаждаясь различными типами материального счастья. В материальном мире живое существо должно принимать различные типы тел. Бхрамайан сарва-бхутани йантрарудхани майайа (Бг. 18.61). Согласно желанию живого существа, йогамайа, или Maйa, богиня Дурга, дает ему специфический тип тела, которое упомянуто как йaнтрa, машина. Но живые существа, которые уходят в духовный мир, не возвращаются в тюрьму материального тела (тйактва дехам пунарджанма наити мам эти со 'рджуна). Слова джанма на эти указывают, что эти живые существа остаются в их изначальных, духовных телах, чтобы наслаждаться обществом Верховной Личности Бога в трансцендентальных обителях Вайкунтхи и Вриндавана.

TEКСT 14

тайабхихитам акарнйа камсах парама-висмитах

деваким васудевам ча вимучйа прашрито 'бравит

тайа - богиней Дургой; абхихитам - сказанные слова; акарнйа - выслушав; камсах - Kaмсa; парама-висмитах - был как громом поражен; деваким - к Деваки; васудевам ча - и Васудеве; вимучйа - освободил немедленно; прашритах - с большим смирением; абравит - сказал следующее.

Услышав слова богини Дурги, Камса был как громом сражен. Таким образом он приблизился к своей сестре Деваки и шурину Васудеве, освободил их от цепей и очень смиренно сказал им следующее.

КОММЕНТАРИЙ: Kaмсa был удивлен, потому что богиня Дурга стала дочерью Деваки. До тех пор Деваки была как бы человеческим существом, и как же богиня Дурга могла бы стать ее дочерью? Это была одна причина его удивления. А также, как случилось то, что восьмой ребенок Деваки оказался женского пола? Это также удивило его. Aсуры – вообще приверженцы матери Дурги, Шакти, или полубогов, особенно Господа Шивы. Появление Дурги в ее изначальной восьмирукой форме, держащей различное оружие, немедленно изменило мнение Камсы о Деваки, как об обычном человеке. Деваки должна была бы иметь некоторые трансцендентальные качества; иначе как могла бы богиня Дурга принять рождение из ее лона? При этих обстоятельствах Kaмсa был очень удивлен, и хотел компенсировать свои злодеяния против его сестры Деваки.

TEКСT 15

ахо бхагинй ахо бхама майа вам бата папмана

пурушада ивапатйам бахаво химситах сутах

ахо - увы!; бхагини - моя дорогая сестра; ахо - увы!; бхама - мой дорогой шурин; майа - мной; вам - вас; бата - действительно; папмана - из-за греховных действий; пуруша-адах - Ракшаса, людоед; ива - подобно; апатйам - дитя; бахавах - многие; химситах - уничтожил; сутах - сыновья.

Увы, моя сестра! Увы, мой шурин! На самом деле я так греховен, что в точности подобен людоеду [Ракшасе], который съедает свое собственное дитя, ибо я убил столько ваших детей!

КОММЕНТАРИЙ: Ракшасы, как понимают, приучены к поеданию их собственных сыновей, как делают иногда змеи и многие другие животные. В настоящий момент, в Kaли-югу, Ракшасы отцы и матери уничтожают их собственных детей в матке, а некоторые даже едят плод с большой охотой. Таким образом, так называемая цивилизация постепенно продвигается, производя Ракшасов.

TEКСT 16

са тв ахам тйакта-карунйас тйакта джнати-сухрт кхалах

кан локан ваи гамишйами брахма-хева мртах швасан

сах - тот человек (Kaмсa); ту - действительно; ахам - я; тйакта-карунйах - лишенный всего милосердия; тйакта джнати-сухрт - я отказался от моих родственников и друзей; кхалах - жестокий; кан локан - какую планету; ваи - действительно; гамишйами - пойду; брахма-ха ива - подобно убийце брахмана; мртах швасан - или после смерти или при жизни.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13)"

Книги похожие на "Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада

А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13)"

Отзывы читателей о книге "Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.