» » » » Юрий Пульвер - Галерные рабы


Авторские права

Юрий Пульвер - Галерные рабы

Здесь можно скачать бесплатно "Юрий Пульвер - Галерные рабы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические приключения, издательство МПКП "ЛИСС", Ленинский молодёжный центр, год 1991. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Юрий Пульвер - Галерные рабы
Рейтинг:
Название:
Галерные рабы
Издательство:
МПКП "ЛИСС", Ленинский молодёжный центр
Год:
1991
ISBN:
978-5-9533-3796-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Галерные рабы"

Описание и краткое содержание "Галерные рабы" читать бесплатно онлайн.



Злой рок надел рабские цепи и свёл на османской галере-каторге четырёх воинов: русского казака Сафонку Иванова; бывшего монаха храма Шаолинь, мастера боевых искусств китайца Хуа То; отуречившегося грека Искандар-бега, ставшего мусульманским полководцем; военного вождя южноафриканского племени зулусов Мбенгу.

Их драматичные жизненные пути, дружба и вражда, борьба за свободу и власть описаны в этом приключенческом, историческом романе, действие которого происходит с 1586 по 1607 год.

Книга издана за счет средств автора и в авторской редакции.






— Не мечтай о рае. Богом проклятый!

— А, подал голос, лицемер христианский! Злорадствуешь! Думаешь, сейчас мою душу черти в преисподнюю утащат? Тебе не приходило в голову, что правы мусульмане, и мне уже раскрывают объятия, раздвигают ноги среброгрудые гурии? А вдруг истинна религия наших с тобой предков, отец, и через мгновения за моим бестелесным духом прилетит Гермес в крылатых сандалиях и отведет в Аид? У кого найдутся две монеты, чтобы закрыть мне ими глаза и заплатить Харону за перевоз? Неужто вскоре я пересеку на его лодке Стикс, выпью воды из Леты-реки забвения и навеки останусь в царстве теней…

— Что ты такое говоришь, сынок…

— Он бредит, — мрачно изрек капитан, тщетно подавляя дрожь.

— Нет, просто пытаюсь пустой болтовней скрыть охвативший меня ужас. Некогда я убеждал себя и других, будто встречу смерть равнодушно. Оказалось, логика и мудрость ничего не значат, когда небытие смотрит тебе в лицо. На поле сражения — другое дело, там ты вынужден сражаться, и некогда думать о гибели. Прав был Цезарь, утверждая, что самая лучшая смерть — мгновенная, о которой не ведаешь заранее. А вот так — больному, беспомощному лежать и ждать своего неизбежного конца — нет горшей муки. Сейчас, сейчас меня не станет… Что будет со мной? О господи, страшно-то как… Похороните меня вместе с Джумбо, скуйте нас одной цепью. Я не сумел стать ему братом при жизни… Хуа То, как я хотел бы, чтобы сбылось сказанное тобой… Сафонка, желаю тебе добиться своего, добраться до дома… Отец, прости, что разочаровал тебя… Все меня простите… Смерть приближается! Вот она ледяной дланью сжимает мое сердце… Не хватает дыхания… О господи…

В эту трагическую минуту лишь испанец ощущал страх, охватывающий людей при виде того, как один из них отходит в вечный дом свой.

Только что перед тобой лежал живой человек, разговаривал, надеялся, боролся… Произошло нечто неуловимое. Какая-то пелена набежала. Легкий вздох-стон послышался. Опустилось лезвие тоньше волоса…

Звон ли то и прикосновение косы исполинской старухи-скелета, меча ли прекрасноликого ангела Азраила, ножниц ли последней из парок-богинь судьбы Атропо, обрезающей нить…

И нет больше человека, надежд его и мечтаний, упований и сетований, горестей и радостей. Сколь бы велик он ни был при жизни. Перед тобой лишь мясо, кукла, истукан, одеревеневшая плоть…

Едва успеваешь ты ощутить нелепость и ужас этого трагического скачка (совершенного без всякого внешнего движения!), прыжка из бытия в ничто, как тебя кувалдой в темя бьет осознание: а с тобой ведь будет то же самое! И как ты ни крутись, ни изворачивайся — никуда не денешься, никакие уловки, изощрения, подкупы, просьбы, мольбы, увещевания, обещания, угрозы тебе не помогут.

Страх смерти заставил дона Рамона проглотить злорадный возглас, копошившийся на языке, и облечь голое трепещущее сознание, замерзающее под ледяным дыханием вечности, в теплое успокоительное защитное покрывало религии.

Исступленно крестясь, Орьехос вполголоса молил пресвятую деву Марию избавить его от трепета сердечного.

Хуа То, сидя в позе лотоса и скрежеща зубами, мысленно, чтобы другие не услышали, уговаривал Будду прислушаться к его просьбе, перевоплотить Искандара в ханьца и снова свести их жизненные пути.

Обливаясь слезами, Сафонка громко упрашивал Христа и всех угодников явить милосердие к грешным душам великих воителей, безбожников Джумбо и Искандара…

Андроникос не молился, молча сидел, держа в руках ладонь мертвого сына и ощущая, как она холодеет…

— Где мы найтить цепи, чтобы сковать Искандара и Джумбо? — обеспокоился Хуа То. — Он так завещал… Хоронить надо скоро, негр уже пахнуть…

— Этого добра у нас хоть завались! — с деланной веселостью откликнулся капитан. — Наготовили для пленников.

Он притащил большие цепи, рассчитанные на десяток невольников. Погибшие полководцы очутились в железе в последний раз.

— Прикуйте меня к ним! — подошел Андроникос.

— Вы с ума сошли! — отпрянул от него испанец.

— Мне незачем больше жить. Мой сын и моя надежда — обе исчезли. Как истинный эллин, я хочу свести счет с жизнью сам…

Сафонка долго отговаривал старого грека, тот стоял на своем.

— Пусть исполнится воля твоя, достойный муж, — поклонился ему китаец и приковал Андроникоса.

— Вы поторопились, дон Хуа. Мы не сможем скинуть их вниз, планшир слишком высокий, трупы очень тяжелые. Да и недостойно выглядеть будет погребение. Нельзя сбрасывать таких людей в воду, как простых гребцов. Раскуем их, отнесем на нижнюю палубу, через орудийный порт спустим по доске в море одного за другим.

Так и сделали.

Дон Рамон и Хуа То осеняли себя крестными знамениями. Коленопреклоненный Сафонка прочитал заупокойную молитву и содрогнулся, увидев, как вереница трупов, вернее, два мертвых тела и одно живое, исчезли в разверстой пасти, открывшейся в борту корабля, и упокоились в самой большой могиле — бескрайнем море. Джумбо повлек Искандара, тот — отца… Мертвые тащат за собой живых… Андроникос ушел в воду без звука…

Сел Сафонка и горько зарыдал. Вспомнились ему батюшка родной и милая Софьюшка, дед Митяй, Ивашка… Вот еще трех дорогих людей проводил в путь последний. Никого больше не осталось, кроме Хуа То. Братья, правда, живут в далеком Воронеже, да ведь туда добраться еще надо.

Справили поминки по всем христианам — жертвам морского боя. Испанец, накушавшись рому, стал расспрашивать спутников. Узнав, что китаец учился в языческом храме, помрачнел. Вновь обрел веселье, услышав про иезуитский колледж и несостоявшийся визит к папе римскому.

— Значит вы, дон Хуа, так сказать, рыцарь духовного ордена, подобно иоанииту или меченосцу. Похвально. Вы намерены попытаться припасть к туфле понтифика в Ватикане?

— У меня нет теперь рекомендательных писем и подарков, которые предназначались его святейшеству. Христианская община в Хань поручила мне закупить у западных единоверцев огненный бой. Этим я и хотеть заняться…

— Понимаю. А вы, дон Сафонка, происходите, насколько я понял, из семьи потомственных офицеров конницы, служащих на границе?

— Да, мой род прописан к детям боярским.

— По нашим обычаям наследство переходит к старшему сыну владельца поместья, это называется майорат. Все дворянские дети, которым не досталось доли, зовутся идальго. Так что по нашему вы — идальго. Не смущайтесь, немало доблестных солдат удачи носили это славное звание. Самые громкие имена — Кортес и Писарро, завоеватели империй ацтеков и инков. Остается только один деликатный вопрос — не еретик ли вы?

— Истинно верую я во Христа-Спасителя и Святую троицу! Я и на галеру попал потому, что отверг посулы бусурманские, не поменял веру истинную на ложную!

— Весьма благородно, однако для нашей святой инквизиции этого недостаточно. Вы должны будете развеять сомнения святой церкви насчет своей приверженности к лютеранской ереси. Вы готовы преклонить колено перед пресвятой девой Марией?

— Только нехристь откажется поклониться Богородице-деве!

— Вы согласны, что для общения с Господом нашим простым людям требуются посредники — святые и блаженные, что Священную книгу должны толковать те, кто имеет на это право, — священнослужители, а не миряне?

— Не понимаю, о чем тут спрашивать. Я всегда молил святых заступников, Николу-угодника, Георгия-змееборца и прочих, чтоб ходатайствовали за меня перед Богом! И кому же, как не попам да монахам молитвы отчитывать да Евангелие почитывать!

— Вижу, что в лютеранской ереси вы неповинны. Надеюсь, вы успешно пройдете собеседование с отцами-доминиканцами, и они не заподозрят вас в отступлении от канонов веры. Насколько я понимаю, вы хотите вернуться в Московию, а вы, дон Хуа, в Китай. Столь длительные путешествия требуют много денег. Вот, — он подал русскому и китайцу два больших кошеля, — ваши доли из добычи, которую я взял у мертвых… — Орьехос сделал многозначительную паузу, — турок. Я поделил все поровну. Не сомневайтесь. Кое-что мы выручим от продажи взятого в бою оружия и тоже разделим. Но средств наших хватит только на то, чтобы прожить пару лет где-либо в Андалузии или Кастилии, ведь у нас нет постоянных доходов. Мне нужны десятки тысяч песо, чтобы возместить урон, нанесенный турками, починить галеон, набрать новую команду. Я вынужден буду делать это за свой счет. Кроме того, меня ждут кредиторы. Я наделал много долгов, чтобы оснастить корабль в плавание. Вам тоже придется добыть целое состояние, чтобы достичь желаемого вами.

— Деньги мы достать, — многозначительно сказал Хуа То.

— Да? — глаза испанца загорелись. — Судя по вашим боевым делам, вы не привыкли бросать слова на ветер. Что ж, предлагаю сформировать тройственный союз. Я помогу вам устроиться в Испании, вы мне — расплатиться с долгами и стать богатым. Согласны? Мы все христиане, все — воины, поклянемся на кресте и шпаге, что будем верны друг другу. Ибо сказано в Библии: «И нитка, втрое скрученная, не скоро порвется».


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Галерные рабы"

Книги похожие на "Галерные рабы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Юрий Пульвер

Юрий Пульвер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Юрий Пульвер - Галерные рабы"

Отзывы читателей о книге "Галерные рабы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.